Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-292 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Commercial 2000 Series
avec tablier de coupe TURBO FORCE® à
éjection latérale de 122, 132 ou 152 cm (48,
52 ou 60 pouces)
N° de modèle 74141—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74143—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74145—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-292* A
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Les gaz d'échappement du moteur de cette
machine contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des
produits, pour vous procurer du matériel de formation,
des renseignements sur les accessoires, pour trouver un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un
pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité et
la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
1
g017416
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Programme d'entretien recommandé ...........................33
Lubrification .............................................................34
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation ......................................................34
Graissage de la tondeuse..........................................34
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................35
Entretien du moteur ..................................................36
Entretien du filtre à air ............................................36
Vidange de l'huile moteur ........................................37
Entretien de la bougie .............................................40
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................41
Entretien du système d'alimentation .............................41
Remplacement du filtre à carburant ...........................41
Entretien du réservoir de carburant ...........................42
Entretien du système électrique ...................................42
Entretien de la batterie ............................................42
Entretien des fusibles..............................................44
Entretien du système d'entraînement ............................45
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................45
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................45
Réglage de l'alignement ...........................................45
Contrôle de la pression des pneus .............................46
Contrôle des écrous de roues....................................46
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................46
Réglage de l'embrayage électrique .............................47
Entretien du système de refroidissement .......................48
Nettoyage de la grille du moteur................................48
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur ...........................................48
Entretien des courroies ..............................................49
Contrôle des courroies ............................................49
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................49
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................50
Entretien des commandes ..........................................51
Réglage de la position des leviers de
commande.........................................................51
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................51
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................53
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................53
Entretien du système hydraulique ................................54
Entretien du système hydraulique .............................54
Vidange de l’huile et remplacement du filtre du
système hydraulique ............................................54
Entretien du tablier de coupe .......................................56
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................56
Entretien des lames.................................................58
Retrait du tablier de coupe .......................................60
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................61
Nettoyage ................................................................62
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................62
Élimination des déchets...........................................62
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................15
Caractéristiques techniques .....................................16
Utilisation ....................................................................17
Ajout de carburant..................................................17
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Rodage d'une machine neuve ...................................19
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................19
Sécurité avant tout ..................................................20
Utilisation du frein de stationnement .........................21
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................21
Utilisation de l'accélérateur ......................................22
Utilisation du starter ...............................................22
Utilisation du commutateur d'allumage ......................22
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............23
Démarrage et arrêt du moteur ..................................23
Utilisation du système de sécurité..............................24
Marche avant ou arrière ...........................................25
Arrêt de la machine.................................................26
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage des galets anti-scalp.....................................27
Positionnement du siège..........................................28
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................28
Utilisation de l'éjection latérale .................................29
Chargement de la machine .......................................29
Transport de la machine ..........................................30
Conseils d'utilisation ..............................................31
Entretien .....................................................................33
3
Sécurité
Remisage .....................................................................63
Nettoyage et remisage .............................................63
Dépistage des défauts ....................................................64
Schémas ......................................................................67
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte
des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes et
aux instructions figurant dans ce Manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
4
Avant d'utiliser la machine
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque.
•
•
•
Remarque: Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la
machine et enlevez tout objet pouvant être projeté par la
machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
•
•
•
•
•
•
Utilisation
•
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
•
•
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
gêner la visibilité.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
Remarque: vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames
tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de
la prise de force et autres protections sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
•
•
•
•
•
•
•
5
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein du réservoir à l'intérieur d'un
bâtiment.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
•
•
•
•
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
•
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Entretien et remisage
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation,
un réglage ou un entretien de la machine.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
6
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
•
•
•
•
•
•
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Tondez les pentes transversalement.
Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
efficace. Maintenez le système ROPS relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité
pour conduire la machine.
N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si le système ROPS
est abaissé.
La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une
pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
doit pas être réparé ni modifié.
Ne retirez pas le système ROPS.
Toute modification du système ROPS doit être agréée
par le fabricant.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 pi-lb).
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
116-4858
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
10
2. Frein de stationnement
desserré
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le collecteur d'herbe.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– Ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
117-1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
117-8639
1. Trajet de la courroie
11
2. Graissez la poulie,
fréquence d'entretien
– 50 heures
119-2501
1. Starter
3. Bas régime
2. Haut régime
4. PDF (prise de force)
127-0325
1. Contrôlez la pression
hydraulique toutes les
25 heures.
2. Contrôlez la pression des
pneus arrière toutes les
50 heures.
