Toro Power Max 724 OE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Power Max 724 OE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3396-619 Rev A
Souffleuse à neige Power Max 724/826 OE
N° de modèle 37779—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 37780—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
ST OP
G016493
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues,
telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est
pas conçue pour enlever autre chose que la neige et
n'est pas non plus équipée d'une lame pivotante pour le
nettoyage du gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre machine.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série de la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3396-619* A
Table des matières
Remise en service après remisage ..............................26
Dépistage des défauts ....................................................27
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 6
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 6
2 Montage de la tringlerie de changement de
vitesse ................................................................ 7
3 Montage de l'éjecteur............................................. 8
4 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............. 8
5 Contrôle du niveau d'huile moteur ........................... 9
6 Contrôle de la pression des pneus ...........................10
7 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................10
8 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................10
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Utilisation ....................................................................12
Avant l'utilisation .......................................................12
Sécurité .................................................................12
Remplissage du réservoir de carburant .......................12
Pendant l'utilisation ...................................................13
Sécurité .................................................................13
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de
l'autotraction......................................................13
Démarrage du moteur.............................................14
Arrêt du moteur .....................................................16
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................16
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................17
Utilisation de la commande de la vis sans
fin/turbine.........................................................17
Utilisation du Quick Stick™.....................................17
Dégagement de l'éjecteur.........................................18
Conseils d'utilisation ..............................................18
Après l'utilisation ......................................................19
Sécurité .................................................................19
Prévention du blocage par le gel................................19
Entretien .....................................................................20
Programme d'entretien recommandé ...........................20
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................20
Préparation à l'entretien...........................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................21
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse .............................................................21
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................22
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................22
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de fraise à neige ..................................................23
Vidange de l'huile moteur ........................................23
Graissage de l'arbre hexagonal..................................24
Remplacement de la bougie......................................25
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.............25
Remplacement des courroies d'entraînement ..............26
Remisage .....................................................................26
Préparation de la machine au remisage .......................26
2
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
Cette machine est conforme ou supérieure aux
spécifications de la norme B71.3 de l'American National
Standards Institute en vigueur au moment de la
production.
• Lisez et assimilez le contenu du manuel avant de
mettre le moteur en marche. Assurez-vous que tous les
utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine
à un enfant.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de la
déboucher, d'en faire l'entretien ou de faire le plein de
carburant.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
131–6487
1. Arrêt du moteur
3. Haut régime
2. Bas régime
121–6817
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
121–6823
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
1
2
x3
3
4
5
120-9805
121–1239
Réf. 121-1215
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
4
121–1240
Réf. 120-7194
1. Transmission aux roues – Serrez le levier pour l'engager;
desserrez le levier pour la désengager.
4. Risque de coupure/mutilation par la turbine – N'approchez
pas des pièces en mouvement, enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou
des révisions.
5. Risque de projections – Tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Entraînement de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour
l'engager; desserrez le levier pour le désengager.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de blessure/mutilation par la turbine – Ne placez pas
les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Qté
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
Goupille fendue
Rondelle plate
Utilisation
Écrou
Boulon de carrossier
Rondelle plate
Boulons de carrossier
Contre-écrous
2
2
2
2
3
2
2
2
2
2
Aucune pièce requise
–
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression de gonflage des
pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission.
Montez la partie supérieure du guidon.
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Montez l'éjecteur.
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Boulons de guidon
2
Rondelles bombées
2
Contre-écrous
g019003
Figure 3
Procédure
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon
pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure
3).
2. Installez 2 boulons de guidon, 2 rondelles bombées
et 2 contre-écrous dans les trous inférieurs du guidon
(Figure 3).
6
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 6).
2
Montage de la tringlerie de
changement de vitesse
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Goupille fendue
3
Rondelle plate
g019378
Figure 6
6. Tirez la tige de commande de vitesse et insérez le
tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 5).
Procédure
1. Insérez l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de
sorte que l'extrémité courbe de la tige de commande de
vitesse soit dirigée vers l'arrière (Figure 4).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec une rondelle et une goupille
fendue.
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 7).
g019004
Figure 4
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec une rondelle plate et une goupille fendue
(Figure 4).
Figure 7
1. Levier de changement de vitesses
3. Placez une rondelle plate sur le tourillon (Figure 5).
Figure 5
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure
2. Tourillon
4. Rondelle extérieure
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
7
3
4
Montage de l'éjecteur
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Écrou
2
Boulon de carrossier
2
Boulons de carrossier
2
Rondelle plate
2
Contre-écrous
Procédure
Procédure
1. Placez l'éjecteur sur le cadre et alignez la patte de
montage sur le support de l'éjecteur.
