Toro Snow Commander Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Snow Commander Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Snow
Form No. 3327-956
Commander
Déneigeuse
Modèle Nº 38603 – Nº de série 250000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez vous adresser directement à Toro sur le
www.Toro.com pour obtenir des informations
concernant nos produits et accessoires, localiser un
concessionnaire, ou enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou
un réparateur Toro pour un entretien, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
L’illustration ci-après indique l’emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l’espace réservé à cet effet
ci-dessous :
L’usage ou l’entretien incorrects de cette
déneigeuse peuvent occasionner des accidents,
parfois mortels. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Les instructions qui suivent sont adaptées des
normes ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989.
Formation
•
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la
déneigeuse. Ne laissez aucun adulte utiliser la
déneigeuse sans instructions adéquates.
•
N’admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
•
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
Préliminaires
Nº de modèle :
•
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches,
câbles ou autres objets qui s’y trouvent.
•
Relâchez la barre de commande pour débrayer le
rotor avant de mettre le moteur en marche.
•
N’utilisez pas la déneigeuse sans des vêtements
d’hiver adaptés et des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
•
Manipulez le carburant avec prudence car il est
très inflammable.
Nº de série :
m-5045
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important : pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque : pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
Sécurité
– N’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou est chaud.
Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme ISO 8437 en
vigueur au moment de la production.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
même de mettre le moteur en marche.
– Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
accidents, qui peuvent être mortels.
•
Imprimé aux États-Unis
2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA Tous droits réservés
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le cordon d’alimentation fourni avec la
déneigeuse, et branchez-le dans une prise de
courant appropriée.
Traduction de l’original (F)
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
2
•
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si Toro le demande
expressément.
•
Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à
déneiger.
•
Les machines motorisées peuvent projeter des
objets dans les yeux. Portez toujours des lunettes
de sécurité ou une protection oculaire pendant le
travail et lors de tout réglage ou toute réparation
de la déneigeuse.
•
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
•
Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière avec la
déneigeuse.
•
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes,
et ne laissez personne se tenir devant la
machine.
•
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et
tenez fermement le mancheron. Marchez, ne
courez pas.
Utilisation
•
N’approchez pas les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant
l’ouverture d’éjection.
•
Soyez extrêmement prudent pour traverser des
allées de gravier, des chemins ou des routes.
Faites attention aux dangers cachés et à la
circulation.
Entretien et remisage
•
N’essayez pas de déblayer les surfaces
couvertes de cailloux ou de gravier. Ce produit
est uniquement destiné aux surfaces revêtues.
•
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement si la déneigeuse n’est pas endommagée.
Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de reprendre le travail.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations sont généralement le
signe d’un problème.
•
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de désobstruer l’éjecteur, ou
d’entreprendre des réglages, des inspections ou
des réparations.
•
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet des pales du
rotor et de toutes les pièces mobiles.
•
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf
pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers
l’extérieur pour aérer, car les gaz d’échappement
sont dangereux.
•
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une
pente. Soyez extrêmement prudent pour changer
de direction sur un terrain en pente. Ne déneigez
pas de pentes trop fortes.
•
N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes,
plaques et autres protections appropriées ne sont
pas en place.
•
N’utilisez jamais la déneigeuse près de
constructions vitrées, véhicules automobiles,
fenêtres ou déclivités sans régler l’angle
d’éjection de manière appropriée. Tenez les
enfants et les animaux à distance.
•
Contrôlez fréquemment le serrage de toute la
visserie pour vous assurer que la machine peut
être utilisée en toute sécurité.
•
Ne rangez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local présentant
des sources possibles d’inflammation, telles que
chauffe-eau, chaudières, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
•
Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans ce manuel avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de
n’oublier aucun détail important.
•
Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Sécurité des déneigeuses
Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations
de sécurité essentielles.
•
Le rotor en rotation peut infliger des
blessures aux mains et aux doigts. Restez
derrière le mancheron et n’approchez pas de
l’ouverture d’éjection durant l’utilisation de la
déneigeuse. Gardez le visage, les mains, les
pieds et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à distance des pièces mobiles ou
rotatives.
•
Avant toute intervention d’inspection, de
nettoyage, de réglage ou de réparation de la
déneigeuse, et avant de désobstruer l’éjecteur,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
•
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
•
Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3327-956
3
•
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent
de s’accrocher dans les pièces mobiles.
•
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d’utiliser la
machine. Resserrez également toutes les
fixations qui en ont besoin.
carburant dans un bidon homologué. Ne laissez
pas la clé dans le commutateur d’allumage
lorsque vous rangez la machine.
•
Pression acoustique
•
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
l’essence.
•
N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
•
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et
vous brûler.
•
N’effectuez que les opérations d’entretien
décrites dans ce manuel. Avant d’entreprendre
des réglages, des entretiens ou des réparations,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
débranchez la bougie. Si la machine requiert une
réparation importante, faites appel à votre
vendeur réparateur agréé.
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
•
Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de
30 jours, vidangez le réservoir de carburant pour
éviter les risques d’incendie. Conservez le
N’achetez que des pièces et des accessoires
Toro d’origine.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
93 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 110 dBA, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la
Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 4,9 m/s2, d’après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la Directive 98/37/CE.
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
94-2561
1. Surface brûlante/risque de brûlures – tenir les spectateurs à
bonne distance de la machine.
94-2901
94-2577
1. Pour engager la tarière, serrez la barre de commande contre le
mancheron.
2. Pour désengager la tarière, relâchez la barre de commande.
1. Risque de mutilation par la turbine et la tarière – ne vous
approchez pas des pièces mobiles ; retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant d’effectuer des entretiens ou des
réparations.
3327-956
4
104-4125
104-8661
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyer sur le bouton.
Amorceur
Contact coupé
Allumage
Démarrage électrique
6. Démarrage du moteur
7. Lire le Manuel de l’utilisateur.
8. Attention – lire le Manuel de
l’utilisateur.
9. Risque de mutilation par la
turbine ou la tarière – arrêter
le moteur avant de quitter la
machine.
3327-956
10. Risque de projections – tenir
les spectateurs à bonne
distance de la machine.
5
104-8663
1. Starter
2. Utiliser de l’essence sans plomb ; mélange essence/huile 50:1.
3. Pour mettre le moteur en marche, déplacer la commande de starter vers la droite, appuyer deux fois sur l’amorceur, tourner la clé et pousser
la commande de starter vers la gauche après le démarrage du moteur.
4. Lire le Manuel de l’utilisateur.
Vue d’ensemble du produit
2
4
3
1
2
1
9
3
6
7
5
4
1. Commutateur à clé
2. Amorceur
8
m-5049c
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Éjecteur
Manivelle de l’éjecteur
Barre de commande
Mancheron
Panneau de commande
Boutons
7. Boulon de mancheron (2)
8. Pales du rotor
9. Bouchon de réservoir de
carburant (non
représenté)
3327-956
m-5574
3. Démarreur à lanceur
4. Manette de starter
6
Montage de l’éjecteur
Préparation
Montez l’éjecteur de la manière illustrée.
Dépliage du mancheron
1. Coupez les attaches en plastique qui fixent le
câble de commande au mancheron.
2. Desserrez les
boutons et retirez
les boulons du
mancheron.
m-6103a
3. Pivotez la
partie supérieure
du mancheron à
la position
d’utilisation.
m-5046
4. Posez les
boulons du
mancheron,
placez le
guide-câble en
position et serrez
fermement les
boutons.
m-5547/m-6187
m-6257a
5. Réglez le câble de commande du rotor et le câble
de transmission aux roues. Reportez-vous à la
rubrique Réglage du câble de commande du rotor,
page 10, et à la rubrique Réglage du câble de
transmission aux roues, page11.
3327-956
7
3. Rebouchez le bidon d’essence.
Avant la mise en
marche
4. Agitez-le pour bien mélanger l’essence et l’huile.
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le
reste d’essence.
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l’essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Pour éviter que l’électricité statique
n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou
la déneigeuse directement sur le sol, pas
dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur
est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
des sources d’étincelles.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Remarque : Ne mélangez pas essence et huile dans
le réservoir de carburant. L’huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température
ambiante. Au-dessous de 0° C, elle devra être
mélangée plus longuement.
Plein du réservoir de
carburant
Faites le plein du réservoir de carburant avec un
mélange d’essence et d’huile correctement dosé.
Mélange d’essence et
d’huile
m-6106
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d’essence
et d’huile. Utilisez de l’huile pour moteur à 2 temps
Toro 50:1 (avec stabilisateur) ou une huile pour
moteur à 2 temps certifiée NMMA TCW de grade
équivalent.
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le moteur,
n’utilisez pas d’huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
Démarrage du moteur
1. Versez 1,9 litres d’essence sans plomb fraîche
dans un bidon homologué.
1. Tournez la clé dans
le sens horaire à la
position Contact établi.
2. Ajoutez de l’huile
pour moteur à deux
temps en vous reportant
au tableau ci-dessous :
m-6189
2. Déplacez la manette
de starter vers la droite.
m-6188
Tableau du mélange 50:1 d’essence/huile
Essence
Huile
3,8 litres
80 ml
7,6 litres
160 ml
3. Appuyez fermement
à 2 reprises sur
l’amorceur avec le
pouce, en marquant une
pause d’une seconde à
chaque fois.
3327-956
m-6108a
8
4. Appuyez sur le bouton de démarrage électrique
ou tirez sur la poignée du lanceur.
Démarrage des pales du
rotor
Pour démarrer le rotor, rapprochez la barre de
commande du mancheron jusqu’à ce que la
déneigeuse commence à pivoter.
m-6190
m-6191a
ou
m-6258
Arrêt des pales du rotor
m-6109a
Pour arrêter le rotor, relâchez la barre de commande.
IMPORTANT : N’actionnez pas le démarreur
électrique plus de 10 fois de suite pendant
5 secondes à 5 secondes d’intervalle. Un usage
prolongé peut endommager le démarreur pour
cause de surchauffe. Si le moteur ne démarre pas
après ces tentatives, attendez au moins 40 minutes
avant de réessayer, pour donner au démarreur le
temps de refroidir. Si le moteur refuse toujours de
démarrer après la deuxième tentative, portez la
déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser.
m-6259
Remarque : Lorsque vous relâchez la barre de
commande, les pales s’arrêtent, mais le moteur
continue de tourner.
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez
la manette de starter lentement vers la gauche.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans
le sens anti-horaire à la position Contact coupé.
Engagement de la
transmission aux roues
Pour engager la transmission aux roues, rapprochez
doucement la barre de commande du mancheron.
L’avant de la déneigeuse pivote vers le bas. Quand
les pales du rotor touchent le sol, la déneigeuse
commence à avancer. Serrez complètement la barre
de commande contre le mancheron pour augmenter
la traction au maximum.
m-6192
Désengagement de la
transmission aux roues
Pour désengager la transmission aux roues, relâchez
partiellement la barre de commande jusqu’à ce que
les pales du rotor se soulèvent du sol. Relâchez
complètement la barre de commande pour
désengager la transmission aux roues et arrêter le
rotor.
3327-956
9
fonctionner lorsqu’elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à
utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner quelques minutes.
Réglage de l’éjecteur
Pour régler l’éjecteur, tournez la manivelle (A) et
déplacez la poignée du déflecteur (B) de la manière
illustrée.
Prévention du blocage par le gel
après utilisation
A
•
Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement soient
bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez
l’arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la
déneigeuse.
•
Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises et appuyez une fois
sur le bouton de démarrage électrique (le cas
échéant) pour empêcher les démarreurs
électrique et à lanceur de geler.
B
m-5049a
Déblayage de la neige
Des pierres, des jouets ou d’autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
Tenez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart de la zone de travail.
Conseils d’utilisation
•
Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu’elle est tombée.
•
La déneigeuse dégage la neige qui se trouve sur
le sol et se propulse en avant quand vous
engagez la transmission aux roues.
•
Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur
les surfaces glissantes ou très enneigées,
poussez sur le mancheron, mais laissez la
machine avancer à son propre rythme.
•
Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
•
Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
•
Dans certaines conditions enneigées et par
temps froid, certaines commandes et pièces
mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne
forcez jamais les commandes pour les faire
3327-956
10
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Initialement
• Vérifiez le câble de commande du rotor et le câble de transmission aux roues au
départ, puis après la première heure de fonctionnement. Réglez-les au besoin.
• Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Une fois par an
• Contrôlez le câble de commande du rotor et le câble de transmission aux roues
et réglez-les au besoin.
• Vérifiez l’état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l’état de la bougie d’allumage et de
la remplacer le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l’état de la courroie d’entraînement
et de la remplacer le cas échéant.
• Remisez la déneigeuse correctement.
• Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Réglage du câble de commande du rotor
Vérifiez le réglage du câble de commande du rotor au
départ, après la première heure de fonctionnement,
puis une fois par an.
Réglage du câble de commande du
rotor
1. Décrochez le ressort du support de la barre de
commande (A).
Contrôle du câble de commande du
rotor
1. Rapprochez la
barre de commande
du mancheron pour
tendre le câble (A).
D
A
B
A
m-5065
2. Vérifiez que l’écart
(A) entre le support de la
barre de commande (B)
et le mancheron est
compris entre 3 et 6 mm.
C
m-5054
2. Remontez la protection du ressort (B) sur le
dispositif de réglage du câble (C).
A
B
m-5069
IMPORTANT : Le câble de commande du rotor ne
doit pas être complètement tendu quand vous
désengagez la barre de commande, afin de permettre
aux pales du rotor de s’arrêter correctement.
3. Décrochez le raccord en Z (D) du dispositif de
réglage et replacez-le dans un autre trou du dispositif
de réglage de manière à obtenir l’écartement voulu de
3 à 6 mm entre le support de la barre de commande
et le mancheron.
3327-956
11
Remarque : Accrochez le raccord en Z dans un
trou plus près du ressort pour réduire l’écartement ;
accrochez-le plus loin du ressort pour augmenter
l’écartement.
Réglage du câble de transmission
aux roues
Décrochez le raccord en Z (A) du dispositif de réglage
du câble de pivot (B), et accrochez-le dans un trou
différent pour obtenir l’écart voulu (C) entre la plaque
de pivot (D) et le cadre de roue (E).
4. Installez la protection du ressort sur le dispositif
de réglage du câble.
5. Accrochez l’extrémité du ressort dans le trou
central du support de la barre de commande.
D
6. Vérifiez le réglage.
B
Remarque : La courroie d’entraînement s’use et se
détend avec le temps. Si la courroie d’entraînement
glisse (elle émet un grincement continu) quand la
machine est très chargée, augmentez la tension en
accrochant l’extrémité du ressort dans l’autre trou du
support de la barre de commande. La courroie peut
glisser par temps humide ; dans ce cas, lancez le
rotor et laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d’entraînement. L’écartement
entre le support de la barre de commande et le
mancheron doit être compris entre 3 et 6 mm.
A
C
E
m-5056
Remarque : Accrochez le raccord en Z dans un trou
plus près du sol pour réduire l’écartement entre la
plaque de pivot et le cadre de roue, ou dans un trou
plus éloigné du sol pour augmenter l’écartement.
Réglage du câble de
transmission aux roues
Vérifiez le réglage du câble de transmission aux
roues au départ, après la première heure de
fonctionnement, puis une fois par an.
Remarque : La vitesse de traction est supérieure
quand les pales du rotor sont neuves. Pour réduire
l’agressivité de la traction, accrochez le raccord en Z
dans un trou plus loin du sol. L’écart entre la plaque de
pivot et le cadre de roue sera alors d’environ 6 mm.
Contrôle du câble de transmission
aux roues
Contrôle des pales du rotor
1. Serrez la barre de
commande contre le
côté droit du
mancheron.
En début de saison, vérifiez l’usure des pales du
rotor. Quand le bord usé d’une pale atteint le trou de
l’indicateur d’usure (A), faites remplacer les 3 pales
de rotor et la lame racleuse par un réparateur agréé.
m-5066
2. Vérifiez que l’écart
(A) entre la plaque de
pivot (B) et le cadre de
roue (C) est compris
entre 0 et 3 mm.
B
A
C
m-5056
IMPORTANT : Si la plaque de pivot touche le cadre
de roue avant que la barre de commande touche le
mancheron, le câble est trop tendu.
A
m-5058/m-6202
3327-956
12
Remisage
Remarque : Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
IMPORTANT : Remisez la déneigeuse dans sa
position de travail, en appui sur les roues. Ne remisez
pas la déneigeuse en appui sur le carter avant pour
éviter tout problème de démarrage par la suite.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
Remisage de la déneigeuse
Les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs
d’essence risquent de s’enflammer et de
provoquer une explosion.
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un
endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine
dans un endroit clos.
Pliage du mancheron
1. Desserrez les boutons et retirez les boulons du
mancheron.
2. Pliez la moitié supérieure du mancheron en
avant, de la manière indiquée.
Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
IMPORTANT : Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l’éjecteur, au risque d’endommager la
poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant selon les instructions.
m-5046a
Remarque : Si vous utilisez l’huile pour moteur à 2
temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d’ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d’alimentation.
3. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l’aide d’une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l’amorceur, remettez le
moteur en marche une troisième fois et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu’à
ce que vous sentiez une résistance due à la pression
de compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur
en laissant le cordon s’enrouler lentement pour éviter
que le moteur ne tourne en sens inverse sous l’effet
de la pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
3327-956

Manuels associés