4. Contrôlez la pression des
pneus avant toutes les
50 heures.
5. Graissez le point de
graissage des roues
avant; lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Graissez le point de
graissage du tablier toutes
les 50 heures; voir le
Manuel de l'utilisateur.
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
120-2522
12
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
116-8722
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. N’utilisez pas
cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
2. Attention – Ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place. Arrêtez le moteur et
enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien
ou de nettoyer la machine.
5. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets
susceptibles d'être projetés par la tondeuse. N'utilisez pas
la machine si des personnes ou des animaux se trouvent à
proximité. Le déflecteur doit toujours être en place.
3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de blocage au point
mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – Ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
13
127–0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement; prenez des virages larges en
ralentissant; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
2. Risque de renversement sur la rampe – si vous chargez
la machine sur une remorque, n'utilisez pas de doubles
rampes; utilisez une rampe d'une seule pièce de largeur
suffisante pour la machine et présentant un angle de
moins de 15 degrés; montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
14
Vue d'ensemble du
produit
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
G014939
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Leviers de commande de déplacement
Commandes
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
3
4
2
Position de verrouillage au point mort
5
La position de verrouillage au point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
point mort.
1
Robinet d'arrivée de carburant
25
15
25
10
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
6
G017418
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Figure 5
1. Commande de PDF
4. Compteur horaire
2. Starter
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
15
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modification sans préavis.
Largeur :
Tablier de 122 cm (48 po)
Tablier de 132 cm (52 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Sans tablier de coupe
115,1 cm (45,3 po)
119,4 cm (47 po)
134,6 cm (50,5 po)
Déflecteur relevé
130,8 cm (51,5 po)
135,4 cm (53,3 po)
156 cm (61,4 po)
Déflecteur abaissé
160,3 cm (63,1 po)
171,8 cm (67,2 po)
191,3 cm (75,3 po)
Longueur :
Tablier de 122 cm (48 po)
Tablier de 132 cm (52 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Arceau de sécurité relevé
199,6 cm (78,6 po)
201,7 cm (79,4 po)
210,8 cm (83 po)
Arceau de sécurité abaissé
204,2 cm (80,4 po)
206,2 cm (81,2 po)
215,4 cm (84,8 po)
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
178,3 cm (70,2 po)
118,1 cm (46,5 po)
Poids :
Modèle
Poids
74141
420 kg (926 lb)
74143
428 kg (944 lb)
74145
448 kg (988 lb)
16
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
17
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage.
5. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater (Figure 6).
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
18
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Figure 6
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 37).
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 7).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 7).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
19
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué
en position, et attachez la ceinture de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Figure 7
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 7).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 7).
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
6. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
20
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Figure 10
Desserrage du frein de stationnement
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Figure 11
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
G009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
21
1
G008945
Figure 12
Désengager la commande des lames
(PDF)
2
G008959
Figure 15
1. Position en service
2. Position hors service
G009174
Figure 13
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16).
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 14).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 14
RT
ST
Utilisation du starter
A
N
RU
P
ST
O
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
G008947
Figure 16
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 15).
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 15).
22
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant se trouve sous le siège.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
G017428
1
Figure 18
2
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 19).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
G008948
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Figure 17
1. Position ouverte
2. Position fermée
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur
1. Relevez le système ROPS et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Amenez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 21).
G008947
Figure 19
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
1. Arrêt
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
2. Contact
23
3. Démarrage
Arrêt du moteur
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
Figure 20
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
24
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un
des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position Haut régime (plein gaz).
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Figure 21
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 21).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 22).
25
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (commande des lames) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 21). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 22
Utilisation du verrou de transport
Conduite en marche arrière
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a 2 positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier
(Figure 24).
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 23).
G008953
Figure 23
26
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Dimension du
tablier de coupe
Plage de hauteur
de coupe
Paliers
Tablier de 122 cm
(48 po)
38 à 127 mm (1-1/2
à 5 po)
6 mm (1/4 po)
Tabliers de 132 cm
et 152 cm (52 po et
60 po)
38 à 140 mm (1-1/2
à 5-1/2 po)
6 mm (1/4 po)
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm
[5-1/2 po]), comme montré à la Figure 25.
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 25).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 25).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
3
1
2
g017419
Figure 25
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
Figure 24
Positions du verrou de transport
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
27
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G008962
Figure 28
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
g017628
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
ATTENTION
4. Écrou à embase
5. Boulon
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement au contact du moteur ou des
entraînements hydrauliques chauds.
g017629
Laissez complètement refroidir le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent
derrière le siège et dans le compartiment moteur.