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
1
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 9).
3
2
g019379
Figure 8
1. Boulon de carrosserie
3. Écrou
2. Rondelle plate
2. Fixez le support de l'éjecteur à l'aide de 2 boulons, 2
écrous et 2 rondelles plates.
Figure 9
1. Tige courte
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 10).
8
5
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison de la machine, le carter moteur contient de
l'huile.
g018885
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
Figure 10
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
Reportez-vous à la Figure 12 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 11).
Figure 11
1. Serre-câble
2. Câble de déflecteur
g019049
Figure 12
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
37779
0,50 L (17 oz)
37780
0,70 L (24 oz)
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement(Figure 13).
9
8
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
Aucune pièce requise
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
Figure 13
Remarque: Pour contrôler la transmission aux roues, la
fonction automotrice doit être engagée en fixant les roues
dans l'essieu Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation
de l'autotraction (page 13).
1. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur.
2. Placez le sélecteur de vitesses à la position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesses).
3. Serrez le levier gauche (de transmission) contre la
poignée (Figure 14).
2. Revissez la jauge fermement en place.
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
6
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux pneus à une
même valeur comprise entre 1,16 et 1,37 bar (17 et 20 psi).
Figure 14
7
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou si
la machine se déplace en avant, procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
5).
C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 5).
D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 5).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
Aucune pièce requise
Procédure
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins et
de la lame racleuse de la section Entretien.
10
Vue d'ensemble du
produit
5. Placez le sélecteur de vitesses à la position 1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesses).
6. Serrez le levier gauche (de transmission) contre la
poignée (Figure 14).
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
ou se déplace en arrière, procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B.
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
5).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens anti-horaire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 5).
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 5).
7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun
réglage supplémentaire ne soit requis.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
g018887
Figure 15
1. Poignée (2)
9. Éjecteur
2. Entraînement de la vis
10. Lame racleuse
sans fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse 11. Fraise à neige
4. Commande d'orientation 12. Patin (2)
de l'éjecteur Quick Stick™
5. Levier de commande de
déplacement
13. Bouton de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de
carburant
14. Prise de démarreur
électrique
7. Goulot de
15. Outil de déneigement
remplissage/jauge d'huile
moteur
8. Déflecteur d'éjecteur
11
Remplissage du réservoir de
carburant
5
1
2
6
ST OP
3
4
7
Figure 16
3. Starter
4. Robinet d'arrivée de
carburant
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
G016500
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
DANGER
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Démarreur à lanceur
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Figure 17
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Utilisation
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé.
Avant l'utilisation
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Sécurité
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures à semelle antidérapante offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
12
• Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et vérifiez soigneusement l'état de
la machine. Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
• Examinez soigneusement le cordon d'alimentation
avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le
cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer
la machine. Remplacez immédiatement le cordon
d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon
d'alimentation quand la machine ne sert pas.
Figure 18
1. 3,8 cm (1-1/2 po)
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de l'autotraction
Pendant l'utilisation
Sécurité
La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou en
autopropulsion.
• Les lames de la vis sans fin peuvent infliger des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
blessures aux mains et aux doigts. Restez derrière le
guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Veillez à ne
pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Avancez
toujours à une allure normale, ne courez pas.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas
la neige activement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné
aux surfaces revêtues.
N'utilisez pas la machine sur un toit.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si fabricant le demande expressément.
Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues vers
l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous de l'essieu,
mais pas dans les moyeux (Figure 19).
g019015
Figure 19
Pour que la machine se propulse automatiquement, insérez la
goupille dans les trous des moyeux de roue et dans les trous
intérieurs des essieux (Figure 20).
g019014
Figure 20
13
Démarrage du moteur
4. Appuyez fermement à 3 reprises sur l'amorceur avec le
pouce, en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 23).
1. Vérifiez le niveau d'huile moteur. (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien).
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 21).
G016494
Figure 23
G016512
Figure 21
3. Insérez la clé de contact à fond (Figure 22).
1
G016498
Figure 22
1. Clé de contact
14
5. Réglez le starter à la position STARTER (Figure 24).
g019055
Figure 26
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
raccordez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16
recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m
(50') de longueur maximum.
G016501
Figure 24
ATTENTION
6. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME (Figure 25).
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
STOP
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que par
cycles courts (pendant 5 secondes, à 5 secondes
d'intervalle), et pas plus de 10 fois de suite. Si le
moteur ne démarre toujours pas, portez la machine
chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
G016504
Figure 25
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique (Figure
26).
8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de
la prise puis de la machine (démarrage électrique
seulement).
9. Laissez chauffer le moteur ; tournez progressivement la
commande de starter vers la position Marche. Attendez
que le moteur tourne régulièrement avant de modifier
le réglage du starter.
15
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME, puis en position ARRÊT (Figure 27) pour
couper le moteur. Il est également possible de couper
le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à la
position du milieu.
G016499
Figure 28
STOP
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à éviter
le gel du lanceur.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
G016505
Figure 27
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
3. Retirez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 28).
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Important: Pour actionner la transmission aux roues, la
fonction d'autotraction de la machine doit être engagée.
Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation du
système d'autotraction.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 29).
16
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de fraise à neige/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de fraise à neige/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle
et réglage du câble de commande de la vis sans
fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon la
machine chez un dépositaire agréé pour la faire réviser.
Figure 29
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
ATTENTION
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande de la vis sans fin/turbine,
n'utilisez pas la machine. Vous pourriez
vous blesser gravement ou blesser d'autres
personnes.
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 30). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour
la faire réviser.
Utilisation du Quick Stick™
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 32).
Figure 30
Utilisation de la commande de
la vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier
droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure
31).
Figure 32
Figure 31
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
17
Déplacement de l'éjecteur
Dégagement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche, ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 33).
ATTENTION
Si la fraise à neige/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
obstrué.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher un
éjecteur obstrué. Vous pourriez vous blesser.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
g018894
Figure 33
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon (voir
Montage de la partie supérieure du guidon).
Conseils d'utilisation
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
DANGER
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage
du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine tournent et peuvent blesser ou sectionner
les mains ou les pieds.
Déplacement du déflecteur
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le Quick
Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers l'arrière
pour l'élever (Figure 34).
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur; voir
Dégagement de l'éjecteur. Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l'écart
des pièces cachées, mobiles ou en rotation.
Figure 34
18
du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs
électrique et à lanceur de geler.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la turbine et blesser
gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur haut
régime pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
soulevez la machine par les poignées.
Après l'utilisation
Sécurité
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous
à la section Remisage pour prendre connaissance de
détails importants.
Prévention du blocage par le
gel
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne
soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine
pour évacuer toute la neige encore présente dans le
carénage. Tournez le Quick Stick pour l'empêcher d'être
bloqué par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui
se trouvent sur la machine.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la fraise à neige et faites
l'appoint si nécessaire.
• Vidangez l'huile moteur.
• Graissez l'arbre hexagonal.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 1,16–1,37 bar (17–20 psi).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur.
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de fraise à neige/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Consignes de sécurité pendant Préparation à l'entretien
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
l'entretien
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout
entretien sur la machine :
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Avant d'entreprendre des entretiens, des révisions ou des
3. Débranchez la bougie. Voir Remplacement de la
bougie.
réglages, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Si la machine nécessite une réparation importante, faites
appel à un réparateur agréé.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
20
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et la lame racleuse et réglez-les au
besoin.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la
fraise à neige ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame
racleuse selon les besoins pour compenser l'usure.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 35). Faites l'appoint si le niveau est en
dessous du repère « Add » sur la jauge. Voir 5 Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 9).
1. Contrôlez la pression de gonflage des pneus. Voir
(page ).
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas.
1
g019046
Figure 36
1. 3 mm (1/8 po)
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la fraise à neige au-dessus du sol.
Figure 35
3. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm (1/8 pouce) de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que
la machine ne ramasse des cailloux.
4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la fraise à neige.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm
(1/8 pouce) du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
21
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de commande de déplacement.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de commande de déplacement et
maintenez-le en place (Figure 37).
Figure 38
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 5,5 cm (2,18 po)
4. Serrez l'écrou de blocage (Figure 38) en vous assurant
que le câble est légèrement tendu.
5. Si le câble de déplacement est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé.
Figure 37
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
3. Desserrez ou serrez le tendeur afin de régler la longueur
du ressort à 5,5 cm (2,18 po) (Figure 38).
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez et réglez
le câble de commande de la vis sans
fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande
de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de déplacement de la fraise à
neige/turbine et maintenez-le en place (Figure 39).
Figure 39
22
3. Desserrez ou serrez le tendeur afin de régler la longueur
du ressort à 7 cm (2,75 pouces) (Figure 40).
Figure 41
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm (3/8 po) sous
l'orifice de remplissage.
5. Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 80-90 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'à ce que le niveau soit à
3/8 pouce en dessous de l'orifice de remplissage.
Figure 40
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 7 cm (2,75 po)
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
4. Serrez l'écrou de blocage (Figure 40) en vous assurant
que le câble est légèrement tendu.
Vidange de l'huile moteur
5. Si le câble de commande de la fraise à neige/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de fraise
à neige
Une fois par an—Vidangez l'huile moteur.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la fraise à neige et faites l'appoint si
nécessaire.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Reportez-vous à la Figure 42 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 41).
23
g019018
Figure 44
g019049
1. Arbre hexagonal
Figure 42
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la
roue en caoutchouc ou la poulie à friction en aluminium,
sinon la transmission patinera (Figure 44).
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
37779
0,50 L (17 oz)
37780
0,70 L (24 oz)
3. Roue en caoutchouc
2. Poulie à friction en acier
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans
fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 43).
3. Retirez le couvercle arrière (Figure 45).
1
Figure 43
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
3. Vidangez l'huile.
g019019
Figure 45
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
1. Vis
4. Remettez le bouchon de vidange.
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Remplissez le carter moteur. Voir Plein d'huile du
carter moteur.
5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de votre
doigt plongé dans l'huile moteur.
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
Graissage de l'arbre hexagonal
7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière
à plusieurs reprises.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de
l'huile moteur de type automobile (Figure 44).
9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en
position normale.
24
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est
chaud, vous risquez de vous brûler.
Figure 48
1. 0,76 mm (0,030 po)
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
5. Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la
fermement et reliez le câble d'allumage à la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage
s'enclenche bien en place sur la bougie.
1. Enlevez le capuchon (Figure 46).
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne se bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son verrou.
1
1. Desserrez l'attache de serre-câble sur la plaque de
support de l'éjecteur jusqu'à ce que le câble soit libre.
G016645
Figure 46
1. Capuchon de bougie
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
1
2
3
g019021
Figure 49
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
G016646
3. Attache de serre-câble
Figure 47
2. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
3. Serrez l'attache de serre-câble tout en maintenant le
câble en place.
3. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à douille pour cette opération.
4. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po)
(Figure 48).
25
Remisage
Remplacement des courroies
d'entraînement
ATTENTION
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou
la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou
autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de
remplacer la courroie.
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Remarque: Le carburant ne doit pas être stocké
plus longtemps que ne le recommande le fabricant du
stabilisateur.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
Amorcez et remettez le moteur en marche.
Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Enlevez la clé de contact.
Nettoyez soigneusement la machine.
Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Poncez
les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
2. Montez la bougie et serrez-la fermement.
3. Branchez la bougie.
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
26
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le
problème persiste, consultez un
dépositaire réparateur agréé.
6. Branchez la bougie.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position en
service.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence
fraîche (qui n'a pas été stockée plus
d'un mois). Si le problème persiste,
consultez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Branchez la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
27
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande 'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le verrou de l'éjecteur est mal réglé.
1. Réglez le verrou de l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
28
Remarques:
29
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation sur le contrôle des émissions
Pour les États-Unis, la Californie et le Canada
*374-0299*
Droits et obligations de garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company ont
le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2015–2016. Les
moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers utilisé en Californie et aux États-Unis, doivent être conçus, construits et certifiés pour satisfaire à
des normes anti-smog strictes. The Toro Company garantit le système antipollution de votre petit moteur/équipement non routier pour la durée
mentionnée ci-dessous, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur/de l'équipement.
Votre système antipollution peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur, les
réservoirs, canalisations et bouchons de carburant, les soupapes, cartouches absorbantes des vapeurs d’essence, filtres, flexibles de vapeur, colliers de
serrage, raccords et autres composants connexes du système antipollution.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, la société The Toro Company s'engage à réparer votre petit engin/équipement tout terrain
gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Garantie du fabricant
Ce système antipollution bénéficie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système antipollution de votre moteur/équipement qui s'avère défectueuse
sera réparée ou remplacée par The Toro Company.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous
vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre petit moteur/équipement non routier, mais nous ne pouvons réfuter la
garantie simplement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire du petit moteur/équipement non routier, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne du moteur/équipement non routier ou de toute pièce causée par un usage abusif, un mauvais traitement
ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées.