Positionnement du siège
1. Désengagez la PDF (commande des lames), coupez le
contact, amenez les leviers en position de verrouillage
au point mort, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à
droite et à gauche du châssis.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 28).
3. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de
dérivation en arrière et bloquez-les en place (Figure 29).
4. Répétez cette procédure de chaque côté de la machine.
5. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
28
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 30).
g028043
Figure 30
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
Figure 29
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 31). Sur un sol
plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants
de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la
machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou la perte
de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
6. Pour faire fonctionner la machine, amenez les leviers
de dérivation en position de marche avant (Figure 29).
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des
projections de débris. Les lames en rotation et les
débris projetés peuvent occasionner des blessures
graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans désengager la
commande de lames (PDF), couper le contact et
enlever la clé au préalable.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
29
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et utilisez la
ceinture de sécurité pour charger ou décharger
la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité
peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
2
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
6
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
g027996
5
• Évitez les accélération ou décélération brutales
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
Figure 31
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
30
Tonte initiale
ATTENTION
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour transporter la machine :
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Alternance de la direction de la tonte
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 32).
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Réglage de la vitesse de coupe
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Figure 32
Éviter une tonte trop rase
1. Points d'attache de la machine
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à haut régime. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le tablier de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
31
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames TORO d'origine.
32
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Graissez le bras de la poulie de tension du tablier de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
33
Lubrification
Graissage de la tondeuse
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension du tablier
de coupe.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 34).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez
de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle commence à
suinter hors des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g017435
Figure 34
4. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage; voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
46).
5. Retirez le bouchon hexagonal.
6. Vissez un graisseur dans l'orifice.
g017421
7. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
Figure 33
8. Sortez le graisseur de l'orifice.
9. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 35).
34
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
g014942
11. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Figure 35
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet.
Figure 36
1. Protège-joint
15.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue.
5. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou
d'écartement en place).
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
8. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
35
Entretien du moteur
5. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 37).
ATTENTION
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du filtre à
air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut
s'il est endommagé.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément de sécurité
du filtre à air.
Entretien du préfiltre
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de
sécurité du filtre à air.
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Entretien de l'élément de sécurité
Dépose des éléments du filtre à air
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de
sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pose des éléments filtrants
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le couvercle du corps du filtre (Figure 37).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans que les deux éléments et le
couvercle du filtre à air soient en place.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 37).
3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
le même soin (Figure 37).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé
en position en appuyant sur son bord extérieur lors
de la pose.
Figure 37
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
2. Préfiltre
5. Élément de sécurité
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 37).
3. Verrou
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
36
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 L (71 oz) avec filtre neuf; 1,8 L (61
oz) avec filtre existant
G008804
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
A
B
C
D
F
G
H
I
E
Figure 38
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
J
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
G027659
Figure 39
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 39).
37
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
G008804
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus
bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 40).
Figure 40
38
Remplacement du filtre à huile moteur
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 41).
A
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
B
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 38).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42).
C
D
G008804
E
F
A
B
C
D
E
F
g027660
Figure 41
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale.
7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
3/4
g027477
Figure 42
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 38).
39
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
A
Dépose de la bougie
B
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
g027479
Figure 44
3. Localisez et déposez les bougies (Figure 43).
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
g015124
A
B
g027478
Figure 43
Figure 45
40
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacement du filtre à
carburant
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Laissez refroidir la machine.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 46).
1 2
5. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
3
G008963
Figure 46
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 46).
7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 46).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
41
Entretien du système
électrique
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de
carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des
composants susceptibles de les endommager.
Entretien de la batterie
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le
réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Dépose de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
42
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
G008804
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie de la
borne négative (-) de la batterie (Figure 47).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+) (Figure
47).
Figure 47
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 47).
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Retirez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 47).
7. Retirez la batterie.
43
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 47).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
3. Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 47).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 47).
Figure 48
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Entretien des fusibles
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 49).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 49).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 48).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie
(page 44).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
G017436
Figure 49
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
44
4. Principal – 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Effectuez les remplacements nécessaires avant
l'utilisation.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Figure 50
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les
boutons doivent être complètement engagés quand le système
ROPS est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité
doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour
engager complètement les deux boutons (Figure 50).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 51).
45
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 51).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 51).
Figure 52
Contrôle des écrous de roues
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
136 Nm (90 à 100 pi-lb).
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Figure 51
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Plaque de butée
2. Boulon
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle de la pression des
pneus
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 53).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 53).
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 53.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
53).
46
Figure 54
1. Écrou de réglage
2. Fente
Figure 53
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Vérifiez
l'embrayage électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,38 à 0,53 mm (0,015
à 0,02 po) dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Remarque: L'écart minimum doit être de 0,38 mm
(0,015 po) et ne pas dépasser 0,53 mm (0,02 po).
2. Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à 0,38 mm
(0,015 po) pour chacune des trois positions de réglage.
3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 54).
4. Répétez la procédure pour les autres fentes.
5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
47
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 55).
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
Figure 55
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du
ventilateur (Figure 55).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 55).
48
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
g017627
Figure 57
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 56).
4. Cliquet
10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi
(Figure 57).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 57).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent être
engagées dans les rainures d'ancrage.
Figure 56
1. Poussez les languettes
vers le bas
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 58).
2. Déposez le couvercle de
courroie
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 57).
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi
rappelé par ressort (Figure 57).
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 57).
49
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du tenon
(Figure 60).
7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve sur la poulie du moteur et
des 2 poulies d'entraînement.
2
3
1
4
Figure 58
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
5
6
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
g017437
Figure 60
1. Poulie de tension
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
4. Courroie d'entraînement
de pompe
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
9. Reposez la butée d'embrayage (Figure 59).
10. Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
49).
3. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
49).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 60).
5. Déposez la butée d'embrayage (Figure 59).
1
g017494
Figure 59
1. Butée d'embrayage
50
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et
basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur
qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 62
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 61).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant tous deux à la position point mort, puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et
serrez les boulons (Figure 62).
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage
du pivot de verrouillage au point mort des commandes
de déplacement (page 53).
6. Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour
effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la
machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Figure 61
1. Boulon
2. Poignée
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
3. Levier de commande
4. Écrou
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier de coupe et enlevez la
goupille de hauteur de coupe.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Reculez le siège le plus loin possible pour exposer les
écrous avant.
51
4. Desserrez les écrous avant.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les
écrous.
5. Avancez le siège le plus loin possible pour exposer les
écrous arrière.
1
6. Desserrez les écrous arrière.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les
écrous.
7. Faites coulisser le siège et son plateau en avant pour
faire passer les écrous avant par l'encoche en trou de
serrure (Figure 63).
g018380
Figure 64
1
1. Connecteur de faisceau
2
10. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
11. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime
et desserrez le frein.
Important: Le frein doit être serré et les leviers de
commande de déplacement doivent être poussés
vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le
siège car le fil volant est utilisé.
g018378
Figure 63
1. Siège
12. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande en position de vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
2. Écrous avant avec
encoche en trou de
serrure
8. Desserrez les boulons de fixation du siège et faites
coulisser ce dernier en avant dans les fentes pour le
déposer.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
9. Débranchez le connecteur du faisceau du commutateur
de siège situé sous le siège (Figure 64).
13. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort.
14. Réglez les tiges de commande de pompe en desserrant
les 2 écrous de blocage et en tournant l'écrou de réglage
dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en marche arrière (Figure 65).
15. Amenez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts
d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au
point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou
tourner légèrement en arrière.
16. Serrez les 2 écrous de blocage contre l'écrou de réglage
(Figure 65).
52
g017438
1
2
Figure 66
Levier de commande de déplacement droit représenté
1
Figure 65
1. Écrou de blocage
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Écrou de réglage
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
17. Coupez le moteur
18. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
5. Faible résistance (molle)
19. Montage du siège.
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
20. Retirez les chandelles.
21. Relevez le tablier et mettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
22. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il est
amené en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 67.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 66.
Remarque: Pour augmenter la résistance, serrez
l'écrou à embase.
Remarque: Pour réduire la résistance, desserrez
l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Figure 67
1. Écrou à embase
53
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission à boîte-pont peut être
irrémédiablement endommagée.
Entretien du système
hydraulique
Dépose des filtres du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur 20W-50.
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur, puis enlevez la clé
de contact et serrez le frein de stationnement.
2. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 69).
3. Retirez les trois vis qui fixent la protection du filtre et
déposez la protection (Figure 69).
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique (sans les filtres) :
4,45 L (150 oz)
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
5
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1
1. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de contrôler
le niveau.
2. Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur
Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter
niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL
COLD).
2
3
G017444
4
Figure 69
Côté droit montré
G017452
1
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
4. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
2
5.