Vous êtes dans l'obligation de confier votre petit moteur/équipement non routier à un réparateur agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations
couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de trente (30) jours.
Pour tous renseignements concernant la couverture de garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
1–952–948–4027 (aux États-Unis et au Canada)
envoyez un courriel au Service client à : www.toro.com
Garantie générale du système antipollution
The Toro Company garantit au propriétaire d'origine et à chaque acheteur ultérieur que le moteur de petite cylindrée/équipement non routier est :
•
•
•
Conçu, construit et certifié en conformité avec toutes les lois en vigueur en matière d'émissions; et
Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication susceptible de provoquer la défaillance d'une partie sous garantie ; et
Identique sous tous points de vue matériaux aux pièces telles que décrites dans la demande de certification.
La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur/équipement non routier par le dernier acheteur. La période de garantie
est de deux ans.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit :
1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé
dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie stipulée ci-dessus. En cas de défaillance
de la pièce pendant la période de garantie, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce
ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
2. Toute pièce sous garantie dont seul le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période
de garantie stipulée ci-dessus. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie sera couverte pour la durée de garantie restante.
3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé dans les instructions écrites, sont couvertes par
la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. En cas de défaillance de la pièce avant le premier remplacement
prévu, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie
bénéficiera d'une garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant.
4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la présente garantie doivent être
effectués à titre gracieux par un dépositaire-réparateur agréé.
5. Les entretiens ou réparations au titre de la garantie seront proposés par tous les dépositaires-réparateurs agréés
pour l'entretien des moteurs ou équipements concernés.
6. Le propriétaire du petit moteur/de l'équipement non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur une pièce
défectueuse liée au système antipollution, dans la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire réparateur agréé.
7. The Toro Company est responsable des dommages occasionnés à d'autres composants du moteur/de
l'équipement par la panne d'une pièce sous garantie.
8. Durant toute la période de garantie des petits moteurs/équipements non routier telle que stipulée ci-dessus, The Toro
Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et
doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de la société The Toro Company.
374-0299 Rev A
10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées et non approuvées par The Toro Company est interdite. L'utilisation par l'acheteur de pièces ajoutées ou
modifiées et non agréées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company ne sera pas tenue de couvrir les
pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées et non agréées.
Pièces couvertes par la garantie
Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie dans la mesure où ces pièces étaient présentes sur le moteur/l'équipement
Toro et/ou le système d'alimentation fourni par Toro :
1.
Pièces du circuit d'alimentation
•
•
•
•
•
•
2.
Conduite d'alimentation, raccords et colliers de serrage
Réservoir de carburant, bouchon et attache
Cartouche à charbon actif
Filtre à air
Collecteur d'admission
Évent et conduite(s) du carter
Conduite de purge et raccords
Bougie(s) d'allumage et fil(s)
Circuit d'allumage par magnéto
Système d'échappement catalytique
•
•
•
5.
Pompe à carburant
Circuit d'allumage
•
•
4.
Dispositif d'enrichissement pour démarrage à froid (amorceur ou starter)
Système d'admission d'air
•
•
•
•
3.
Carburateur et organes internes
Convertisseur catalytique
Collecteur d'échappement
Système d'injecteur d'air et soupape(s)
Divers éléments utilisés dans le système de contrôle des émissions
•
•
Soupapes, commutateurs et tringlerie
Connecteurs, raccords et supports
374-0299 Rev A
La garantie Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro mentionné ci-dessous utilisé à des fins résidentielles
normales* s'il présente un défaut de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un
composant pendant la période indiquée ci-dessous.
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Power Max HD et
Power Max
Souffleuses à neige à deux phases
Période de garantie`
•
Souffleuses à neige et accessoires Power Max HD et Power 3 ans
Max
— Éjecteur Power Max HD et Power Max
À vie (propriétaire d'origine
uniquement) 1
— Déflecteur Power Max HD et Power Max
À vie (propriétaire d'origine
uniquement) 1
— Système anti-colmatage Power Max HD et Power Max
À vie (propriétaire d'origine
uniquement) 1
(Couvercle du carter de turbine en plastique)
6Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces d'usure telles que lames,
pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile,
bougies, ampoules, réglages de câble/tringlerie ou des freins.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, de négligence,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dommage dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou
donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une
période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires-réparateurs Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage
courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la
durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation:
Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0315 Rev A

Manuels associés