G017451
Figure 68
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum à froid
6.
7.
Important: Ne faites pas tomber de saletés ou de
contaminants dans le système hydraulique.
Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer
l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons
d'aération sont retirés.
Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission
et enlevez-le
Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la
transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Vidange de l’huile et
remplacement du filtre du
système hydraulique
Pose des filtres du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez
pas l'huile. Après avoir remplacé le filtre et fait l'appoint
d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 400 heures
8.
54
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre.
A
B
C
D
E
F
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le
encore de 3/4 de tour à 1 tour.
3. Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
4. Reposez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine.
5. Fixez les protections des filtres avec les 3 vis.
6. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter
de l'huile.
7. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération.
8. Arrêtez alors de verser et remettez en place ce bouchon
d'aération.
9. Serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb).
10. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'autre
bouchon d'aération sur la seconde transmission.
3/4
11. Arrêtez alors de verser et remettez en place ce bouchon
d'aération.
g027477
Figure 70
12. Serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb).
13. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à
froid sur le vase d'expansion.
Purge du système hydraulique
14. Passez à Purge du système hydraulique (page 55).
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
Important: La transmission à boîte-pont risque
d'être irrémédiablement endommagée si vous
n'effectuez pas la purge du système hydraulique
après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile
hydraulique.
g017625
1
Figure 71
1. Points de levage
2. Prenez place à la position d'utilisation, démarrez
le moteur, déplacez la commande d'accélérateur à
mi-course et desserrez le frein de stationnement.
55
Entretien du tablier de
coupe
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine. Les soupapes de
dérivation étant ouvertes et le moteur en marche,
actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6
reprises.
B.
C.
Mise à niveau du tablier de
coupe
Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour utiliser la machine. La soupape de dérivation
étant fermée et le moteur en marche, actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid (FULL COLD) sur le vase
d'expansion.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du
système.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et
en douceur en marche avant et arrière aux vitesses
normales.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices,
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
5. Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
6. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus avant et
arrière est de 0,90 bar (13 psi).
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5-1/2 po) (Figure 72).
56
10. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté
de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus (Figure
74).
3
11. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention de 7,6 cm (3 po) de hauteur.
1
Remarque: Tournez la vis de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une
hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut
être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire.
2
g017419
Figure 72
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A), comme montré à la Figure 73.
Remarque: La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po).
g017441
Figure 74
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(Figure 75).
Figure 73
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3-1/4 po) en B est
correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
57
16. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe arrière de la lame
(position B), comme montré à la Figure 73.
Remarque: La distance obtenue doit être de 8,3 cm
(3-1/4 po)
17. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3-1/4 po)
(Figure 74).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
1
18. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne
hauteur.
g017442
19. Serrez tous les écrous de blocage des bras de relevage
de tablier de coupe.
Figure 75
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
20. Abaissez l'éjecteur.
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 76).
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les 4 timoneries de tabliers.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
g017036
Figure 76
Contrôle des lames
1. Boulon de réglage monopoint
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe (Figure 75). T
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 77).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 59).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
15. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 Nm (27
à 33 pi-lb).
4.
58
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 77).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
Figure 77
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 79).
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 78).
Figure 79
Figure 78
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
2. Position A
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 80).
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 4 ci-dessus.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée.
59
Figure 80
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 81).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Figure 82
Figure 81
1. Lame
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
2. Équilibreur
Retrait du tablier de coupe
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 79).
Avant de réviser ou déposer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 82).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 82).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 82).
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
Remarque: Cela bloque les bras de relevage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier est
enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du
tablier est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le
trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 83).
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 83).
60
2
g017417
Figure 84
1. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
g017627
2. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
Figure 83
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
8. Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
ATTENTION
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier (Figure 84).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 85).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure
85).
61
6 2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
5
g015594
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 85
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord
du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 85.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 85).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
62
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 42).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
3. Contrôlez le frein.
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 36).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 34).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 38).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 46).
8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange de
l’huile et remplacement du filtre du système hydraulique
(page 54).
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
42).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
58).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
63
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés
au point mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
64
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
65
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
66
Schémas
g018479
Schéma de câblage (Rev. A)
67
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
RLC Customer Care Department
Kawasaki – 3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
2000 Series
•Moteurs4
Responsabilités du propriétaire
4 ans ou 500 heures2
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® 5000 Series
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
uniquement)3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 7000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
Tondeuses Z
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
8000 Series
•Moteurs4
•Châssis
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés