Toro 4050 Directional Drill Utility Equipment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels128 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
128
Form No. 3429-299 Rev A Foreuse directionnelle 4050 N° de modèle 23898—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 23899—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3429-299* A de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. Introduction Cette machine est une foreuse directionnelle prévue pour le forage souterrain et le retrait des lignes de services publics, notamment : électricité, gaz, communications, eau, etc. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. Cette machine est prévue pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 17 et 37°C (0 et 100°F). L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. g025892 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. g000502 Figure 2 Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 1. Symbole de sécurité 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Raccordement à une source de fluide de forage............................................................ 61 Positionnement de la cabine (modèle à cabine uniquement) ...................................... 62 Ouverture de la porte (modèle à cabine uniquement).................................................. 63 Utilisation de la climatisation et du chauffage (modèle à cabine uniquement) ...................... 63 Utilisation des essuie-glace (modèle à cabine uniquement).................................................. 64 Pendant l'utilisation ............................................. 64 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ...................................................................... 64 Forage de l'alésage .......................................... 65 Alésage arrière et remontée ............................. 70 Après l'utilisation ................................................. 72 Consignes de sécurité après l'utilisation ...................................................................... 72 Fin de la tâche .................................................. 72 Utilisation de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés ....................... 72 Déplacement d'une machine en panne ...................................................................... 73 Remplacement du porte-tiges........................... 74 Entretien ................................................................. 75 Programme d'entretien recommandé .................. 75 Procédures avant l'entretien ................................ 77 Consignes de sécurité avant l'entretien ...................................................................... 77 Ouverture du capot avant ................................. 77 Ouverture de la porte d'accès arrière ................ 78 Utilisation du dispositif de blocage de vérin .............................................................. 78 Lubrification ......................................................... 79 Graissage de la machine .................................. 79 Entretien du moteur ............................................. 82 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 82 Nettoyage du tube d'évent de carter moteur........................................................... 82 Entretien du filtre à air ....................................... 82 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 84 Réglage du jeu aux soupapes........................... 87 Entretien du système d'alimentation .................... 87 Vidange de l'eau du filtre à carburant................. 87 Vidange de l'eau du réservoir de carburant ...................................................................... 88 Amorçage du système d'alimentation ............... 88 Remplacement des éléments du filtre à carburant....................................................... 89 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 90 Vidange et nettoyage du réservoir de carburant....................................................... 90 Entretien du système électrique ........................... 91 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Sécurité de roulage ............................................ 5 Sécurité durant le forage..................................... 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ........................................................................ 9 Vue d'ensemble du produit ...................................... 25 Commandes .................................................... 28 Panneau de commande ................................ 29 Leviers de commande à 4 boutons ................ 30 Leviers de commande à 7 ou 8 boutons ..................................................... 33 Panneau de commande arrière ..................... 36 Commandes de cadre de foreuse et de stabilisateurs ............................................. 37 Boîtier suspendu de commande de déplacement.............................................. 37 Boîtier suspendu de commande de forage ........................................................ 38 Leviers des vrilles d'ancrage ......................... 40 Caractéristiques techniques ............................ 40 Avant l'utilisation .................................................. 41 Consignes de sécurité avant l'utilisation ...................................................................... 41 Présentation du forage directionnel horizontal ...................................................... 41 Collecte de renseignements concernant le site ................................................................ 42 Planification de la trajectoire de forage.............. 46 Préparation du site et de la machine.................. 51 Repérage et préparation de la trajectoire de forage............................................................ 51 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 51 Test du système Zap-Alert ................................ 52 Montage d'un extincteur ................................... 53 Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges..................................................... 54 Remplissage du réservoir de carburant ...................................................................... 55 Procédures d'entretien quotidien ...................... 56 Démarrage et arrêt du moteur........................... 56 Conduite de la machine .................................... 57 Chargement et déchargement de la machine ........................................................ 57 Préparation de la machine pour le forage............................................................ 58 Déploiement du système Zap-Alert................... 59 Abaissement des vrilles d'ancrage ................... 60 3 Nettoyage des pièces en plastique et en résine ...........................................................114 Remisage ..............................................................115 Dépistage des défauts ...........................................116 Index ..................................................................... 120 Consignes de sécurité relatives à la batterie.......................................................... 91 Entretien de la batterie...................................... 91 Charge de la batterie ........................................ 92 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours .................................................... 92 Entretien du système d'entraînement .................. 93 Contrôle du niveau d'huile du train planétaire de vrille d'ancrage ......................................... 93 Contrôle du niveau d'huile du train planétaire des chenilles ................................................. 94 Vidange de l'huile du train planétaire des chenilles........................................................ 95 Contrôle du niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif ............................................ 95 Contrôle de l'huile du train planétaire du moteur de poussée ....................................... 96 Contrôle de l'huile de l'entraînement à réducteur....................................................... 96 Vidange de l'huile pour l'entraînement à réducteur....................................................... 97 Entretien des chenilles...................................... 98 Entretien du système de refroidissement ...................................................................... 99 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ........................................... 100 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur .................................................................... 100 Contrôle de l'état des composants du circuit de refroidissement ...................................... 100 Contrôle de la concentration du liquide de refroidissement ........................................... 100 Nettoyage du circuit de refroidissement .................................................................... 101 Entretien des courroies ...................................... 104 Entretien de la courroie d'entraînement du moteur......................................................... 104 Entretien du système hydraulique ...................... 105 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................. 105 Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ........................................................... 105 Entretien de la pompe à fluide de forage .................................................................... 109 Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage ............................. 109 Préparation du système de fluide de forage pour temps froid ...........................................111 Entretien de la cabine..........................................113 Remplacement du filtre à air de la cabine ..........................................................113 Remplissage du réservoir de liquide lave-glace ....................................................113 Nettoyage ...........................................................114 Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire.......................................................114 4 Sécurité L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Important: Cette machine est fabriquée en conformité avec les normes réglementaires pertinentes. Toute modification de cette machine peut causer la non conformité à ces normes et aux instructions de ce Manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire-réparateur Toro agréé. Sécurité de roulage Important: Avant de travailler dans une zone Vous déplacez la machine à destination et au départ du lieu de travail au moyen du boîtier suspendu. Lors du roulage (déplacement de la machine avec le boîtier suspendu), observez les précautions de sécurité suivantes : comprenant des lignes ou des câbles haute tension, contactez un centre d'appels à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez à la compagnie de services publics de votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone de votre compagnie de services publics locale, appelez le numéro national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada uniquement). En Australie, composez le 1100 pour contacter le service de marquage national. Contactez également les compagnies de services publics non enregistrées auprès du centre d'appels à guichet unique (« One-Call System Directory »). Pour plus de renseignements, reportez-vous à Forage près de lignes de services publics (page 7). • Actionnez le boîtier suspendu de déplacement de la machine hors de la zone de danger (Figure 3). • N'autorisez personne à s'approcher de la machine pendant le roulage. • Ne transportez jamais de passagers sur la machine. • Faites attention à la portée du rayon de braquage du cadre de la foreuse, car le centre du rayon de braquage se situe à l'extrémité de la chenille. • Déplacez-vous lentement quand vous utilisez le boîtier suspendu pour le roulage. Consignes de sécurité générales • Faites attention en chargeant ou déchargeant la machine d'une remorque. • Méfiez-vous de la circulation en traversant les Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. routes. • Vérifiez la hauteur libre avant de rouler la machine sous un obstacle (par ex., portes, branches, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Lors du roulage sur un plan incliné, vous devez vous trouver au-dessus de la machine. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Reportez-vous au schéma suivant pour garder tout le monde hors de la zone de danger pendant le roulage de la machine. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, tournez le coupe-batterie en position hors tension et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. 5 g025956 Figure 3 Conduite en zone de danger 1. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi) 3. Centre du rayon de braquage 2. Utilisateur 4. Distance de sécurité de 3 m (10 pi) 6 Sécurité durant le forage Forage en zone de danger • Abaissez toujours la protection de chargement La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne est exposée à un risque de blessure. des tiges avant de forer (Figure 4). • Engagez toujours le système de verrouillage côté sortie avant d'utiliser la machine. La zone de danger définit l'espace nécessaire pour assurer la sécurité de forage, y compris le mouvement du chariot. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. • Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone Reportez-vous au schéma suivant pour garder tout le monde, notamment les enfants, hors de la zone de danger pendant le forage. de danger du forage. • Assurez-vous que personne ne s'approche des tiges de forage en rotation. g025957 Figure 4 Forage en zone de danger 1. Distance de sécurité de 3 m (10 pi) 3. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi) 2. Barre de sécurité pour piétons Forage près de lignes de services publics Couleur des lignes de services publics Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher la ligne concernée et la couleur qui lui correspond (États-Unis et Canada). Important: Avant de travailler dans une zone comprenant des lignes ou des câbles haute tension, contactez un centre d'appels à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez à la compagnie de services publics de votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone de votre compagnie de services publics locale, appelez le numéro national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada uniquement). Contactez également les compagnies de services publics non enregistrées auprès du centre d'appels à guichet unique (« One-Call System Directory »). Service 7 Couleur Système électrique Rouge Télécommunications, alarme ou signal, câbles ou conduit Orange Gaz naturel, fioul, vapeur, pétrole, ou autres matières gazeuses ou inflammables Jaune Égout et vidange Vert Eau potable Bleu Canalisations d'eau recyclée, d'irrigation et de lisier Violet Marques temporaires de jalonnement Rose Limites proposées d'excavation Blanc • Ne laissez personne d'autre toucher la machine ou s'en approcher quand elle est chargée d'électricité. • L'alarme peut se déclencher si une ligne de communication est coupée, mais tant que cela n'est pas confirmé, vous devez la traiter comme un signal de contact électrique. Consignes de sécurité relatives aux lignes électriques et de télécommunications Consignes de sécurité relatives aux canalisations de gaz ATTENTION ATTENTION Si vous endommagez une canalisation de gaz, il existe immédiatement un risque d'explosion et d'incendie. Les fuites de gaz sont inflammables et explosives et peuvent causer des blessures graves ou mortelles. Si vous quittez le siège de la machine ou touchez la machine alors qu'elle est chargée d'électricité, vous vous exposez à des blessures graves ou mortelles. Ne quittez pas le siège de machine si celle-ci est chargée d'électricité. • Ne fumez pas pendant l'utilisation de la machine. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. PRUDENCE Si vous endommagez un câble à fibres optiques et que vous regardez directement la lumière très intense qui est exposée, vous risquez des lésions oculaires. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour sécuriser la zone. • Coupez le moteur de la machine et tournez le coupe-batterie en position hors tension. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. Consignes de sécurité relatives aux canalisations d'eau • Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour sécuriser la zone. Si vous endommagez une canalisation d'eau, une inondation peut se produire. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si un contact électrique charge la machine, le système d'alarme Zap-Alert retentit aussi longtemps que la machine reste chargée d'électricité. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours et les services concernés pour sécuriser la zone. Remarque: Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour circonscrire la zone si la machine est chargée d'électricité et que vous ne pouvez pas quitter le siège. Remarque: La machine peut toucher une ligne de service public sans devenir chargée. • L'alarme se déclenche si la foreuse touche une source électrique. • N'essayez pas de quitter la machine. Remarque: Vous ne risquez rien tant que vous restez assis sur le siège de la machine. • Ne touchez aucune partie de la machine car vous pourriez être relié à la terre. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal125-1622 125-1622 1. Tirez pour démarrer le moteur. 2. Appuyez pour couper le moteur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. decal117-2718 117-2718 decal125-1641 125-1641 1. Avant gauche 6. Avant droite 2. Hausse du régime moteur 7. Haute 3. Régime moteur 8. Vitesse de chenilles 4. Baisse du régime moteur 5. Arrière gauche decal125-1621 125-1621 1. Enfoncez le bouton de présence de l'opérateur pour permettre le mouvement de machine. 9 9. Basse 10. Arrière droite decal125-1623 125-1623 1. Chenille gauche en avant/rotation avant 11. Serrage de clé (clé supérieure) 2. Chenille gauche en arrière/rotation arrière 12. Montée de l'élévateur de tige 3. Pompe à fluide de forage en marche 13. Descente de l'élévateur de tige 4. Chenille droite en avant/déplacement avant du chariot 14. Inversion de rotation de came 5. Chenille droite en arrière/déplacement arrière du chariot 15. Rotation avant de came (vers l'opérateur) 6. Serrage de la clé inférieure (clé fixe) 16. Serrage de pince à tige 7. Desserrage de la clé inférieure (clé fixe) 17. Desserrage de pince à tige 8. Serrage de clé supérieure (clé de serrage/desserrage) 18. Rotation arrière d'arbre de forage 9. Desserrage de clé supérieure 19. Rotation arrière d'arbre de forage (vers l'opérateur) 10. Desserrage de clé (clé supérieure) 10 decal125-6107 125-6107 decal125-6109 1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – ne pas approcher les mains ni les pieds. 125-6109 1. Risque de choc électrique – si le système Zap-Alert, ne quittez pas la position d'utilisation et ne touchez pas à la fois le sol et la machine. decal125-6110 125-6110 1. Risque d'écrasement – ne restez pas sous la machine. decal125-6108 125-6108 1. Risque de projection d'objets – lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 decal125-6111 125-6111 1. Vrille d'ancrage levée 6. Vrille d'ancrage levée 2. Vrille d'ancrage baissée 7. Rotation antihoraire de vrille d'ancrage 3. Rotation antihoraire de vrille d'ancrage 8. Vrille d'ancrage baissée 4. Rotation horaire de vrille d'ancrage 9. Rotation horaire de vrille d'ancrage 5. Vrille d'ancrage gauche 10. Vrille d'ancrage droite decal125-6114 125-6114 1. Risque de détente brusque – n'utilisez pas d'outils; lisez le Manuel de l'utilisateur. decal125-6115 125-6115 1. Risque d'écrasement – déployer les verrous de vérin avant d'effectuer tout entretien decal125-6113 125-6113 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés avant d'utiliser la machine. 3. Attention – ne laissez personne s'approcher. 5. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 6. Risque d'explosion et de choc électrique – ne pas creuser; contacter les services locaux. 12 decal125-6116 125-6116 1. Risque de chute – ne déplacez pas la machine lorsque quelqu'un est assis à la position d'utilisation. decal125-6118 125-6118 1. Risque d'écrasement par déplacement de la machine – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal125-6119 125-6119 1. Risque de coincement – rester à l'écart des pièces mobiles. decal125-6117 125-6117 1. Risque de chute – ne vous mettez pas debout sur la machine en déplacement. decal125-6124 125-6124 1. Centrer le joint de tige entre les clés supérieure et inférieure 13 decal125-6120 125-6120 1. Descente du chariot de forage 4. Descente du stabilisateur gauche 2. Levée du chariot de forage 5. Levée du stabilisateur droit 3. Levée du stabilisateur 6. Descente du stabilisateur gauche droit decal125-6125 125-6125 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'explosion et de choc électrique – téléphonez aux services locaux avant de creuser. decal125-6123 125-6123 3. Appuyez pour appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés. 1. Charger les tiges en commençant par la rangée arrière 6. Appuyez de manière prolongée pour faire monter ou descendre rapidement le chariot dans le cadre de la foreuse. 7. Mode I – rotation horaire de l'arbre de forage. Mode II – gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé inférieure (clé fixe); gâchette gauche relâchée, montée de l'élévateur de tiges. 8. Mode I – rotation antihoraire de l'arbre de forage Mode II – gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé inférieure (clé fixe); gâchette gauche relâchée, descente de l'élévateur de tiges. 4. Appuyez de manière 9. Chariot de forage poussé prolongée pour une en avant. pression de fluide de forage maximale; relâchez pour couper l'arrivée de fluide. 5. Appuyez pour activer ou 10. Chariot de forage tiré en désactiver la pompe à arrière. fluide de forage. 14 decal138-7085 138-7085 decal125-6126 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rotation horaire de l'arbre de forage (mode de forage I) 125-6126 1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles 2. Risque d'explosion et de 10. Rotation antihoraire de choc électrique – ne pas l'arbre de forage (mode de creuser; contacter les forage I) services locaux. 3. Pompe à fluide de forage 11. Régulateur de vitesse – programmation/annulation – marche/arrêt 4. Fluide de forage – augmenter 12. Vitesse de poussée du chariot – haute 5. Fluide de forage – réduire 13. Débit de fluide de forage – élevé 14. Poussée du chariot en 6. Clé supérieure – avant ouvrir/fermer 15. Rappel du chariot en 7. Clé inférieure – arrière ouvrir/fermer 8. Rotation horaire et antihoraire de la clé (rotation de serrage et desserrage) decal125-6127 125-6127 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – restez à l'écart des pièces mobiles decal125-6128 125-6128 1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 15 decal125-6129 125-6129 1. Surface chaude – restez à l'écart des surfaces chaudes decal125-6135 125-6135 decal125-6137 125-6137 decal125-6131 125-6131 1. Attention – ne vous approchez pas à moins de 3 m (10 pi) de la zone indiquée pendant le fonctionnement de la machine 16 decal125-6130 125-6130 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne vous approchez pas à moins de 3 m (10 pi) de l'avant et de l'arrière de la machine et de 1,8 m (6 pi) du côté de la machine. decal125-6139 125-6139 1. Point de levage et point d'attache decal125-6141 125-6141 1. Témoin de préchauffage du moteur 2. Arrêt du moteur decal125-6140 125-6140 1. Rotation du siège 3. Moteur en marche 17 4. Démarrage du moteur 5. Prise de boîtier suspendu de commande de forage 6. Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement decal125-6142 125-6142 1. Verrouillage côté sortie – témoin de réarmement 14. Projecteurs de travail éteints 2. Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage 3. Témoin d'état de pile de télécommande 15. Appuyez de manière prolongée pour augmenter le régime moteur. 16. Régime moteur 4. Démarrage du moteur 17. Appuyez de manière prolongée pour réduire le régime moteur. 5. Poussez pour couper le moteur; tirez pour démarrer le moteur 18. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le cadre de la foreuse; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation horaire de l'arbre de forage. 6. Réarmement du système Zap-Alert 19. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation antihoraire de l'arbre de forage 7. Déclenchement du système Zap-Alert 20. Mode I – gâchette gauche relâchée, descente de l'élévateur de tiges; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le cadre de la foreuse; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). 8. Déverrouillage du verrouillage côté sortie 21. Mode I – gâchette gauche relâchée, montée de l'élévateur de tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). 9. Réarmement du verrouillage côté sortie 22. La gâchette étant relâchée, basculez en avant pour faire pivoter le chargeur de tiges vers la came de tige, basculez en arrière pour faire pivoter le chargeur de tiges vers le cadre de la foreuse. 23. La gâchette étant relâchée, le bouton supérieur permet de fermer la pince à tige et le bouton inférieur permet de l'ouvrir. 10. Engagement des fonctions de déplacement et de réglage 11. Engagez le déplacement du chariot de forage et autres fonctions de forage 12. Projecteurs de travail allumés 13. Projecteurs de travail 24. La gâchette étant enfoncée, basculez en avant pour faire tourner la clé supérieure (clé de serrage/desserrage) dans le sens antihoraire et desserrer un joint; basculez en arrière pour faire tourner la clé supérieure dans le sens horaire et serrer un joint. 25. La gâchette étant enfoncée, appuyez sur le bouton avant ou arrière pour rétablir la vitesse de forage automatique programmée précédemment; appuyez de manière prolongée sur le bouton avant pour augmenter la vitesse de forage automatique; appuyez de manière prolongée sur le bouton arrière pour réduire la vitesse de forage automatique. 18 decal138-7084 138-7084 1. Verrouillage côté sortie – témoin de réarmement 15. Rotation avant ou arrière de la came (mode de forage II) 2. Appuyez pour couper le moteur. 16. Rotation avant ou arrière de la came (mode de forage I) 3. Tirez pour démarrer le moteur. 17. Passer à l'opération suivante ou précédente en mode SmartTouch™. 18. Rétraction du bras de la 4. Rotation antihoraire de pince à tige l'arbre de forage (mode de forage II) 5. Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage 19. Déploiement du bras de la pince à tige 6. Réarmement du système 20. Appliquer du composé Zap-Alert d'étanchéité pour joints filetés 7. Déclenchement du 21. Démarrage du moteur système Zap-Alert 8. Rotation horaire de l'arbre 22. Engagement des fonctions de forage (mode de forage de déplacement et de II) réglage 9. Témoin d'état de pile de télécommande 23. Engagez le déplacement du chariot de forage et autres fonctions de forage 10. Déverrouillage du verrouillage côté sortie 24. Projecteurs de travail allumés 11. Réarmement du verrouillage côté sortie 25. Projecteurs de travail éteints 12. Montée de l'élévateur de tige 26. Appuyez de manière prolongée pour augmenter le régime moteur. 13. Descente l'élévateur de tige 27. Appuyez de manière prolongée pour réduire le régime moteur. 14. Serrage ou desserrage de la pince à tige 19 decal125-6151 125-6151 1. Ne pas dépasser une charge de 2 268 kg (5 000 lb) decal125-6179 125-6179 1. Attention – ne vous approchez pas à moins de 3 m (10 pi) de la zone indiquée pendant le fonctionnement de la machine decal125-6152 125-6152 1. Déplacement avant et arrière du siège 20 Les autocollants 125-6158 et 138-7086 sont réservés aux modèles avec cabine decal125-6157 125-6157 1. Débranchez la batterie. 3. Activation/Démarrage 2. Désactivation/Arrêt 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 21 decal138-7086 138-7086 1. Démarrage du moteur 16. Déclenchement du système Zap-Alert 2. Montée de l'élévateur de tige 17. Déverrouillage du verrouillage côté sortie 3. Descente l'élévateur de tige 18. Réarmement du verrouillage côté sortie 4. Serrage ou desserrage de 19. Verrouillage côté sortie – témoin de déverla pince à tige rouillage/réarmement 5. Rotation avant ou arrière de la came (mode de forage II) 20. Engagement des fonctions de déplacement et de réglage 6. Rotation avant ou arrière de la came (mode de forage I) 21. Engagez le déplacement du chariot de forage et autres fonctions de forage 7. Passer à l'opération 22. Verrouillage côté sortie suivante ou précédente en – témoin d'activation de mode SmartTouch™. forage 8. Rétraction du bras de la pince à tige 23. Témoin d'état de pile de télécommande 9. Appliquer du composé 24. Projecteur de travail d'étanchéité pour joints allumé filetés 10. Déploiement du bras de la 25. Projecteur de travail éteint pince à tige 11. Appuyez pour couper le 26. Haut régime moteur moteur. 12. Tirez pour démarrer le 27. Bas régime moteur moteur. 13. Rotation antihoraire de 28. Orientation de la cabine l'arbre de forage (mode de vers l'intérieur ou forage II) l'extérieur. 14. Rotation horaire de l'arbre 29. Rotation de la cabine de forage (mode de forage dans le sens horaire ou II) antihoraire. 15. Réarmement du système 30. Commande des Zap-Alert essuie-glace 22 decal125-6158 125-6158 1. Démarrage du moteur 2. Appuyez pour couper le moteur. 13. La gâchette étant relâchée, basculez en avant pour faire pivoter le chargeur de tiges vers la came de tige, basculez en arrière pour faire pivoter le chargeur de tiges vers le cadre de la foreuse. 14. La gâchette étant relâchée, le bouton supérieur permet de fermer la pince à tige et le bouton inférieur permet de l'ouvrir. 3. Tirez pour démarrer le moteur. 15. La gâchette étant enfoncée, basculez en avant pour faire tourner la clé supérieure (clé de serrage/desserrage) dans le sens antihoraire et desserrer un joint; basculez en arrière pour faire tourner la clé supérieure dans le sens horaire et serrer un joint. 4. Réarmement du système Zap-Alert 16. La gâchette étant enfoncée, appuyez sur le bouton avant ou arrière pour rétablir la vitesse de forage automatique programmée précédemment; appuyez de manière prolongée sur le bouton avant pour augmenter la vitesse de forage automatique; appuyez de manière prolongée sur le bouton arrière pour réduire la vitesse de forage automatique. 5. Déclenchement du système Zap-Alert 17. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le cadre de la foreuse; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation horaire de l'arbre de forage 6. Déverrouillage du verrouillage côté sortie 18. Mode I – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé inférieure (clé fixe). Mode II – rotation antihoraire de l'arbre de forage 7. Réarmement du verrouillage côté sortie 19. Mode I – gâchette gauche relâchée, descente de l'élévateur de tiges; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le cadre de la foreuse; gâchette gauche enfoncée, ouverture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). 8. Engagement des fonctions de déplacement et de réglage 20. Mode I – gâchette gauche relâchée, montée de l'élévateur de tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). Mode II – gâchette gauche relâchée, extension de la pince à tige vers le porte-tiges; gâchette gauche enfoncée, fermeture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). 9. Engagez le déplacement du chariot de forage et autres fonctions de forage 21. Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage 10. Allumage ou extinction des projecteurs de travail 22. Témoin d'état de pile de télécommande 11. Orientation de la cabine vers l'intérieur ou l'extérieur 23. Montée ou baisse du régime moteur 12. Commande des essuie-glace 24. Rotation de la cabine dans le sens horaire ou antihoraire 23 decal125-6694 125-6694 1. Point d'attache decal125-6180 125-6180 1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles decal125-8473 125-8473 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – rincer la partie affectée et consulter un médecin. 3. Risque d'incendie – rester à distance des flammes nues. 4. Risque toxique – ne pas altérer la batterie. decal125-6183 125-6183 1. Enfoncez le bouton de présence de l'opérateur pour permettre le mouvement de machine. decal125-8483 125-8483 1. Liquide hydraulique; lire le Manuel de l'utilisateur 24 Vue d'ensemble du produit g034670 Figure 5 1. Chariot de forage 6. Capot arrière 2. Feu à éclats de système Zap-Alert 7. Porte d'accès arrière 3. Cabine 4. Moniteur 8. Stabilisateur droit 9. Capot avant 5. Cadre de poussée 10. Chenille 25 g034671 Figure 6 1. Porte-tiges 4. Stabilisateur gauche 2. Barre de sécurité pour piétons 5. Panneau de commande arrière 3. Plaque d'ancrage 6. Entrée de pompe à fluide de forage 26 g034672 Figure 7 1. Chariot de forage 5. Cabine 2. Arbre de forage 6. Clé supérieure (clé de serrage/desserrage) 3. Cadre de poussée 7. Clé inférieure (clé fixe) 4. Essuie-tige 27 Commandes Couvercles des commandes de l'utilisateur Reportez-vous aux sections suivantes pour les commandes de la machine appropriées : Les couvercles protègent les commandes des mauvaises conditions (pluie, vent, soleil, etc.). Retirez-les avant d'utiliser la machine et remettez-les en place à la fin de la journée de travail. Chaque couvercle est fixé par 2 vis, comme montré à la Figure 9. • Le guide du logiciel pour cette machine. • Plate-forme de l'utilisateur • Panneau de commande • Levier de commande gauche • Levier de commande droit • Système de verrouillage côté sortie • Panneau de commande arrière • Commandes de cadre de foreuse et de stabilisateurs • Boîtier suspendu de commande de déplacement • Boîtier suspendu de commande de forage • Leviers des vrilles d'ancrage • Coupe-batterie g034674 Plate-forme de l'utilisateur Figure 9 La plate-forme opérateur est située au coin avant droit de la machine. Elle contient la plus grande partie des commandes nécessaires aux fonctions de forage de la machine. 1. Vis 2. Couvercles Verrou de la plate-forme de l'utilisateur La plate-forme s'écarte de la machine pour vous permettre de vous asseoir. Elle a 4 positions : déplacement (ramenée complètement dans la machine), complètement sortie, plus 2 positions intermédiaires. Ramenez la plate-forme en position de DÉPLACEMENT avant de conduire la machine. Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la rapprocher de la machine, appuyez sur le verrou arrière (Figure 10). g034673 Figure 8 1. Écran opérateur 3. Levier de commande droit 2. Panneau de commande et levier de commande gauches g025651 Figure 10 1. Verrou arrière de plate-forme 28 Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la rapprocher de la machine, appuyez sur le verrou avant (Figure 11). Système de verrouillage côté sortie – témoin de réarmement Ce témoin (Figure 12) s'allume en jaune lorsque la fonction de verrouillage côté sortie est désactivée sur la télécommande du système de verrouillage côté sortie, pour indiquer que le système peut être réarmé. Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage Ce témoin (Figure 12) s'allume en vert lorsque la fonction de verrouillage côté sortie est désactivée et réarmée, et que la foreuse est prête à fonctionner. Système de verrouillage côté sortie – Commande de réarmement Appuyez sur cette commande (Figure 12) pour activer le forage lorsque le témoin de réarmement s'allume. g025636 Figure 11 Témoin d'état de pile de télécommande 1. Verrou avant de plate-forme Ce témoin (Figure 12) s'allume en rouge lorsque la télécommande du système de verrouillage côté sortie ne fonctionne pas parce que la pile est déchargée. Arrêtez le forage et remédiez au problème avant de continuer. Panneau de commande Bouton de démarrage du moteur Appuyez sur ce bouton (Figure 12) pour démarrer le moteur. Le commutateur à clé sur le panneau de commande arrière doit être en position CONTACT . Bouton d'arrêt du moteur Appuyez sur ce bouton (Figure 12) pour arrêter immédiatement le moteur et toutes les opérations de forage. Vous devez tirer sur ce bouton avant de remettre le moteur en marche. Commande de réarmement du système Zap-Alert Appuyez sur cette commande (Figure 12) pour réarmer le système Zap-Alert après un contact électrique et la réparation associée; voir Déploiement du système Zap-Alert (page 59). g028900 Figure 12 1. Bouton d'arrêt du moteur 2. Verrouillage côté sortie – témoin de réarmement 3. Verrouillage côté sortie – témoin d'activation de forage 4. Témoin d'état de batterie du récepteur 5. Bouton de démarrage du moteur 6. Commande de réarmement du système Zap-Alert Commande de déplacement/forage Appuyez sur le haut de la commande (Figure 12) pour activer les commandes de déplacement et de réglage, ou sur le bas pour activer les fonctions de forage et du chargeur de tiges. 7. Système de verrouillage côté sortie – commande de réarmement 8. Commande de déplacement/forage Interrupteur de projecteurs de travail 9. Interrupteur de projecteurs de travail Appuyez sur le haut de la commande (Figure 12) pour allumer les projecteurs de travail et sur le bas pour les éteindre. 10. Commande de régime moteur Commande de régime moteur • Appuyez de manière prolongée sur le haut de cette commande pour augmenter le régime moteur. 29 • Appuyez de manière prolongée sur le bas de cette supérieure (clé de serrage/desserrage) dans le sens horaire et desserrer un joint; basculez l'interrupteur en arrière pour faire tourner la clé supérieure dans le sens antihoraire et serrer un joint. commande pour réduire le régime moteur. • Relâchez la commande pour maintenir le régime moteur actuel. • Gâchette gauche relâchée – basculez l'interrupteur Leviers de commande à 4 boutons en avant pour faire tourner la came de tige vers l'extérieur et le chargeur de tiges; basculez l'interrupteur en arrière pour faire tourner la came vers le cadre de la foreuse. Levier de commande gauche Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; voir le Guide du logiciel de cette machine pour régler le mode de commande. Bouton avant • Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur ce bouton pour rétablir la vitesse de forage automatique réglée précédemment. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour augmenter la vitesse de forage automatique. • Gâchette gauche relâchée – appuyez sur ce bouton pour fermer la pince à tige. Bouton arrière • Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse de forage automatique. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour réduire la vitesse de forage automatique. • Gâchette gauche relâchée – appuyez sur ce bouton pour ouvrir la pince à tige. Bouton inférieur En cas de défaillance de capteur, utilisez ce bouton pour neutraliser les réglages de la came de tige et permettre son déplacement manuel. Cette fonction ne doit être utilisée dans ce mode qu'en cas d'absolue nécessité; la came ou les tiges peuvent être endommagées si elles ne sont pas alignées correctement. En cas de défaillance du capteur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer les réparations nécessaires. g021833 Figure 13 1. Levier de commande – déplacement vers la gauche 6. Bouton avant 2. Levier de commande – déplacement avant 7. Bouton arrière 3. Levier de commande – déplacement arrière 8. Bouton inférieur 4. Levier de commande – déplacement vers la droite 9. Gâchette 5. Interrupteur à bascule Gâchette La gâchette fait passer les autres commandes du levier de commande du chargeur de tiges aux clés. • Appuyez sur la gâchette pour activer les commandes des clés. • Relâchez la gâchette pour activer les commandes du chargeur de tiges. Interrupteur à bascule • Gâchette gauche enfoncée – basculez l'interrupteur en avant pour faire tourner la clé 30 Vers l'avant Vers l'arrière Vers la gauche Vers la droite Mode I Mode II • Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la clé inférieure (clé fixe). Poussez le levier de commande en avant pour faire tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire. • Gâchette gauche relâchée – rétraction de la pince vers le porte-tiges. • Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la clé inférieure (clé fixe). • Gâchette gauche relâchée – rétraction de la pince vers le porte-tiges. • Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). • Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). • Gâchette gauche relâchée – descente de l'élévateur de tiges. • Gâchette gauche relâchée – extension de la pince vers le cadre de la foreuse. • Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). • Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). • Gâchette gauche relâchée – montée de l'élévateur de tiges. • Gâchette gauche relâchée – rétraction de la pince vers le porte-tiges. Tirez le levier de commande en arrière pour faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire. Appuyez de manière prolongée sur la gâchette pour faire monter ou descendre rapidement le chariot dans le cadre de la foreuse. Levier de commande droit Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; voir le Guide du logiciel de cette machine pour régler le mode de commande. Interrupteur à bascule Basculez l'interrupteur en avant pour augmenter le débit du fluide de forage et en arrière pour réduire le débit du fluide de forage. Remarque: Avant d'utiliser cette fonction, vous devez d'abord activer la pompe à fluide de forage au moyen du bouton inférieur du levier de commande droit. Bouton avant Appuyez sur ce bouton pour appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés. Bouton arrière Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour obtenir la pression maximale du fluide de forage; cela permet de remplir rapidement la tige de fluide après l'ajout ou le retrait d'une tige. Relâchez le bouton pour couper l'écoulement de fluide ou rétablir le débit réglé précédemment. g021833 Figure 14 1. Levier de commande – déplacement vers la gauche 6. Bouton avant 2. Levier de commande – déplacement avant 7. Bouton arrière 3. Levier de commande – déplacement arrière 8. Bouton inférieur 4. Levier de commande – déplacement vers la droite 9. Gâchette Bouton inférieur Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la pompe à fluide de forage. Vers l'avant Poussez le levier de commande en avant pour pousser le chariot de forage vers l'avant. Vers l'arrière 5. Interrupteur à bascule Tirez le levier de commande en arrière pour tirer le chariot de forage en arrière. Gâchette 31 Vers la gauche Vers la droite Mode I Mode II Poussez le levier de commande vers la gauche pour faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire. • Gâchette gauche enfoncée – ouverture de la clé inférieure (clé fixe). • Gâchette gauche relâchée – montée de l'élévateur de tiges. Poussez le levier de commande vers la droite pour faire tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire. • Gâchette gauche enfoncée – fermeture de la clé inférieure (clé fixe). • Gâchette gauche relâchée – descente de l'élévateur de tiges. 32 Leviers de commande à 7 ou 8 boutons Leviers de commande en mode réglage La machine doit être en mode réglage (Figure 12) et vous devez être assis(e) sur le siège pour utiliser ces fonctions. g225942 Figure 15 Leviers de commande – mode réglage 1. Abaissement de la vrille gauche 5. Abaissement de la vrille droite 2. Rotation horaire de la vrille gauche 6. Rotation horaire de la vrille droite 3. Levée de la vrille gauche 7. Levée de la vrille droite 4. Rotation antihoraire de la vrille gauche 8. Rotation antihoraire de la vrille droite Levier de commande gauche Levier de commande droit Vers l'avant Poussez le levier de commande vers l'avant pour abaisser la vrille gauche. Poussez le levier de commande vers l'avant pour abaisser la vrille droite. Vers l'arrière Tirez le levier de commande vers l'arrière pour élever la vrille gauche. Tirez le levier de commande vers l'arrière pour élever la vrille droite. Vers la gauche Déplacez le levier de commande vers la gauche pour faire tourner la vrille gauche dans le sens antihoraire. Déplacez le levier de commande vers la gauche pour faire tourner la vrille droite dans le sens antihoraire. Vers la droite Déplacez le levier de commande vers la droite pour faire tourner la vrille gauche dans le sens horaire. Déplacez le levier de commande vers la droite pour faire tourner la vrille droite dans le sens horaire. 33 Levier de commande gauche g226145 Figure 16 Levier de commande gauche en mode FORAGE 1. Levée de l'élévateur 6. Passage à l'opération suivante en mode SmartTouch™ 2. Descente de l'élévateur 7. Rétraction du bras de la pince à tige 3. Ouverture/fermeture de la pince à tige 8. Déploiement du bras de la pince à tige 4. Rotation de la came 9. Appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés 5. Passage à l'opération précédente en mode SmartTouch™ g226143 Figure 17 Levier de commande gauche – Commandes de directionnelles 1. Rotation antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage II) 3. Rotation horaire de l'arbre de forage (mode de forage II) 2. Aucune action 4. Aucune action Poussez le levier de commande vers la gauche tout en appuyant sur l'interrupteur à bascule de la came pour utiliser la fonction de neutralisation de la came. Important: Cela permet de neutraliser l'avertissement de prévention de collision et peut endommager la machine. Basculez l'interrupteur à bascule de la came en avant pour faire tourner la came vers l'extérieur. Basculez l'interrupteur à bascule de la came en arrière pour faire tourner la came vers l'intérieur. 34 Levier de commande droit Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : mode de forage I et mode de forage II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus sur le réglage des modes de commande. g226146 Figure 18 Levier de commande droit 1. Activation ou désactivation du débit de boue 4. Ouverture et fermeture de la clé arrière 7. Activation ou désactivation des fonctions de régulateur de vitesse et de découpe 2. Augmentation momentanée du débit de boue 3. Réduction momentanée du débit de boue 5. Ouverture et fermeture de la clé avant 8. Réglage haute vitesse du chariot 6. Rotation horaire et antihoraire de la clé (rotation de serrage et desserrage) 9. Débit de boue max. g226144 Figure 19 Mode I Mode II 1. Poussée du chariot en avant 1. Poussée du chariot en avant 2. Rotation antihoraire de l'arbre de forage 2. Aucune action 3. Rappel du chariot en arrière 3. Rappel du chariot en arrière 4. Rotation horaire de l'arbre de forage 4. Aucune action 35 Système de verrouillage côté sortie Le système de verrouillage côté sortie permet aux personnes qui travaillent à proximité de la machine de désactiver la rotation et la poussée des tiges de forage. Pour des renseignements et instructions supplémentaires sur le système de verrouillage de sécurité, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur. Panneau de commande arrière g022115 Figure 21 1. Position arrêt 3. Position démarrage 2. Position contact • Position arrêt – tournez la clé à cette position pour arrêter le moteur. Vous ne pouvez pas mettre le moteur en marche depuis la plate-forme de l'opérateur lorsque la clé est dans cette position. • Position contact – tournez la clé dans cette position après le démarrage du moteur. Lorsque la clé est à cette position, le bouton de démarrage est également activé depuis la plate-forme de l'opérateur. g021837 Figure 20 1. Témoin de préchauffage du moteur • Position démarrage – tournez la clé à cette 4. Prise de boîtier suspendu de commande de forage position pour démarrer le moteur. Relâchez la clé à la position CONTACT lorsque le moteur démarre. 2. Moteur, commutateur à clé 5. Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement Commande de pompe à fluide 3. Commutateur de pompe à fluide Ce commutateur permet d'activer la pompe à fluide afin d'utiliser le pistolet-pulvérisateur pour nettoyer la machine (Figure 20). Témoin de préchauffage du moteur Prise de boîtier suspendu de commande de forage Lorsque le moteur est froid, le chauffage réchauffe l'air d'admission pour faciliter le démarrage. Ce témoin s'allume lorsque le chauffage fonctionne. Attendez que ce témoin s'éteigne avant de mettre le moteur en marche. Branchez le boîtier suspendu dans cette prise pour le fixer à la machine (Figure 20). Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement Commutateur à clé de moteur Branchez le boîtier suspendu dans cette prise pour le fixer à la machine (Figure 20). Le commutateur à clé comprend les 3 positions suivantes (Figure 21) : 36 Boîtier suspendu de commande de déplacement Commandes de cadre de foreuse et de stabilisateurs Reportez-vous à la Figure 20 pour l'emplacement du boîtier suspendu de commande de déplacement. g023839 Figure 22 1. Levier d'inclinaison de cadre de foreuse 2. Levier de stabilisateur gauche 3. Levier de stabilisateur droit g021855 Figure 23 Leviers de stabilisateurs Utilisez les leviers pour relever et abaisser les stabilisateurs. 1. Commande de régime moteur 4. Commande de vitesse de déplacement 2. Levier de commande de direction de déplacement 5. Contacteur de présence de l'opérateur 3. Bouton d'arrêt du moteur Remarque: La commande de déplacement/forage sur le panneau de commande doit être en position DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible. Bouton d'arrêt du moteur Appuyez sur ce bouton pour arrêter immédiatement le moteur et tous les mouvements/opérations de forage. Vous devez tirer sur ce bouton avant de remettre le moteur en marche. Levier d'inclinaison de cadre de foreuse Utilisez le levier d'inclinaison pour incliner le cadre de la foreuse afin d'appuyer la plaque d'ancrage sur le sol ou pour ramener le cadre en position de DÉPLACEMENT. Commande de régime moteur • Appuyez de manière prolongée sur le haut de cette Remarque: La commande de DÉPLACEMENT/FORAGE commande pour augmenter le régime moteur. sur le panneau de commande doit être en position DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible. • Appuyez de manière prolongée sur le bas de cette • commande pour réduire le régime moteur. Relâchez la commande pour maintenir le régime moteur actuel. Levier de commande de direction de déplacement Utilisez le levier de commande pour contrôler la direction de la machine. La machine se déplace dans la même direction que le levier. 37 Commande de vitesse de déplacement La commande permet de régler la vitesse de déplacement de la machine. Poussez la commande vers le haut pour augmenter la vitesse de déplacement et vers le bas pour la réduire. Contacteur de présence de l'opérateur Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour activer les autres commandes sur le boîtier suspendu de commande de déplacement. La machine cesse de se déplacer si vous relâchez ce bouton. Boîtier suspendu de commande de forage ATTENTION Seules les personnes autorisées sont habilitées à utiliser le boîtier suspendu de commande de forage. L'utilisation incorrecte de ce boîtier suspendu peut causer des blessures personnelles ou à d'autres personnes ou des dommages à la machine. g023675 Figure 24 Le boîtier suspendu (aussi appelé boîtier suspendu de secours) est conçu pour assurer une commande rudimentaire des fonctions de forage lorsqu'il est relié à la prise avant en cas de défaillance des commandes de la plate-forme de l'opérateur. Vous pouvez également brancher ce boîtier suspendu dans la prise du boîtier suspendu de commande de déplacement à l'arrière du panneau de commande en cas de dysfonctionnement du boîtier suspendu pour obtenir les fonctions de déplacement de base à basse vitesse. 1. Commande de chenille gauche/commande de rotation 2. Commande de fluide de forage et de clés 6. Commande de pince à tige 3. Commande de chenille droite/commande de chariot 4. Commande de clé de desserrage (clé supérieure) 8. Commande de rotation de came 5. Commande d'arbre de forage Reportez-vous à la Figure 20 pour l'emplacement du boîtier suspendu de commande de forage. 7. Commande de clé inférieure 9. Commande d'élévateur de tiges 10. Commande de clé fixe (pour clé inférieure) Commande de chenille gauche/commande de rotation Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de déplacement, déplacez-la pour commander le mouvement de la chenille gauche. • Déplacez la commande en avant pour faire tourner la chenille gauche en avant. • Déplacez la commande en arrière pour faire tourner la chenille gauche en arrière. Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander la rotation de la tige. • Déplacez la commande en avant pour faire tourner la tige dans le sens horaire. • Déplacez la commande en arrière pour faire tourner la tige dans le sens antihoraire. 38 Commande de fluide de forage et de clés Commande de pince à tige Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander le débit du fluide de forage ou le fonctionnement des clés. Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander la pince à tige. • Déplacez la commande en avant pour serrer la • Déplacez la commande vers la gauche pour ACTIVER pince sur la tige. le fluide de forage. • Déplacez la commande en arrière pour desserrer • Déplacez la commande vers la droite pour ACTIVER la pince sur la tige. le fonctionnement des clés. Commande de clé inférieure Commande de chenille droite/commande de chariot Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander la clé inférieure. Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de déplacement, déplacez-la pour commander le mouvement de la chenille droite. • Déplacez la commande en avant pour serrer la • Déplacez la commande en avant pour faire tourner clé sur la tige. la chenille droite en avant. • Déplacez la commande en arrière pour desserrer • Déplacez la commande en arrière pour faire la clé sur la tige. tourner la chenille droite en arrière. Commande de rotation de came Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander le mouvement du chariot. Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander la rotation de la came. • Déplacez la commande en avant pour avancer le chariot. • Déplacez la commande en avant pour faire tourner la came en arrière vers le porte-tiges. • Déplacez la commande en arrière pour reculer le chariot. • Déplacez la commande en arrière pour faire tourner la came en avant vers l'opérateur. Commande de clé de desserrage Commande d'élévateur de tiges Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander le serrage et le desserrage de la clé. Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander l'élévateur de tiges. • Déplacez la commande en avant pour desserrer la clé (pour clé supérieure). • Déplacez la commande en avant pour élever l'élévateur de tiges. • Déplacez la commande en arrière pour serrer la clé (pour clé supérieure). • Déplacez la commande en arrière pour abaisser l'élévateur de tiges. Commande d'arbre de forage Commande de clé fixe Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander le mouvement de l'arbre de forage. Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander la clé fixe. • Déplacez la commande en avant pour faire tourner • Déplacez cette commande en avant pour serrer la l'arbre de forage en arrière vers le porte-tiges. clé fixe (clé inférieure). • Déplacez la commande en arrière pour faire • Déplacez cette commande en arrière pour tourner l'arbre de forage en avant vers l'opérateur. desserrer la clé fixe (clé inférieure). 39 Leviers des vrilles d'ancrage Coupe-batterie Ouvrez le compartiment arrière pour accéder au COUPE-BATTERIE . Tournez le COUPE-BATTERIE à la position SOUS TENSION ou HORS TENSION pour effectuer ce qui suit : • Pour mettre la machine sous tension, tournez le COUPE-BATTERIE dans le sens SOUS TENSION (Figure 26). horaire à la position • Pour mettre la machine hors tension, tournez le COUPE-BATTERIE dans le sens antihoraire position HORS TENSION (Figure 26). à la g021835 Figure 25 1. Levier de montée/descente de vrille d'ancrage gauche 3. Levier de montée/descente de vrille d'ancrage droite 2. Levier de rotation de vrille d'ancrage gauche 4. Levier de rotation de vrille d'ancrage droite Leviers de montée/descente des vrilles d'ancrage Poussez ces leviers vers le bas pour abaisser les vrilles d'ancrage dans le sol. Tirez ces leviers vers le haut pour sortir les vrilles d'ancrage du sol. Remarque: La commande de DÉPLACEMENT/FORAGE sur le panneau de commande doit être en position DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible. Leviers de rotation des vrilles d'ancrage g034675 Figure 26 Poussez ces leviers vers le bas pour faire tourner les vrilles d'ancrage dans le sens horaire. Tirez ces leviers vers le haut pour faire tourner les vrilles d'ancrage dans le sens antihoraire. 1. Coupe-batterie (position sous tension) Remarque: La commande de DÉPLACEMENT/FORAGE 2. Coupe-batterie (position hors tension) Caractéristiques techniques sur le panneau de commande doit être en position DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Machine Largeur Longueur Hauteur Poids 40 2,2 m (7,2 pi) 6 m (19,7 pi) 2,5 m (8,2 pi) 9 806 kg (21 620 lb) Utilisation • Utilisez exclusivement un bidon à carburant Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Avant l'utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le homologué. carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de Consignes de sécurité avant l'utilisation carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le Consignes de sécurité générales moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Coupez toujours le moteur et enlevez la clé. • • • • • • • • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Le propriétaire doit s'assurer que tous les opérateurs ont suivi une formation adéquate et possèdent les compétences nécessaires pour utiliser la machine de manière sécuritaire. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Apprenez à arrêter la machine rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Conservez le(s) manuel(s) avec la machine. Rendez-vous sur www.Toro.com pour vous procurer un manuel de remplacement. Présentation du forage directionnel horizontal Le forage directionnel horizontal est un procédé utilisé pour creuser horizontalement dans le sol et passer sous des obstacles tels routes, bâtiments, étendues d'eau, etc. Une fois le forage effectué, vous pouvez introduire les canalisations ou câbles dans l'alésage et les raccorder selon les besoins. Cette méthode ne perturbe que légèrement la surface, aussi l'installation des réseaux de services publics préserve l'environnement et permet d'économiser du temps et de l'argent comparée aux méthodes traditionnelles nécessitant l'excavation de tranchées. L'installation de câbles ou de canalisations au moyen d'une foreuse directionnelle met en jeu la procédure suivante : 1. Avant de travailler dans une zone comprenant des lignes ou des câbles haute tension, contactez un centre d'appels à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez à la compagnie de services publics de votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone de votre compagnie de services publics locale, appelez le numéro national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada uniquement). Contactez également les compagnies de services publics non enregistrées auprès du centre d'appels à guichet unique (« One-Call System Directory »). Pour plus de renseignements, reportez-vous à Forage près de lignes de services publics (page 7). Consignes de sécurité relatives au carburant • Faites preuve de la plus grande prudence quand • Recueillir les renseignements relatifs au site. vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Avant de planifier le forage, vous devez recueillir tous les renseignements nécessaires à propos du chantier, comme l'emplacement des autres services publics, les obstacles présents sur le site, ainsi que les permis nécessaires 41 2. pour exécuter le travail; voir Collecte de renseignements concernant le site (page 42). Planifier le forage. 3. Avant de forer, planifiez la trajectoire de forage d'après les renseignements que vous aurez réunis; voir Planification de la trajectoire de forage (page 46). Préparer le site et la machine. 5. Après l'entrée dans le trou de sortie, l'équipe de fin détache l'outil et la sonde émettrice de la tige de forage. Elle les remplace par un trépan aléseur et attache l'extrémité du câble ou du conduit à tirer dans l'alésage. Le trépan aléseur est conçu pour élargir le diamètre du trou quand vous le tirez en arrière. Comme auparavant, vous pompez du fluide de forage dans la tige jusqu'au trépan aléseur tout en ramenant le câble ou le conduit à l'intérieur de l'alésage pour lubrifier l'aléseur et permettre au câble ou au conduit de glisser plus facilement. Continuez de tirer le conduit jusqu'à ce que l'aléseur atteigne le trou pilote ou ressorte au point d'entrée. Vous retirez alors l'aléseur et le produit de la tige de forage en finissant de ramener la tige jusqu'à la machine. Avant de forer, préparez le site en créant un point d'entrée, un trou pilote pour jauge de profondeur (option) et un trou de sortie. Vous devez aussi conduire la machine jusqu'au site, la préparer pour le forage et la raccorder à un malaxeur de fluide de forage. Remarque: Lors du forage, vous devez relier la machine à un malaxeur de fluide qui mélange de l'eau à de la bentonite et à d'autres ingrédients. La machine pompe ce mélange, appelé fluide de forage ou « boue », à travers la tige de forage et hors de l'outil de forage. Le fluide de forage lubrifie l'outil, prévient l'affaissement du trou pendant le forage et se mélange avec les déblais pour les expulser hors du trou au point d'entrée. 4. Reportez-vous à Alésage arrière et remontée (page 70) pour savoir comment effectuer l'alésage arrière et tirer le câble ou le conduit. 6. Collecte de renseignements concernant le site Le forage de l'alésage s'effectue en 3 étapes : A. Entrée B. C. Lorsque la profondeur voulue est atteinte, poussez l'outil en avant horizontalement. L'outil de forage est équipé d'une sonde émettrice qui envoie un signal radio à un récepteur permettant à un membre de l'équipe en surface de suivre la position et la profondeur de la tête à mesure de sa progression le long de la trajectoire prévue. Sortie Terminer le forage et quitter le chantier. Une fois l'opération terminée, vous devez détacher et nettoyer la machine, et la charger sur la remorque; voir Fin de la tâche (page 72). Reportez-vous à Préparation du site et de la machine (page 51) pour savoir comment préparer le chantier et la machine. Forage de l'alésage. Pour la phase d'entrée, poussez l'outil et la tête de forage dans le sol à un angle maximal de 16 degrés. Après avoir poussé une ou plusieurs tiges à l'intérieur, commencez le forage jusqu'à atteindre la profondeur voulue ou le trou pilote (s'il est utilisé). Portée horizontale Alésage arrière et tirage du câble ou de la canalisation. Planification de la trajectoire initiale Avant de commencer le forage, vous devez en planifier la trajectoire et le préparer de la façon suivante : • Créez un plan de forage en élaborant la trajectoire proposée. – Notez les obstacles qui peuvent affecter le forage, comme les grands arbres, les étendues d'eau, les bâtiments, etc. – Planifiez la trajectoire de forage pour éviter autant d'obstacles que possible. – Déterminez la profondeur des étendues d'eau devant éventuellement être traversées pour vérifier qu'il est possible de passer dessous. • Déterminez la profondeur à laquelle le matériel doit être installé, ainsi que le rayon de courbure minimum de la tige de forage et du matériel installé. Ces deux facteurs ont un impact considérable sur la longueur du forage ainsi que l'angle auquel vous pouvez commencer et terminer; voir Planification de la trajectoire de forage (page 46). Lorsque vous avez atteint la portée horizontale prévue, redressez la tête à un angle similaire à l'angle d'entrée en amenant l'outil dans le trou de sortie ou la tranchée. Voir Forage de l'alésage (page 65). 42 • Repérez les lignes de services publics dans la – Canalisations de gaz zone de forage (aux États-Unis, appelez le 811). Assurez-vous que toutes les lignes sont également repérées sur les dessins et le plan de forage. DANGER Si vous percez une canalisation de gaz, vous pouvez causer une explosion ou un incendie entraînant des brûlures, des blessures ou la mort pour vous-même ou toute autre personne à proximité. • Contactez les autorités locales pour organiser les permis et le contrôle de la circulation à mettre en place pour réaliser le travail. Inspection du site proposé ◊ Ne fumez pas et n'approchez aucune source de flamme des canalisations de gaz ou des extrémités d'un forage croisant une canalisation de gaz. Inspectez physiquement le site comme suit : • Notez le terrain, les pentes, les vallées, reliefs et autres caractéristiques non relevées auparavant. Déterminez le degré de la pente aux points d'entrée et de sortie proposés. ◊ Gardez les personnes non concernées et les spectateurs à distance du site et de tout le tracé de forage. • Déterminez les types de sol existants dans la région et, si possible, à la profondeur à laquelle vous allez forer. À cet effet, il pourra être nécessaire de creuser des trous d'essai à divers intervalles le long de la trajectoire de forage. ◊ Localisez et exposez toutes les canalisations de gaz que vous croiserez en creusant à la main. • Parcourez la zone de forage à pied pour repérer ◊ Avant de commencer à forer, demandez à la compagnie de gaz de couper l'arrivée de gaz à toutes les canalisations que vous allez croiser. d'éventuels obstacles non signalés. Recherchez les trous d'homme, socles, anciennes fondations, etc. • Identifiez tous les dangers que vous passerez dans un rayon de 3 mètres (10 pieds). ◊ Utilisez le récepteur pour suivre la position exacte de la tête de forage lorsque vous approchez des canalisations de gaz. DANGER Un contact de la machine avec un danger souterrain pendant le forage ou l'alésage, peut entraîner une explosion, une électrocution, des problèmes respiratoires, de graves traumatismes et la mort pour vous même ou les personnes à proximité. – Assurez-vous que l'ensemble du personnel présent sur le site est muni d'un équipement de protection individuelle, y compris d'un casque, de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité et de gants isolants, et de protecteurs d'oreilles. – Gardez les personnes non concernées et les spectateurs à distance du site et de tout le tracé de forage. – Localisez et exposez toutes les lignes électriques et canalisations de gaz que vous croiserez en creusant à la main. – Veillez à activer le système Zap-Alert chaque fois que vous utilisez la machine. Les dangers courants comprennent : 43 – Lignes électriques – Silice cristalline et autres poussières Si vous forez ou coupez du béton, du sable ou d'autres substances produisant des poussières ou des émanations, vous-même et tous les travailleurs présents devez obligatoirement porter une protection respiratoire pour protéger vos poumons de la poussière. DANGER Si vous forez dans une ligne électrique, la machine devient conductrice et présente un risque d'électrocution pour vous-même ou toute personne à proximité. ATTENTION ◊ Gardez les personnes non concernées et les spectateurs à distance du site et de tout le tracé de forage. L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peut produire de la poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de substances chimiques, telle la silice. Ces substances sont connues pour causer des blessures ou des maladies graves ou mortelles, comme des maladies respiratoires, silicose, cancer, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. ◊ Localisez et exposez toutes les lignes électriques que vous croiserez en creusant à la main. ◊ Avant de commencer à forer, demandez à la compagnie d'électricité de mettre hors tension toutes les lignes électriques que vous allez croiser. ◊ Contrôlez la production de poussière, brouillards et vapeurs à la source dans la mesure du possible. Utilisez de l'eau pour dépoussiérer lorsque cela est possible. ◊ Utilisez le récepteur pour suivre la position exacte de la tête de forage lorsque vous approchez des lignes électriques. ◊ Utilisez de bonnes pratiques de travail et suivez les recommandations du fabricant ou des fournisseurs, de l'OSHA et autres associations professionnelles. ◊ Avant de forer, configurez et activez le système Zap-Alert. Il est conçu pour signaler tout contact électrique et isoler électriquement l'opérateur de la machine. Si l'alarme du système Zap-Alert se déclenche, interrompez immédiatement ce que vous faites et ne quittez pas votre poste. Reportez-vous à Déploiement du système Zap-Alert (page 59) pour obtenir des instructions détaillées sur l'utilisation du système Zap-Alert. ◊ Lorsqu'il est impossible d'éliminer les risques liés à l'inhalation, l'utilisateur et les personnes à proximité doivent porter un respirateur approuvé par l'OSHA pour le matériau manipulé. 44 ATTENTION Avertissement relatif à la silicose : Le meulage, le découpage ou le perçage dans la pierre, la maçonnerie, le béton, le métal et autres matériaux composés en partie de silice peut produire de la poussière ou un brouillard contenant de la silice cristalline. La silice est un composant de base du sable, du quartz, de la brique, de l'argile, du granit et de nombreux autres minéraux et roches. L'inhalation répétée et/ou substantielle de silice cristalline en suspension dans l'air peut causer des maladies respiratoires mortelles, dont la silicose. En outre, certaines autorités ont cité la silice cristalline alvéolaire comme substance reconnue comme cause de cancer. Lorsque vous découpez ce type de matériaux, respectez les précautions respiratoires appropriées. 45 Planification de la trajectoire de forage Avant de préparer le site, vous devez planifier la trajectoire de forage, y compris ce qui suit : g034676 Figure 27 1. Entrée du forage 4. Obstacle 2. Point de début de forage à la profondeur requise 5. Point de fin de forage à la profondeur requise et sortie de forage 3. Profondeur de forage • Entrée du forage Il s'agit du point de départ de la canalisation ou de la ligne électrique une fois l'installation terminée. Ce point correspond souvent à la sortie de forage. Il s'agit de l'emplacement d'installation de la machine et du point d'entrée de la tête de forage dans le sol. Selon les conditions, il se situe de 9 à 15 m (30 à 50 pi) derrière le point de début de forage à la profondeur requise. • Sortie de forage Il s'agit du point de sortie de la tête de forage et du point où vous allez tirer les lignes électriques ou canalisations dans l'alésage. Si ce point doit être à la surface plutôt qu'à la profondeur d'installation, vous devez déterminer la distance, généralement de 9 à 15 mètres (30 à 50 pieds), entre la surface et la fin du point de forage à la profondeur requise nécessaire pour diriger le trépan. • Point de début de forage à la profondeur requise Il s'agit du point d'arrivée de la canalisation ou de la ligne électrique une fois l'installation terminée. Il s'agit généralement du point où le forage a atteint la profondeur voulue et commence à progresser horizontalement. Ce point peut être le même que le point d'entrée, ou vous pouvez creuser un trou pilote séparé à ce point (Figure 27). Détermination du point d'entrée de forage • Profondeur de forage Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez installer la canalisation ou la ligne électrique. Cette machine est conçue principalement pour réaliser des installations à des profondeurs de 1 à 3 m (3,5 à 10 pi). L'un des aspects les plus compliqués de la planification de la trajectoire de forage est la détermination du point d'entrée. Vous devez tenir compte des caractéristiques suivantes pour déterminer l'emplacement du point d'entrée : • Obstacles sur le parcours • Profondeur de forage Avant de commencer, il est important de connaître l'emplacement des obstacles que vous devrez contourner ou sous lesquels vous devrez passer afin de pouvoir planifier à quel moment vous devrez changer de direction avant de les atteindre. Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez installer la canalisation ou la ligne électrique. Cette machine est conçue principalement pour réaliser des installations à des profondeurs de 1 à 3 m (3,5 à 10 pi). • Point de fin de forage à la profondeur requise • Flexibilité des tiges et du matériel 46 Les tiges de 3 mètres (10 pieds) utilisées sur cette machine peuvent présenter une flèche de 8 % sur toute leur longueur, ce qui correspond à une courbure maximale de 20 cm (8 po) par rapport à une ligne droite (Figure 28). Important: Si vous forcez le train de tiges à se courber de plus 20 cm (8 po) par tige, vous risquez d'endommager les tiges et leurs raccordements. Vous devez aussi changer de direction graduellement sur toute la longueur de chaque tige. Si vous fléchissez la tige à sa courbure maximale de 20 cm (8 po) sur seulement 25 à 50 cm (1 à 2 pi) de déplacement, vous l'endommagerez définitivement. g034677 Figure 29 1. Inclinaison de 26% 3. 76 cm (30 po) 2. 3 m (10 pi) g021765 Figure 28 1. 20 cm (8 po) Cette flexibilité est souvent indiquée comme le rayon de courbure minimum, qui est le rayon du cercle qui serait formé si le matériel ou les tiges reliées ensemble étaient courbées pour former un immense cercle. Le rayon minimum d'un cercle créé avec la tige utilisée pour cette machine est de 33 mètres (108,2 pieds). • Inclinaison d'entrée L'inclinaison d'entrée est l'angle de pénétration dans le sol de la machine. Lorsque les chenilles sont de niveau sur le sol, que les stabilisateurs sont abaissés et que la plaque d'ancrage est posée au sol, le cadre de la foreuse présente un angle d'environ 15 degrés, soit une inclinaison de 27 %. Cet angle varie selon la pente du sol et d'autres facteurs existants sur le site. Vous pouvez aussi réduire légèrement cet angle en élevant le sol sous la plaque d'ancrage avant de mettre la machine en position. Vous pouvez déterminer l'angle réel du cadre de la foreuse en plaçant l'outil de forage et le porte-sonde sur le cadre, puis en lisant l'inclinaison indiquée sur le récepteur. g034678 Figure 30 1. Inclinaison de 18 % 2. 3 m (10 pi) Plus l'inclinaison d'entrée est prononcée, plus le forage devra être profond en raison des limitations de flexibilité des tiges. En général, vous devez insérer l'outil de forage et au moins 1/3 d'une tige dans le sol avant de pouvoir commencer le guidage vers le début du point de forage. La Figure 29 et la Figure 30, ainsi que le tableau ci-dessous, illustrent la relation entre l'inclinaison d'entrée et la profondeur. 47 3. 53 cm (21 po) Remarque: Les profondeurs indiquées dans le tableau suivant correspondent à une tête de forage et une tige combinées de 3 m (10 pi). À mesure que le guidage progresse, l'angle de la section guidée change et peut être surveillé avec le récepteur. Utilisez le tableau suivant pour identifier le nombre de tiges que vous devrez insérer et diriger vers le point de départ, et pour vous aider à choisir un point d'entrée. IncliIncliChangement de profondeur par 3 mètres (10 pieds) Changement de profondeur par 3 mètres (10 pieds) naison naison 1% 2 cm (1 po) 26 % 76 cm (30 po) 2% 5 cm (2 po) 27 % 79 cm (31 po) 3% 10 cm (4 po) 28 % 81 cm (32 po) 4% 13 cm (5 po) 29 % 84 cm (33 po) 5% 15 cm (6 po) 30 % 86 cm (34 po) 6% 18 cm (7 po) 31 % 91 cm (36 po) 7% 20 cm (8 po) 32 % 94 cm (37 po) 8% 25 cm (10 po) 33 % 97 cm (38 po) 9% 28 cm (11 po) 34 % 99 cm (39 po) 10 % 30 cm (12 po) 35 % 102 cm (40 po) 11 % 33 cm (13 po) 36 % 104 cm (41 po) 12 % 36 cm (14 po) 37 % 107 cm (42 po) 13 % 39 cm (15 po) 38 % 109 cm (43 po) 14 % 43 cm (17 po) 39 % 112 cm (44 po) 15 % 46 cm (18 po) 40 % 114 cm (45 po) 16 % 48 cm (19 po) 41 % 117 cm (46 po) 17 % 51 cm (20 po) 42 % 117 cm (46 po) 18 % 53 cm (21 po) 43 % 119 cm (47 po) 19 % 56 cm (22 po) 44 % 122 cm (48 po) 20 % 61 cm (24 po) 45 % 124 cm (49 po) 21 % 64 cm (25 po) 46 % 127 cm (50 po) 22 % 66 cm (26 po) 47 % 130 cm (51 po) 23 % 69 cm (27 po) 48 % 133 cm (52 po) 24 % 71 cm (28 po) 49 % 135 cm (53 po) 25 % 74 cm (29 po) 50 % 137 cm (54 po) Toutes les mesures sont approximatives et varient suivant la nature du terrain. Remarque: Ces valeurs et d'autres apparaissent dans le Driller's Handbook & Daily Log (Livret et registre quotidien du foreur) de Digital Control Incorporated. 48 L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant l'inclinaison d'entrée maximum de la machine (26 %) sur une surface plane : À partir de l'information ci-dessus, vous pouvez calculer le nombre de tiges dont vous aurez besoin pour atteindre le point de départ à la profondeur appropriée. Toro recommande de commencer le point d'entrée à une distance en arrière du point de début de forage à la profondeur requise équivalente à la longueur du train de tiges nécessaire pour atteindre ce point. Vous disposerez ainsi d'un espace supplémentaire suffisant, ce qui vous évitera d'avoir à corriger exagérément la trajectoire des tiges et de les endommager. • Insérez les premiers 3 mètres (10 pieds) d'outil/tige de forage dans le sol en ligne droite. La fin de l'outil de forage sera à 76 cm (30 po) de profondeur (Figure 28). g034680 Figure 31 1. Inclinaison de 26 % 4. 185 cm (73 po) 2. 76 cm (30 po) 5. 203 cm (80 po) 3. 142 cm (56 po) 6. 208 cm (82 po) 7. 14,7 m (45 pi) • Commencez le guidage pour les prochains 3 m • • • (45 pieds) en arrière du point de début de forage à la profondeur requise de votre installation. (10 pi), en poussant les tiges au changement d'inclinaison maximum de 8 %. Cela produit un changement d'inclinaison de 26 % au début des 3 mètres (10 pieds) à 18 % à la fin des 3 mètres (10 pieds) pour une inclinaison moyenne de 22 %. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 66 cm (26 po) et se trouve maintenant à 142 cm (56 po) de profondeur. Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m (10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %, l'inclinaison va changer de 18% à 10% pour une inclinaison moyenne de 14%. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 43 cm (17 po) et se trouve maintenant à 185 cm (73 po) de profondeur. Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m (10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %, l'inclinaison va changer de 10% à 2% pour une inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se trouve maintenant à 203 cm (80 po) de profondeur. La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 % sur moins de 1,5 m (5 pi) pour une profondeur finale de 208 cm (82 po). Quatre tiges et demie de 3 mètres (10 pieds) ont été nécessaires pour atteindre le point final. Ainsi, dans cet exemple, le point d'entrée doit se situer à 14,7 mètres 49 l'outil de forage sera à 53 cm (21 po) de profondeur (Figure 32). L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant la machine à une inclinaison de 18 % sur une surface plane : • Insérez les premiers 3 mètres (10 pieds) d'outil/tige de forage dans le sol en ligne droite. La fin de g034679 Figure 32 1. Inclinaison de 18 % 3. 96 cm (38 po) 5. 119 cm (47 po) 2. 53 cm (21 po) 4. 114 cm (45 po) 6. 10,6 m (35 pi) Tracé du forage • Commencez le guidage pour les prochains 3 mètres (10 pieds), en poussant les tiges au changement d'inclinaison maximum de 8 %. Cela produit un changement d'inclinaison de 18 % au début des 3 m (10 pi) à 10 % à la fin des 3 m (10 pi) pour une inclinaison moyenne de 14 %. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 43 cm (17 po) et se trouve maintenant à 96 cm (38 po) de profondeur. En vous aidant des données réunies précédemment, tracez le parcours du forage en identifiant les caractéristiques suivantes afin de pouvoir repérer le chantier plus tard : • Point d'entrée • Emplacement de la machine et du matériel connexe • Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m • Début du forage à la profondeur requise (10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %, l'inclinaison va changer de 10% à 2% pour une inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se trouve maintenant à 114 cm (45 po) de profondeur. • Tout obstacle devant être contourné ainsi que les emplacements nécessitant un changement de direction pour être contournés ou passer dessous • Toute ligne de services publics devant être croisée • La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 % sur • Changements de gradient et de sol le long de la moins de 1,5 mètre (5 pieds) pour une profondeur finale de 119 cm (47 po). Trois tiges et demie de 3 mètres (10 pieds) ont été nécessaires pour atteindre le point final. Ainsi, dans cet exemple, le point d'entrée doit se situer à 10,6 m (35 pi) en arrière du point de début de forage à la profondeur requise de votre installation. trajectoire qui affecteront le forage • Fin du forage à la profondeur requise • Emplacement de sortie s'il est différent de la fin du forage Important: Vous pouvez utiliser les renseignements fournis dans ce chapitre pour déterminer l'espace nécessaire pour diriger les tiges jusqu'au point de sortie si nécessaire, mais aussi pour contourner des obstacles. 50 Contrôle des contacteurs de sécurité Préparation du site et de la machine Avant le forage, vous devez préparer le chantier et la machine comme suit : Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité de présence de l'opérateur sur la plate-forme opérateur • Repérez et préparez la trajectoire de forage; voir Repérage et préparation de la trajectoire de forage (page 51). • Testez le système Zap-Alert; voir Test du système 1. 2. Zap-Alert (page 52). • Chargez les tiges de forage dans le porte-tiges au besoin; voir Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges (page 54). Remarque: Les fonctions de forage ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. • Ajoutez du carburant dans la machine; voir Ajout de carburant (page 56). • Effectuez les entretiens quotidiens; voir Procédures d'entretien quotidien (page 56). • Chargez/déchargez la machine; voir Chargement Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité de présence de l'opérateur sur le boîtier suspendu de déplacement et déchargement de la machine (page 57). • Conduisez la machine jusqu'au point d'entrée; voir Conduite de la machine (page 57). • Raccordez la machine à la source de fluide de forage; voir Raccordement à une source de fluide de forage (page 61). Cette procédure nécessite l'intervention de 2 personnes. 1. Démarrez le moteur. 2. Moteur en marche, demandez à une personne de s'assoir sur le siège. 3. Appuyez sur les commandes du boîtier suspendu pour activer le roulage de la machine. • Réglez la machine pour le forage; voir Préparation de la machine pour le forage (page 58). • Déployez le système Zap-Alert; voir Déploiement du système Zap-Alert (page 59). Repérage et préparation de la trajectoire de forage 1. 2. 3. 4. Démarrez le moteur. Moteur en marche, soulevez-vous du siège et appuyez sur un des boutons du levier de commande. Remarque: Les fonctions de roulage ne Parcourez à pied la trajectoire de forage en plaçant des repères de peinture sur le sol pour permettre à l'opérateur du récepteur de suivre le plan. 4. Creusez à la main pour exposer les lignes de services publics enfouies que la trajectoire de forage doit croiser et qui ont été repérées. Le responsable du récepteur saura ainsi précisément où elles se trouvent. doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. Moteur en marche, appuyez sur les commandes du boîtier suspendu pour baisser le pied stabilisateur sans appuyer sur le bouton de présence de l'opérateur. Remarque: Les fonctions du pied stabilisateur Si vous quittez le forage au niveau du sol et non dans une tranchée existante, creusez un trou en pente dans lequel l'outil entrera à la fin du forage. 5. Si vous le souhaitez, vous pouvez creuser un trou jusqu'au point de départ du forage où vous pourrez débrancher les canalisations ou les lignes électriques que vous aurez tirées. ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. Moteur en marche, appuyez sur les commandes du boitier suspendu pour activer le roulage de la machine sans appuyer sur le bouton de présence de l'opérateur. Remarque: Les fonctions de roulage ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; 51 vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. 1. Ouvrez le capot avant. 2. Couchez le piquet de mise à la terre à plat sur le sol, à l'écart de la machine. N'enfoncez pas le piquet dans le sol. Test du système Zap-Alert Important: Ne mettez pas la barre au Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de contact électrique monté sur la machine, qui allume un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce une ligne sous tension. En cas de contact électrique, la machine est mise sous tension ce qui déclenche l'alarme. contact d'aucune partie de la machine. 3. Connectez une pince crocodile du testeur Zap-Alert au goujon de mise à la terre du système Zap-Alert (Figure 33). DANGER Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, toute la machine est mise sous tension, à l'exception de la plate-forme de l'opérateur. Si vous descendez de la plate-forme ou si quelqu'un touche la machine ou le sol mouillé près de la machine ou dans le forage, vous-même ou l'autre personne risquez de vous électrocuter et de vous blesser gravement ou mortellement. • Testez le système Zap-Alert avant de forer. • Déployez le piquet de mise à la terre avant de commencer à forer. Enfoncez complètement le piquet dans le sol humide. • Si le système Zap-Alert se déclenche : – Restez sur le siège et ne touchez pas le sol ni aucune partie de la machine tant que l'alimentation électrique n'est pas coupée. Ne versez pas de liquides et n'urinez pas sur le sol depuis la plate-forme de l'opérateur. – Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de fluide de forage et sortez la tête de forage du sol. – Ne laissez approcher personne de la machine. – Confinez l'eau stagnante ou les écoulements d'eau et de fluide de forage près de la machine. Gardez les sources d'eau et de fluide de forage à distance de la ligne électrique percée. – Contactez la compagnie de services publics qui peut mettre hors tension la ligne percée. Ne réarmez pas le système Zap-Alert tant que l'alimentation électrique n'est pas mise hors tension. g023074 Figure 33 1. Bouton de test 2. Testeur Zap-Alert 5. Bouton de réarmement 6. Pinces crocodile 3. Système Zap-Alert 7. Point de mise à la terre de la machine 4. Goujon de mise à la terre du système Zap-Alert 4. Connectez l'autre pince crocodile à une pièce métallique du cadre de la machine. 5. Appuyez sur le bouton de Zap-Alert (Figure 33). TEST sur le testeur L'alarme Zap-Alert devrait retentir et le feu à éclats devrait clignoter sur le capot avant. Testez le système Zap-Alert au début de chaque journée de travail, comme suit : 52 6. Appuyez sur le bouton de RÉARMEMENT ZAP-ALERT pour arrêter l'alarme (Figure 33). 7. Retirez les pinces crocodile du goujon de mise à la terre et de la machine. 8. Rangez le piquet de terre dans son support sur la plate-forme de l'opérateur, comme montré à la Figure 34. g021838 Figure 34 1. Piquet de mise à la terre Si l'alarme sonore ne retentit pas ou si le feu à éclats ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de TEST, faites-les réparer avant d'utiliser la machine. Montage d'un extincteur Montez l'extincteur sous le siège de l'utilisateur (Figure 35). Remarque: La machine n'est pas fournie avec un extincteur. L'extincteur recommandé est du type à poudre chimique et est homologué pour les classes de feu B et C. g025814 Figure 35 1. Emplacement de montage 53 Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges Avant d'utiliser la machine, chargez jusqu'à 40 tiges de forage dans le porte-tiges. g034681 Figure 36 1. Tige 2. Extrémité mâle 1. Retirez les axes de chape du porte-tiges (Figure 36). 2. Insérez les tiges par le haut en dirigeant l'extrémité filetée mâle des tiges vers l'avant de la machine (Figure 36). 3. Posez les axes de chape avant de forer. 3. Axes de chape Remarque: Avant de commencer le forage, vérifiez l'état des tiges et remplacez celles qui sont faussées ou endommagées. 54 Remplissage du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Capacité du réservoir de carburant 208 L (55 gallons américains) • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Spécifications relatives au carburant Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf ou du biodiesel à très faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en 6 mois. • Ne faites pas le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez pas plus que la quantité de carburant consommée en un mois. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Utilisation de carburant biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La portion carburant diesel doit être à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. 55 • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. g023384 Figure 37 • Contactez votre dépositaire pour plus de renseignements sur le biodiesel. 1. Bouchon du réservoir de carburant Ajout de carburant Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 4. Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage. 5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. • Posez les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à Procédures d'entretien quotidien l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 75). • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Démarrage et arrêt du moteur • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. 1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 77). 2. Tournez le COUPE-BATTERIE en position SOUS TENSION; voir Coupe-batterie (page 40). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant avec un chiffon propre. 3. Abaissez et verrouillez le capot. 4. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 37). Ouvrez la porte du panneau de commande arrière. 5. Tournez la clé en position CONTACT . 3. Remarque: Si le témoin « Wait-to-Start » (attendre avant de démarrer) s'allume, attendez qu'il s'éteigne avant de poursuivre. 6. 56 Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE et relâchez-la lorsque le moteur démarre. Chargement et déchargement de la machine Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact à la position ARRÊT. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le moteur ainsi que tous les procédés en appuyant sur le bouton d'ARRÊT DU MOTEUR situé sur le boîtier suspendu de commande de déplacement ou le panneau de commande. ATTENTION Conduite de la machine 1. Démarrez la machine et vérifiez que les vis d'ancrage sont sorties du sol. 2. Vérifiez que les stabilisateurs arrière sont rétractés et que le cadre de poussée est soulevé du sol en position horizontale. 3. Faites le tour de la machine à pied pour vérifier que personne ne se trouve à côté. Le transport d'une machine de cette taille par remorque sur la voie publique présente certains risques pour les personnes se trouvant près de la machine, au cas où cette dernière se détache, est impliquée dans un accident, heurte une structure basse, etc. • Suivez les procédures d'arrimage dans cette section quand vous déplacez la machine. Remarque: Assurez-vous que personne ne • Respectez toutes les règles de circulation locales qui régissent le transport de gros engins. Ce manuel ne peut pas couvrir adéquatement toutes les lois et règles de sécurité; il est de votre responsabilité de connaître et d'observer les lois et règles vous concernant. se trouve dans la zone de déplacement de la machine. 4. Connectez le boîtier suspendu de commande de déplacement à la prise droite au bas du panneau de commande arrière. 5. Tenez le boîtier suspendu à la main, et marchez à au moins 1,80 mètre (6 pieds) du côté de la machine. ATTENTION Remarque: Veillez à maintenir cette distance de sécurité chaque fois que vous déplacez la machine. 6. La machine peut glisser ou tomber d'une remorque ou d'une rampe et causer des blessures graves ou mortelles à toute personne se trouvant dessous. Appuyez de manière prolongée sur le bouton de du boîtier suspendu. PRÉSENCE DE L'OPÉRATEUR 7. Utilisez la commande de RÉGIME sur le boîtier suspendu pour augmenter ou baisser le régime moteur selon les besoins. 8. Réglez la vitesse de déplacement voulue au moyen de la commande de VITESSE. 9. Déplacez la machine au moyen du levier de commande. • N'autorisez personne à s'approcher de la machine et de la remorque. • Vérifiez que la remorque et la rampe ne sont pas glissantes et sont exemptes de verglas, graisse, huile, etc. • Montez la machine sur la rampe à vitesse réduite en faisant tourner le moteur à bas régime. Remarque: Pour plus de renseignements sur le boîtier suspendu de commande de déplacement, voir Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement (page 36). • Vérifiez que la machine est bien centrée sur la rampe et la remorque. 57 1. Vérifiez que la rampe et la remorque ou le plateau du camion peuvent supporter le poids de la machine. 2. Vérifiez que les goupilles avant et arrière supérieures et inférieures du porte-tiges sont en place (Figure 38). 10. Mesurez et notez la distance entre le sol et le point le plus élevé sur la machine pour vous éviter de cogner les obstacles qui pendent bas. 11. Retirez la cale des roues de la remorque et rangez-les avec la machine; elles vous serviront lorsque vous la déchargerez. 12. Après avoir parcouru quelques kilomètres, garez-vous sur le côté et vérifiez que toutes les chaînes sont bien tendues et que la machine n'a pas bougé. Remarque: Pour décharger la machine, inversez la procédure ci-dessus. g025159 Figure 38 1. Goupille de transport supérieure 3. Goupille de transport inférieure Préparation de la machine pour le forage 2. Axe de montage de porte-tiges 1. À l'aide du boîtier suspendu de commande de déplacement, amenez la machine à l'emplacement préparé en vérifiant que l'avant se trouve à la distance correcte derrière le point d'entrée et que le cadre de la foreuse est aligné sur le tracé du forage. 3. Vérifiez que les goupilles qui fixent le porte-tiges au cadre de poussée ont en place. 4. Placez une cale devant et derrière les roues de la remorque et/ou du camion. 5. À l'aide du boîtier suspendu de commande de déplacement, réglez le moteur au ralenti et la vitesse de déplacement au plus bas. 2. Avancez jusqu'à l'emplacement préparé et assurez-vous que tous les services sont localisés et repérés avant de forer. 6. Toujours à l'aide du boîtier suspendu, faites monter la machine avec précaution sur la rampe en marche avant ou arrière et positionnez-la sur la remorque. 3. Desserrez les 4 vis qui fixent les couvercles sur les consoles de commande et déposez les couvercles (Figure 40). 7. Abaissez la plaque d'ancrage sur le plateau de la remorque. 8. Arrêtez le moteur. 9. À l'aide de chaînes et d'attaches de capacité suffisante, accrochez à la remorque les anneaux des cadres des chenilles droite et gauche ainsi que de la plaque d'ancrage (Figure 39). Remarque: Rangez-les en lieu sûr pour la journée. g034674 Figure 40 g034682 Figure 39 1. Vis 2. Couvercle 1. Points d'attache (côté droit montré seulement) 4. 58 Abaissez la barre de sécurité pour piétons et fixez-la en place (Figure 41). DANGER Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, toute la machine est mise sous tension, à l'exception de la plate-forme de l'opérateur. Si vous descendez de la plate-forme ou si quelqu'un touche la machine ou le sol mouillé près de la machine ou dans le forage, vous-même ou l'autre personne risquez de vous électrocuter et de vous blesser gravement ou mortellement. g034683 Figure 41 • Testez le système Zap-Alert avant de forer. 1. Barre de sécurité pour piétons (position abaissée montrée) 5. • Déployez le piquet de mise à la terre avant de commencer à forer. Enfoncez complètement le piquet dans le sol humide. Appuyez sur le verrou arrière qui maintient la plate-forme de l'opérateur et écartez celle-ci à la position voulue, en veillant à la verrouiller en place (Figure 42). • Si le système Zap-Alert se déclenche : – Restez sur le siège et ne touchez pas le sol ni aucune partie de la machine tant que l'alimentation électrique n'est pas coupée. Ne versez pas de liquides et n'urinez pas sur le sol depuis la plate-forme de l'opérateur. Remarque: La plate-forme de l'opérateur se règle sur 4 positions : déplacement (ramenée complètement dans la machine), complètement sortie, plus 2 positions intermédiaires. – Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de fluide de forage et sortez la tête de forage du sol. – Ne laissez personne s'approcher de la machine, du sol humide près de la machine ou du fluide qui s'écoule de la machine, ni des sources ouvertes d'eau/boue présentes dans l'alésage et qui touchent la ligne transpercée. g025651 Figure 42 – Contactez la compagnie de services publics qui peut mettre hors tension la ligne percée. Ne réarmez pas le système Zap-Alert tant que l'alimentation électrique n'est pas mise hors tension. 1. Verrou arrière de plate-forme Déploiement du système Zap-Alert 1. Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de contact électrique monté sur la machine, qui allume un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce une ligne sous tension. En cas de contact électrique, la machine est mise sous tension ce qui déclenche l'alarme. La plate-forme de l'opérateur est isolée électriquement du reste de la machine afin de vous protéger. 59 Retirez le piquet de mise à la terre de son support sur le côté de la plate-forme de l'opérateur (Figure 43). 3. Placez la tête de forage sur le cadre de la foreuse et mesurez l'inclinaison avec le récepteur; voir Manuel de l'utilisateur du système de suivi. 4. Abaissez le cadre de poussée en inclinant le cadre de la foreuse jusqu'à ce que la plaque touche le sol (Figure 45). g021838 Figure 43 1. Piquet de mise à la terre 2. 3. Éloignez le piquet de la machine, perpendiculairement au cadre de forage et enfoncez-le dans le sol jusqu'à ce que la poignée touche le sol. g034684 Figure 45 Si le sol est sec à cet endroit, imbibez-le d'eau avant d'utiliser la machine pour assurer un bon contact électrique. 1. Cadre de poussée 5. Abaissement des vrilles d'ancrage 1. 2. Plaque d'ancrage Abaissez les stabilisateurs arrière jusqu'à ce qu'ils soient bien en appui sur le sol, ou jusqu'à ce que l'angle de pénétration voulu soit obtenu (Figure 46). Remarque: L'arrière des chenilles devrait juste se soulever du sol. Amenez le poste de commande à l'angle voulu, placez la commande de FORAGE/DÉPLACEMENT à la position de FORAGE puis élevez les élévateurs de tige pour mettre la tige en appui dessus; voir Départ de la première tige (page 65). Remarque: Si le sol est meuble, placez un morceau de bois sous les stabilisateurs avant de les abaisser. Remarque: Retirez les goupilles avant et arrière du porte-tiges (Figure 44) au besoin. g023866 Figure 44 1. Goupille avant 2. Goupille arrière g023386 Figure 46 2. Chargez la première tige et montez la sonde et la tête de forage; voir Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges (page 54). 1. Stabilisateurs arrière 60 6. • Pour raccorder la machine à un système de Poussez les 2 leviers de la vrille d'ancrage droite vers l'intérieur pour abaisser et faire tourner la vrille droite jusqu'à ce qu'elle soit complètement engagée (Figure 47). malaxage, voir Préparation du système de malaxage (page 61). Pour raccorder la machine à une source d'eau naturelle, voir Préparation de la pompe pour l'utilisation d'une source d'eau naturelle (page 61). • Préparation du système de malaxage Installez le système de malaxage près de l'emplacement de la foreuse directionnelle, de préférence dans le sens du vent pour éviter d'être gêné par les vapeurs du moteur du système pendant le forage. Suivez les instructions du Manuel de l'utilisateur du système de malaxage pour apprendre à le régler et l'utiliser. g021835 Figure 47 1. Levier de montée/descente de vrille d'ancrage gauche 3. Levier de montée/descente de vrille d'ancrage droite 2. Levier de rotation de vrille d'ancrage gauche 4. Levier de rotation de vrille d'ancrage droite 7. Raccordez le flexible de sortie du système de malaxage à la pompe à fluide de forage de la machine comme suit : 1. Levez les leviers de verrouillage à came sur le bouchon d'entrée de la pompe et déposez le bouchon (Figure 48). Répétez l'opération 6 pour la vrille d'ancrage gauche. Raccordement à une source de fluide de forage Lors du forage et de l'alésage, un mélange de bentonite, d'eau et parfois d'autres ingrédients, appelés collectivement fluide de forage ou « boue », est pompé à travers la tige dans l'alésage. Le rôle de ce fluide de forage, ou « boue », est de : • Lubrifier la tête de forage g023513 Figure 48 • Ameublir la terre dans laquelle rentre le trépan 1. Leviers de verrouillage à came • Pénétrer et consolider la terre meuble pour éviter son affaissement sur la tige dans l'alésage. Important: N'utilisez pas la pompe à fluide de forage sans une alimentation sous pression en fluide de forage, car le système de pompage sera endommagé. 2. 2. Bouchon d'entrée de pompe Insérez le flexible du système de malaxage sur l'entrée de la pompe et fixez-le en place avec les leviers de verrouillage à came. Le mélange spécifique dont vous aurez besoin varie selon le type de sol et l'opération que vous réalisez. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de malaxage pour plus de détails. Préparation de la pompe pour l'utilisation d'une source d'eau naturelle Inversement, pour certaines opérations (suivant le type de sol et la distance), vous pouvez pomper de l'eau filtrée provenant d'une source naturelle, comme un lac ou une rivière, dans la tête de forage à la place de fluide de forage mélangé. Pour qu'une pompe puisse utiliser une source d'eau naturelle, vous devez obligatoirement monter le filtre en Y pour filtrer tous les matériaux autres que l'eau. 1. Déposez le bouchon d'entrée de la pompe (Figure 49). 61 g025987 Figure 50 1. Interrupteur à bascule d'orientation 2. Interrupteur à bascule de rotation g023514 Figure 49 1. Filetage de la pompe Important: Veillez à écarter complètement 3. Filtre en Y la cabine avant de la faire pivoter, car elle pourrait sinon toucher la machine et l'endommager. 2. Bouchon d'entrée de pompe 2. Alignez le filtre en Y sur le filetage de la pompe (Figure 49). 3. Vissez et serrez le filtre en Y sur la pompe. 4. Branchez le flexible au filtre en Y et commencez à pomper l'eau provenant de la source naturelle. 2. Positionnement de la cabine en mode transport 1. Positionnement de la cabine (modèle à cabine uniquement) Appuyez sur l'avant de l'INTERRUPTEUR À (jusqu'à l'arrêt de la cabine) pour faire pivoter la cabine à la position de TRANSPORT (Figure 50). BASCULE DE ROTATION Important: Veillez à faire pivoter complètement la cabine à la position de TRANSPORT (dans le sens horaire) avant de l'orienter, car elle pourrait sinon toucher la machine et être endommagée. Positionnement de la cabine pour le forage 1. Appuyez sur l'arrière de l'INTERRUPTEUR À BASCULE DE ROTATION pour faire tourner la cabine à la position de forage voulue (Figure 50). 2. Appuyez sur l'arrière de l'INTERRUPTEUR À BASCULE D'ORIENTATION (jusqu'à l'arrêt de la cabine) pour amener la cabine à la position de FORAGE (Figure 50). Appuyez sur l'avant de l'INTERRUPTEUR À (jusqu'à l'arrêt de la cabine) pour amener la cabine à la position de TRANSPORT (Figure 50). BASCULE D'ORIENTATION 62 Ouverture de la porte (modèle à cabine uniquement) Ouvrez la porte de l'extérieur en tirant sur la poignée extérieure et faites pivoter la porte vers la gauche (Figure 51). g023686 Figure 52 1. Pommeau de porte Utilisation de la climatisation et du chauffage (modèle à cabine uniquement) g023685 Figure 51 1. Poignée de porte Ouvrez la porte de l'intérieur en tirant le pommeau en arrière et en poussant la porte vers l'extérieur (Figure 52). Climatisation de la cabine 1. Appuyez sur le côté droit de la commande de pour ACTIVER la climatisation (Figure 53). CLIMATISATION 63 Utilisation des essuie-glace (modèle à cabine uniquement) Changement de la vitesse de balayage des essuie-glace Tournez le bouton des ESSUIE-GLACE (Figure 54) vers la droite pour augmenter la vitesse de balayage des essuie-glace ou vers la gauche pour réduire la vitesse de balayage. g023687 Figure 53 1. Température fraîche/froide 6. Bouton de réglage de la température 2. Position désactivée de la commande de climatisation 3. Commande de climatisation 4. Position activée de la commande de climatisation 5. Température chaude/très chaude 7. Vitesse du ventilateur (basse, moyenne, haute) 8. Bouton de réglage de vitesse du ventilateur 9. Position d'arrêt du ventilateur 2. Ouvrez les aérateurs pour augmenter ou réduire le débit d'air. 3. Tournez le bouton de réglage de la TEMPÉRATURE vers la gauche jusqu'à ce que la température voulue soit atteinte (Figure 53). 4. g023688 Figure 54 1. Bouton des essuie-glace Dispersion du liquide lave-glace Appuyez sur le bouton des ESSUIE-GLACE (Figure 54) pour distribuer la quantité voulue de liquide lave-glace sur le pare-brise. Tournez le bouton de réglage de VITESSE DU VENTILATEUR à la position basse, moyenne ou haute (Figure 53). Pendant l'utilisation Chauffage de la cabine 1. Appuyez sur le côté gauche de la commande de CLIMATISATION pour DÉSACTIVER la climatisation (Figure 53). Consignes de sécurité pendant l'utilisation 2. Ouvrez les aérateurs pour augmenter ou réduire le débit d'air. Consignes de sécurité générales 3. Tournez le bouton de réglage de la TEMPÉRATURE vers la droite jusqu'à ce que la température voulue soit atteinte (Figure 53). 4. Tournez le bouton de réglage de VITESSE DU VENTILATEUR à la position basse, moyenne ou haute (Figure 53). • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante, des protecteurs d'oreilles et un casque. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. 64 • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou • • • • • • • • • • • • • • • permettant l'utilisation sécuritaire de la machine sur toutes les pentes et dans toutes les situations. fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez tout le monde, notamment les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. Arrêtez la machine chaque fois que vous ne l'utilisez pas. Arrêtez la machine et examinez-la si vous avez heurté un obstacle ou si elle vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : – Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et tournez le coupe-batterie à la position hors tension. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. Utilisez uniquement des accessoires, équipements et pièces de rechange agréés par The Toro® Company. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : • Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. • Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Marchez à côté de la machine pendant le roulage sur une pente, en montée comme en descente. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur terrain humide, en travers des pentes ou dans les descentes, même si les chenilles ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Forage de l'alésage Consignes de sécurité relatives à l'utilisation sur des pentes Départ de la première tige Lorsque vous utilisez la machine sur une pente, vous devez tenir compte de nombreuses variables, telles que le volume, la répartition et la hauteur de la charge; la stabilité du sol; le relief du terrain et les obstacles; et l'état des freins. Ces variables, ainsi que d'autres, font qu'il est impossible de désigner l'angle maximum 65 1. Assurez-vous que les spectateurs restent à distance de la machine et que la fonction de verrouillage côté sortie est ACTIVÉE. 2. Descendez le chariot au bout du cadre de forage et pulvérisez du composé d'étanchéité sur le filetage de l'arbre. Ramenez ensuite le chariot à l'extrémité supérieure du cadre (Figure 43). g023059 Figure 56 1. Arbre de forage 10. Descendez lentement le chariot en bas du cadre jusqu'à ce que le filetage mâle de la tige se trouve sous l'applicateur de composé d'étanchéité, et appliquez du composé d'étanchéité sur le filetage. 11. Continuez de faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire jusqu'à ce que le filetage mâle soit complètement engagé dans le porte-sonde ou la barre avant. 12. Relâchez et rétractez la came de la pince à tiges à la position DÉPLOYÉE. g023075 Figure 55 1. Arbre de forage 2. Tige 2. Buse d'application de composé d'étanchéité 3. Faites tourner la came jusqu'à ce qu'elle s'arrête automatiquement à la première rangée de tiges dans le porte-tiges. 4. Abaissez les élévateurs pour charger une tige dans la came. 5. Faites tourner la came avec la tige dirigée vers l'opérateur jusqu'à ce que la came s'arrête. 6. Faites tourner la came de la pince à tiges en avant jusqu'à ce que la tige soit dans la pince. 7. Saisissez la tige avec la pince à tiges. 13. Montée de l'élévateur de tige 8. Continuez de faire tourner la came de la pince à tiges vers l'opérateur jusqu'à ce que la tige soit alignée sur l'arbre de forage. 14. Rétractez la came à la position DÉPLOYÉE (après la quatrième rangée de tiges). 9. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle de la tige (Figure 56). Réglage de la tête de forage et du système de suivi Important: Assurez-vous de rétracter complètement la pince et de la tourner complètement vers l'extérieur sinon le chariot risque de la heurter, ce qui endommagera la machine. La tête de forage se compose de 2 parties : l'outil de forage et le porte-sonde (Figure 57). g023076 Figure 57 1. Porte-sonde 2. Outil de forage La taille et le type des outils de forage varient pour répondre aux divers types de terrain dans lesquels 66 vous devez forer. Quelques possibilités sont données ci-dessous : • Lame droite – Pour des sols très variés de densité moyenne. • Lame courbe – Pour les sols moyens à meubles. Cet outil présente une courbe supplémentaire de 20 degrés pour accroître les performances de direction dans les sols meubles. • Lame à pointe triangulaire – Pour les sols durs et rocheux. Cet outil possède des bords en carbure pour réduire l'usure. g023060 Figure 59 1. Porte-sonde Tous les outils ci-dessus sont disponibles en diverses largeurs. Une lame plus large accroît la capacité d'orientation dans les sols meubles. Une lame plus étroite se déplace plus facilement dans les sols durs. Contactez votre dépositaire Toro agréé pour obtenir la liste complète des lames disponibles. 4. 1. 2. Desserrez les vis qui fixent le couvercle du porte-sonde au porte-sonde et déposez le couvercle (Figure 58). À l'aide de la télécommande du système de verrouillage côté sortie, activez le verrouillage côté sortie pour désactiver la poussée et la rotation du chariot. ATTENTION Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant une intervention manuelle sur l'outil de forage ou la tige devant la machine, l'outil ou la tige peut coincer la personne qui travaille et causer des blessures graves, une amputation ou la mort. Pour monter la balise dans le porte-sonde sur la tête de forage, procédez comme suit : Remplacez les batteries de la balise comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur du système de suivi. Reposez le couvercle du porte-sonde et fixez-le au moyen des vis (Figure 58). Pose de la tête de forage Les sondes et les récepteurs sont indispensables pour suivre la position de la tête de forage durant toute l'opération de forage. Le porte-sonde monté sur la tête s'ouvre pour recevoir la balise qui fonctionne en association avec le récepteur pour suivre la position, l'angle, la direction, l'orientation, etc. de la tête de forage. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de suivi pour tout renseignement sur l'utilisation du système. 1. 3. Outil de forage 2. Balise de sonde • Activez le verrouillage côté sortie sur la télécommande du système de verrouillage côté sortie avant de vous approcher de l'outil ou de la tige de forage monté(e) sur la machine. Cela aura pour effet de désactiver le chariot de forage. • Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants lorsque vous travaillez sur un outil ou une tige de forage monté(e) sur la machine. Si vous avez les cheveux longs, attachez-les soigneusement. g023073 Figure 58 1. Porte-sonde 2. Boulons 3. Outil de forage 3. 2. 4. Trous de couvercle 5. Couvercle Insérez la barre avant dans la clé inférieure (fixe), comme montré à la Figure 60. Important: Ne serrez pas la clé sur le corps d'une tige au risque d'endommager la tige. Pincez les tiges sur la partie épaisse près du joint. Insérez la balise dans le porte-sonde en orientant l'extrémité avant vers l'outil de forage (Figure 59). 67 partir de la télécommande (le témoin « Prêt au forage » devrait s'allumer sur le panneau de commande); appuyez sur la commande de RÉARMEMENT du verrouillage côté sortie sur le panneau de commande. 2. Activez la pompe à fluide de forage et laissez monter la pression de fluide entre 13,79 et 20,68 bar (200 et 300 psi). 3. Faites tourner la tête de forage jusqu'à ce que l'outil soit à la position 6 heures. 4. Faites avancer le chariot en insérant l'outil en ligne droite dans le sol jusqu'à ce que la totalité du logement de l'outil soit enfouie. 5. Continuez de pousser en avant et commencez à faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire pour lancer le forage. 6. Forez en avant jusqu'à ce que le chariot arrive au bout du cadre, puis rétractez-le d'environ 6 mm (1/4 po). g025677 Figure 60 1. Tige de forage 3. Clé inférieure (clé fixe) 2. Clé supérieure (clé de serrage/desserrage) 4. Barre avant 3. 4. 5. 6. 7. Vissez à la main la barre avant sur la tige, puis éloignez-vous de la zone située devant la machine. Lorsque plus personne ne se trouve dans la zone, activez le verrouillage côté sortie à partir de la télécommande (le témoin « Prêt au forage » devrait s'allumer sur le panneau de commande); appuyez sur la commande de RÉARMEMENT du verrouillage côté sortie sur le panneau de commande. À l'aide de la clé inférieure (fixe), serrez la barre avant et serrez l'arbre de forage à fond. Vérifiez à nouveau la tête de forage et l'outil pour vérifier que les orifices du fluide sont propres et exempts d'obstructions. Montez la tête de forage au bout de la barre avant comme expliqué par le fabricant de la tête de forage, puis éloignez-vous de l'avant de la machine. Ajout de tiges de forage 1. Alignez le joint de tige dans la clé. 2. Fermez la clé inférieure (fixe) sur la première tige. Remarque: L'arrivée de fluide de forage est automatiquement coupée lorsque vous activez la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). 3. Tirez le chariot en arrière d'environ 12,7 mm (1/2 po). Remarque: Cela permet au chariot de flotter et éviter d'endommager le filetage des tiges. 4. Faites tourner la tête de forage dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'arbre soit complètement sorti de la tige. 5. Pulvérisez du composé d'étanchéité pour filetage sur l'arbre, puis ramenez le chariot d'entraînement en haut du cadre. 6. Faites tourner la came de la pince à tige jusqu'à la rangée de tiges la plus proche dans le porte-tiges. 7. Abaissez une tige dans la came de la pince et serrez-la en place. 8. Faites tourner la pince à tiges jusqu'à ce que la tige soit centrée devant l'arbre du chariot de forage. 9. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle de la tige (Figure 56). Important: Ne tirez pas la tête de forage dans le guide-tige car vous pourriez endommager la machine ou la tête de forage. Forage du puits d'entrée La première étape de forage consiste à créer le puits d'entrée. Pour cette étape, vous poussez et insérez l'outil de forage et les premières tiges dans le sol à un angle de 0 à 16 degrés (les chenilles étant à plat sur le sol) jusqu'à ce que la profondeur voulue soit atteinte. Important: Forez et alésez par rotation horaire. Si la rotation s'effectue dans le sens antihoraire, les tiges se détacheront les unes des autres et cela pourra se produire en sous-sol. 1. Lorsque plus personne ne se trouve dans la zone, activez le verrouillage côté sortie à Remarque: Serrez le joint jusqu'à ce que la tige tourne avec l'arbre. 68 10. Descendez lentement le chariot en bas du cadre jusqu'à ce que le filetage mâle de la tige se trouve sous l'applicateur de composé d'étanchéité, et appliquez du composé d'étanchéité sur le filetage. Pour plus de détails sur l'utilisation du récepteur et de la console à distance pour guider la tête de forage, reportez-vous au manuel de l'utilisateur qui accompagne le récepteur. 11. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer le côté mâle de la tige dans le côté femelle de la tige précédente. plus de 20 cm (8 po) par rapport au centre pour chaque avancement de 3 mètres (10 pieds). Au-dessus de cette valeur, les tiges de forage seront endommagées. Remarque: Serrez le joint à un couple maximal de 2 304 N·m (1 700 pi-lb). Forage du puits horizontal 12. Important: Ne déviez pas la tête de forage de Relâchez et tournez la came de la pince à tiges dans le sens horaire à la position DÉPLOYÉE. Après avoir créé le puits d'entrée, orientez graduellement la tête vers le haut tout en poussant en avant, en suivant la trajectoire de forage planifiée. Lorsque vous atteignez la profondeur voulue, redressez la tête de forage et creusez le puits horizontal en ajoutant des tiges au fur et à mesure. Pendant que vous creusez, observez attentivement les données transmises par la personne chargée du récepteur concernant l'état et l'emplacement de la tête de forage, pour confirmer que vous suivez bien la trajectoire prévue. Important: Assurez-vous de faire tourner complètement la came de la pince à tiges sinon le chariot risque de heurter la pince et d'endommager la machine. 13. Faites tourner la came principale au-delà de la quatrième rangée de tiges à la position DÉPLOYÉE. Logiciel version K ou supérieure : Après le chargement de la première tige, le logiciel ignore certains contacteurs de proximité pour améliorer la productivité. Les pinces fonctionnent aussi quand la came de chargement de tige est déployée et rétractée sans intervention de l'opérateur. Important: Observez la température de la sonde pendant le forage. Toutes les sondes ont une température maximale au-dessus de laquelle elles sont endommagées. Le frottement entre la tête de forage et la terre provoque une hausse de température. Pour réduire la température, ralentissez, réduisez la pression en avant et augmentez le débit de fluide de forage. La température peut aussi être augmentée si la tête de forage pénètre dans un type de sol autre que celui pour lequel elle est conçue. Évaluez la situation et sortez la tête de forage; remplacez-la au besoin. Guidage de la tête de forage L'outil de forage a la forme d'un coin, incliné d'un côté à l'autre. Lorsque vous poussez l'outil dans le sol sans le faire tourner, il dévie dans la direction vers laquelle le coin est dirigé. Lorsque la tige et la tête de forage tournent, l'outil creuse le sol en ligne droite. Si vous rencontrez un obstacle, procédez comme suit : 1. g023111 Figure 61 Augmentez le débit de fluide de forage pendant quelques secondes sans forer, puis essayez de continuer le forage en avant. Remarque: Cela peut débloquer l'obstruction et vous permettre de la dépasser. 1. Outil de forage 2. Pendant le forage, l'opérateur chargé du récepteur suit la progression de la tête de forage. Le récepteur reçoit de la sonde située dans la tête de forage des signaux identifiant sa position, sa profondeur, son angle, sa direction, la température de l'émetteur et l'orientation dans le sol. La console à distance est un écran qui reste près de vous (l'opérateur de la foreuse) pour vous fournir les données reçues du récepteur pendant le forage, afin de vous permettre de prendre les décisions de guidage voulues. Si l'obstruction persiste, essayez une ou plusieurs des options suivantes : • Si l'obstruction se trouve dans un zone que vous pouvez creuser, arrêtez la tête de forage au moyen du système de verrouillage côté sortie et creusez jusqu'à l'obstruction pour l'identifier et l'éliminer si possible. • Reculez la tête de forage de 15 m (50 pi) ou plus et guidez-la vers le côté, en repérant une nouvelle trajectoire de forage qui contourne l'obstacle. 69 Raccordement de l'aléseur et du produit Important: Ne déviez pas la tête de forage de plus de 20 cm (8 po) par rapport au centre pour chaque avancement de 3 mètres (10 pieds). Au-dessus de cette valeur, les tiges de forage seront endommagées. ATTENTION Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant une intervention manuelle sur l'outil de forage ou la tige devant la machine, l'outil ou la tige peut coincer la personne qui travaille et causer des blessures graves, une amputation ou la mort. • Si l'obstruction est constituée par un changement du type de sol, par exemple une zone rocailleuse, sortez complètement la tête de forage et montez un outil adapté pour forer dans ce nouveau type de sol. • Activez le verrouillage côté sortie sur la télécommande du système de verrouillage côté sortie avant de vous approcher de l'outil ou de la tige de forage monté(e) sur la machine. Cela aura pour effet de désactiver le chariot de forage. Sortie du sol Lorsque vous approchez de la fin du trou, dirigez la tête de forage vers le point de sortie en tenant compte des limites de direction. Avant de sortir du sol, vérifiez que personne ne se trouve à côté du point de sortie. Dès que la tête de forage apparaît, coupez l'arrivée de fluide de forage. Étendez la foreuse en avant jusqu'à ce que la tête soit complètement sortie du sol. • Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants lorsque vous travaillez sur un outil ou une tige de forage monté(e) sur la machine. Si vous avez les cheveux longs, attachez-les soigneusement. Alésage arrière et remontée Après avoir creusé le trou initial, vous fixez un aléseur à la tige que vous connectez alors au produit à installer. L'aléseur est conçu pour élargir le diamètre du trou, consolider les parois et lubrifier le passage du produit dans le trou. 1. À l'aide de la télécommande du système de verrouillage côté sortie, activez le verrouillage côté sortie. 2. Déposez la tête de forage de la barre avant. Votre dépositaire Toro agréé propose les aléseurs suivants en plusieurs dimensions pour répondre à vos besoins et au type de terrain : 3. Contrôlez à nouveau l'aléseur pour vérifier que les orifices du fluide sont propres et exempts d'obstructions. • Cutter à lames carbure à profil étagé – Utilisez 4. Posez l'aléseur et le pivot au bout de la barre avant, comme expliqué par le fabricant de l'aléseur. 5. Reliez le produit à l'aléseur au moyen d'un raccordement de traction approprié; consultez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer le dispositif de traction correspondant à vos besoins. cet aléseur dans les sols sableux et moyennement argileux pour mélanger le fluide de forage à la terre; le mélange obtenu s'écoule facilement autour du produit tracté. • Packer conique coulé – Utilisez cet aléseur dans les sols qui se tassent aisément, comme l'argile molle, la tourbe et le limon, pour tasser les parois du trou et éviter qu'elles ne s'affaissent. Retrait des tiges de forage • Aléseur cannelé – Utilisez cet aléseur dans l'argile dure et les sols rocheux; il combine les caractéristiques des 2 aléseurs précédents. 1. À l'aide de la télécommande du système de verrouillage côté sortie, activez le verrouillage côté sortie. 2. Posez un essuie-tige autour de la tige et dans le support de maintien à l'avant de la machine. Remarque: Il éliminera pratiquement toutes les saletés et la boue des tiges lors de leur remontée dans la machine, qui reste ainsi propre. Contactez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des essuie-tiges. 70 serrage/desserrage) sur le bout de la tige, mais pas sur le filetage. 14. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le joint supérieur de la tige soit desserré mais pas détaché. 15. Desserrez la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). 16. Ramenez le chariot de forage en arrière jusqu'à ce que la tige soit en face du porte-tiges. 17. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire tout en reculant lentement, jusqu'à ce que l'arbre soit totalement séparé de la tige. 18. Faites tourner les bras de la pince à tiges jusqu'à ce que la tige repose dans la came de la pince à tiges. 19. Tournez la came de tige vers la rangée voulue. g021841 Figure 62 1. Essuie-tige de forage 2. Tige de forage Remarque: Commencez par remplir les rangées extérieures. 3. Désengagez le verrouillage côté sortie et réarmez le système. 20. 4. Lancez la rotation horaire de l'arbre de forage et rétractez lentement le chariot pour remonter la tige dans la machine. Relâchez la pince et élevez la tige dans le porte-tiges à l'aide de l'élévateur. 21. 5. Lorsque le joint entre les tiges est centré entre les 2 clés, le chariot s'arrête et le témoin vert s'allume sous la valve de pulvérisation. Faites tourner la came de tige au-delà de la quatrième rangée de tiges à la position DÉPLOYÉE. 6. Important: Assurez-vous de faire rétracter complètement la pince à tiges sinon le chariot risque de heurter la pince et d'endommager la machine. Fermez la clé inférieure (fixe) sur le joint de tige. Remarque: L'arrivée de fluide de forage est automatiquement coupée lorsque vous fermez la clé inférieure (fixe). 7. Tournez la came de tige vers le cadre de forage, étendez les bras de la pince et coincez la tige dans la pince pour la soutenir. 8. Fermez la clé supérieure (clé de serrage/desserrage) sur le joint de tige. 9. Tournez la clé supérieure (clé de serrage/desserrage) dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le joint soit desserré. 22. Abaissez l'arbre de forage dans le cadre sous l'applicateur de composé d'étanchéité, et pulvérisez du composé d'étanchéité sur l'arbre. 23. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle de la tige maintenue dans la clé inférieure (fixe). 24. Serrez le joint jusqu'à atteindre le couple complet de la machine. 25. Relâchez la clé et continuez l'opération d'alésage/rétraction selon les besoins. 10. Desserrez la clé supérieure (clé de serrage/desserrage). 11. Tirez le chariot en arrière d'environ 12,7 mm (1/2 po). Retrait de la dernière tige et dépose de l'aléseur Remarque: Cela permet au chariot de flotter et éviter d'endommager le filetage des tiges. Important: Ne tirez pas la tête de forage dans le guide-tige car vous pourriez endommager la machine ou la tête de forage. 12. 13. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire tout en reculant lentement jusqu'à ce que les tiges soient séparées. Faites reculer le chariot de forage jusqu'à ce que le filetage mâle de la tige dépasse juste l'extrémité femelle de la tige inférieure, puis fermez la clé supérieure (clé de 71 1. À l'aide de la télécommande du système de verrouillage côté sortie, activez le verrouillage côté sortie. 2. Une fois l'aléseur à l'air libre, détachez le produit que vous installez de l'aléseur, si ce n'est déjà fait. Raccordez la pompe à fluide de forage à une source d'eau propre. • Reposez les couvercles de commande; voir Actionnez la pompe et rincez la pompe, l'arbre et l'aléseur à l'eau propre jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit claire. • Rincez la pompe à fluide de forage avec de l'eau 5. Déposez et rangez la dernière tige; voir Retrait des tiges de forage (page 70). 6. Laissez la barre avant serrée dans la clé inférieure (fixe), mais ne reliez pas l'arbre de forage à la barre. Important: La pompe à fluide de forage peut être endommagée si du fluide sèche à l'intérieur. 7. Déposez l'aléseur au bout de la barre avant, comme expliqué par le fabricant de l'aléseur. 8. Desserrez la clé inférieure (fixe) et sortez la barre avant du guide-tige. 3. 4. Plate-forme de l'utilisateur (page 28). ou de l'antigel pour éliminer tout fluide de forage subsistant. Utilisation de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés Réglage de la buse d'application Après l'utilisation Vous pouvez régler la buse pour pulvériser un jet de composé d'étanchéité en forme d'éventail ou droit. Consignes de sécurité après l'utilisation • Pour le jet en éventail – tournez la valve de pulvérisation sur le côté de la buse à l'horizontale (Figure 63). • Pour le jet droit – tournez la valve de pulvérisation Consignes de sécurité générales sur le côté de la buse à la verticale (Figure 63). • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Fin de la tâche À la fin de chaque journée de travail, effectuez la procédure suivante : g023077 Figure 63 • Branchez un pistolet-pulvérisateur à main au 1. Valve de pulvérisation – jet 2. Valve de pulvérisation – en éventail (horizontale) jet droit (verticale) raccord rapide situé dans le compartiment arrière, et nettoyez la machine à l'eau propre; voir Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire (page 114). Réglage du volume de composé d'étanchéité pulvérisé • Injectez de la graisse dans tous les graisseurs; voir Graissage de la machine (page 79). • Si la température ambiante est inférieure à zéro 1. degrés ou le sera avant la prochaine utilisation de la machine, voir Préparation du système de fluide de forage pour temps froid (page 111). 72 Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage situé au sommet du piston de l'applicateur (Figure 64). g023518 Figure 64 1. Boulon de réglage g023519 Figure 65 3. Piston d'applicateur de composé d'étanchéité 2. Écrou de blocage 2. appliqué, desserrez le boulon (sorti). • Pour réduire le volume de composé appliqué, serrez le boulon (rentré). Lorsque vous obtenez le volume d'application requis, serrez l'écrou de blocage pour fixer le réglage. Remplissage de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés 1. Arrêtez la machine et le moteur. 2. Ouvrez la porte de la cage d'ancrage. 3. Desserrez les écrous à oreilles qui fixent les brides de maintien du couvercle sur la machine (Figure 65). 4. Écrou à oreilles 2. Couvercle 5. Bidon de composé d'étanchéité 3. Bride Réglez le boulon comme suit : • Pour accroître le volume de composé 3. 1. Piston d'applicateur de composé d'étanchéité 4. Tournez le couvercle et retirez les brides de maintien des boulons de fixation (Figure 65). 5. Soulevez le couvercle et déposez-le du bidon vide de composé d'étanchéité (Figure 65). 6. Remplacez le bidon vide par un plein. 7. Placez le plongeur dans le bidon plein et abaissez le couvercle sur le bidon (Figure 65). 8. Glissez les brides sur les boulons de fixation et tournez le couvercle de manière à engager les brides sur les boulons (Figure 65). 9. Serrez les écrous à oreilles. Déplacement d'une machine en panne Chaque fois que la machine est arrêtée moteur coupé, les freins hydrostatiques s'engagent automatiquement. N'essayez pas de remorquer la machine si elle ne peut pas se déplacer par elle-même. Si possible, réparez la machine sur place. Si ce n'est pas possible, utilisez une grue et un palonnier pour soulever et transférer la machine sur une remorque, en vous aidant des points de levage indiqués à la Figure 66. 73 g023865 Figure 68 1. Goupille avant g034685 Figure 66 Les mêmes points de levage existent de l'autre côté 1. Point de levage 2. Palonnier Remplacement du porte-tiges 1. Vérifiez que les 2 goupilles supérieures et les 2 goupilles inférieures sont en place pour fixer la tige dans le porte-tiges (Figure 67). g023867 Figure 67 1. Goupilles supérieures 2. Goupilles inférieures 2. Retirez les goupilles inférieures extérieures du porte-tiges (Figure 68). 3. Avec un palonnier d'une capacité de levage de 2 260 kg (5 000 lb), déposez le porte-tiges. 74 2. Goupille arrière Entretien ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Placez une étiquette de service sur la machine pendant que des procédures d'entretien sont en cours. Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la machine. N'utilisez pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections. Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire des vrilles d'ancrage (vérifiez aussi la présence de fuites externes). • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif (vérifiez aussi la présence de fuites externes). • Contrôlez l'huile du train planétaire de moteur de poussée. • Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur. • Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Réglage du jeu aux soupapes. • Vidange de l'huile du train planétaire. • • • • • • • • • Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage). Contrôlez le tube d'évent de carter et nettoyez-le au besoin. Vérifiez sur l'affichage si le témoin indique que le filtre à air est colmaté. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vérifiez la tension des chenilles. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez le niveau d'huile de la pompe à fluide de forage. Nettoyez la machine avec le tuyau d'arrosage auxiliaire. • • • • • Contrôlez et nettoyez la valve à poussière. Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre. Vérifiez si le séparateur carburant-eau contient de l'eau et des sédiments. Contrôlez l'état de la batterie. Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire du moteur rotatif des chenilles (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Toutes les 250 heures • • • • • Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Remplacez le filtre à huile moteur. Vidangez l'huile moteur. Remplacez le préfiltre et l'élément secondaire du filtre à carburant. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement du moteur. Toutes les 300 heures • Contrôlez l'état des composants du circuit de refroidissement. Éliminez la saleté et les débris et réparez ou remplacez les composants au besoin. À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 50 heures 75 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 500 heures • Examinez les canalisations de carburant et les raccords. • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire des vrilles d'ancrage (vérifiez aussi la présence de fuites externes). • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif (vérifiez aussi la présence de fuites externes). • Contrôlez l'huile du train planétaire de moteur de poussée (ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Remplacez le filtre de charge hydrostatique. • Remplacez l'huile de la pompe à fluide de forage. Toutes les 800 heures • Vidange de l'huile du train planétaire (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Toutes les 1000 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver. • Nettoyez le circuit de refroidissement. (Nettoyez le circuit de refroidissement si le liquide est sale ou coloré par la rouille.) • Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement du moteur. • Vidangez le liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique haute pression (et au besoin, selon l'indicateur de colmatage) • Remplacement du filtre de retour hydraulique (et au besoin, selon l'indicateur de colmatage) Toutes les 2000 heures • Réglage du jeu aux soupapes. Une fois par an ou avant le remisage • Retouchez la peinture écaillée. Tous les 2 ans • Remplacez les flexibles mobiles. ATTENTION Un mauvais entretien ou une mauvaise réparation de la machine peut causer des blessures ou la mort. Si vous ne comprenez pas les procédures d'entretien de cette machine, contactez votre dépositaire-réparateur autorisé ou consultez le manuel d'entretien de la machine. ATTENTION L'utilisation de la machine sans que les capots et autres protections soient en place peut causer des blessures voire la mort. Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la machine. N'utilisez pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections. 76 Procédures avant l'entretien Consignes de sécurité avant l'entretien • Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante : – Placez la machine sur une surface plane et horizontale. – Coupez le moteur. g034687 – Tournez le coupe-batterie en position TENSION. Figure 69 HORS 1. Clé en position déverrouillée (horizontale) – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. 3. 2. Verrou du capot Relevez le verrou du capot, comme montré à la Figure 70. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Utilisez un support adéquat pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Ouverture du capot avant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Relevez le verrou, comme montré à la Figure 69. Remarque: Vérifiez que la clé est en position DÉVERROUILLÉE g034686 (horizontale), comme montré à Figure 70 la Figure 69. 1. Verrou du capot 4. 77 Laissez le verrou du capot relevé (Figure 70) et tirez sur la poignée, comme montré à la Figure 71. Utilisation du dispositif de blocage de vérin ATTENTION Le cadre de poussée peut s'abaisser quand il se trouve en position élevée et causer des blessures graves ou mortelles. Mettez en place le dispositif de blocage du vérin avant toute opération d'entretien nécessitant d'élever le cadre de poussée. Mise en place du dispositif de blocage de vérin g034688 Figure 71 1. 2. 3. 4. 1. Poignée de capot Ouverture de la porte d'accès arrière 1. 2. 5. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 6. Poussez sur le côté gauche de la poignée du panneau et ouvrez le panneau quand la poignée est relâchée (Figure 72). Démarrez le moteur. Abaissez complètement le cadre de poussée. Coupez le moteur. Placez le dispositif de blocage de vérin sur la tige du vérin (Figure 73). Fixez le dispositif de blocage du vérin avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 73). Tournez la clé en position CONTACT et élevez le cadre de poussée jusqu'à ce qu'il repose sur le dispositif de blocage de vérin. g023293 Figure 73 g034689 Figure 72 1. Poignée de porte d'accès arrière 1. Goupille fendue 4. Axe de chape 2. Dispositif de blocage de vérin 3. Tige de vérin de levage 5. Vérin de levage Dépose et rangement du dispositif de blocage de vérin 1. 2. 3. 78 Démarrez le moteur. Abaissez complètement le cadre de poussée. Coupez le moteur. 4. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui retiennent le dispositif de blocage de vérin (Figure 73). Lubrification 5. Déposez le dispositif de blocage de vérin. Graissage de la machine 6. Tournez la clé en position CONTACT et élevez le cadre de poussée. 7. Rangez le dispositif de blocage de vérin à l'arrière du porte-tiges (Figure 74). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage). Type de graisse : universelle. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3 injections). 5. Essuyez tout excès de graisse. g026939 Figure 74 1. Emplacement derrière l'arrière du porte-tiges g034480 Figure 75 Vérin (vu de dessous la machine, près du pied stabilisateur) 79 g034478 Figure 76 Cadre de chenille (répéter l’opération de l’autre côté) g034475 Figure 79 Came du chargeur de tiges avant (6 graisseurs) g034477 g034474 Figure 77 Élévateur avant (vu de dessus) Figure 80 Came du chargeur de tiges arrière (6 graisseurs) g034473 Figure 81 Ensemble vérin hydraulique et clé g034476 Figure 78 Élévateur arrière (vu de dessus) 80 g023611 Figure 85 Arbre d'ancrage (côté gauche montré; côté droit identique) g034479 Figure 82 Vérin de stabilisateur et pied (répéter l’opération de l’autre côté) g023617 Figure 83 Roulements à rouleaux de chariot (côté opérateur montré; répéter l’opération de l’autre côté) g023610 Figure 84 Point de graissage (côté opérateur montré; répéter l’opération de l’autre côté) 81 Entretien du moteur Remarque: Chaque fois que vous faites l'entretien du filtre à air, vérifiez que que tous les raccords de flexibles et les brides tubulaires sont étanches à l'air. Remplacez toutes les pièces endommagées. Consignes de sécurité relatives au moteur • Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Contrôlez le système d'admission à la recherche de fuites, dommages ou colliers de flexible desserrés. Vérifiez également le bon raccordement des flexibles d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air et du turbo. • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque Nettoyage du tube d'évent de carter moteur le témoin de contrôle du filtre à air apparaît sur l'écran. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le tube d'évent de carter et nettoyez-le au besoin. 1. boîtier du filtre à air. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Avec précaution, tirez et déposez le tube d'évent du carter (Figure 86). 4. • Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le Contrôle du témoin de filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Nettoyez l'extrémité du tube d'évent de carter (Figure 86). g023621 Figure 86 1. Tube d'évent de carter Entretien du filtre à air Important: Ne déposez pas les éléments de la machine pour vérifier si les filtres sont encrassés; utilisez plutôt la procédure suivante. Important: Ne remplacez pas le filtre à air usagé par un filtre vieux de plus de 5 ans; vérifiez la date de fabrication sur le couvercle de l'élément. 82 1. Mettez le moteur en marche. 2. Vérifiez le témoin de colmatage du filtre à air sur l'affichage; voir l'Écran du témoin de colmatage du filtre à air dans le Guide logiciel pour cette machine. 3. Remplacez le(s) élément(s) du filtre à air comme suit : A. Remplacez le préfiltre; voir Entretien du filtre à air (page 83). B. Répétez les opérations 1 et 2; si le témoin de colmatage du filtre à air est encore affiché, remplacez l'élément secondaire du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 83). Nettoyage de la valve à poussière Important: Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque le témoin de contrôle du filtre à air apparaît sur l'écran. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez la porte d'accès arrière; voir Ouverture de la porte d'accès arrière (page 78). 3. Serrez les côtés de la valve sur le couvercle du filtre à air pour évacuer l'eau, la poussière ou les saletés éventuellement accumulées sur la valve (Figure 87). 5. Tirez les 4 verrous du couvercle du filtre à air vers l'extérieur (Figure 88). Remarque: Assurez-vous de l'absence d'obstructions dans la valve à poussière. g023655 Figure 88 1. Verrous du couvercle de filtre à air 6. Écartez le couvercle du boîtier du filtre à air et déposez-le. 7. Nettoyez les débris éventuellement accumulés à l'intérieur du couvercle. g023654 Figure 87 1. Valve à poussière Important: Si le témoin de contrôle du filtre à air n'est pas affiché, ne déposez pas le filtre à air. 2. Couvercle du filtre à air Pose du couvercle du filtre à air Entretien du couvercle du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Alignez le capuchon antipoussière sur le couvercle du filtre à air. 3. Alignez le couvercle du filtre à air sur le boîtier du filtre à air. 4. Poussez le couvercle du filtre à air vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé et fixez-le au moyen des verrous (Figure 88). Dépose du couvercle du filtre à air 1. 2. 3. 4. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Ouvrez la porte d'accès arrière; voir Ouverture de la porte d'accès arrière (page 78). Nettoyez l'extérieur de la cartouche du filtre à air à l'aide d'un chiffon humide et propre. Recherchez sur le couvercle du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Ne remplacez les éléments filtrants que lorsque le témoin de contrôle du filtre à air apparaît sur l'écran; voir Contrôle du témoin de filtre à air (page 82). 83 Remarque: Contactez votre dépositaire Toro agréé pour commander des filtres de rechange. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez la porte d'accès arrière. 3. Avant de déposer le filtre, nettoyez l'intérieur du corps avec de l'air comprimé à basse pression (2,76 bar [40 psi]) propre et sec. Insérez le préfiltre neuf en appuyant sur son bord extérieur pour l'engager dans le couvercle. 7. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place; voir Nettoyage de la valve à poussière (page 83). 8. Reposez le couvercle; voir Pose du couvercle du filtre à air (page 83). Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Cette procédure de nettoyage évite de déplacer des débris dans l'admission lors de la dépose du préfiltre. 4. 6. Utilisez les poignées du filtre à air pour déposer le préfiltre du couvercle du filtre à air (Figure 89). À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Ne nettoyez pas l'élément filtrant usagé. Capacité du carter : 7,5 L (7,9 ptes américaines) avec le filtre. Utilisez uniquement une huile moteur à basse teneur en cendres pour usage intensif de haute qualité SAE 15W-40, de classification API CJ-4 (ACEA E9) ou mieux. Si l'utilisation d'une huile à basse teneur en cendres SAE 15W-40 de classification API CJ-4 (ACEA E9) ou mieux est recommandée pour la plupart des climats, reportez-vous à la Figure 90 pour les viscosités d'huile recommandées pour des climats extrêmes. g023636 g022415 Figure 89 1. Haut du préfiltre 3. Bas du préfiltre 2. Poignées du filtre à air 4. Couvercle du filtre à air 5. Figure 90 Remarque: Un usage limité d'huiles à faible viscosité (SAE 10W-30 par exemple) de classification API CJ-4 (ACEA E9) ou mieux est possible pour faciliter le démarrage et assurer un flux d'huile suffisant à des températures ambiantes inférieures à -5 °C (23 °F). Toutefois, l'utilisation continue d'une huile à faible viscosité peut réduire la vie du moteur pour cause d'usure (Figure 90). Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. Remarque: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 84 Important: Utilisez un bidon d'huile L'huile moteur de première qualité Toro est disponible chez les dépositaires Toro agréés avec une viscosité de 15W-40 ou 10W-30 et une classification API CJ-4 (ACEA E9) ou mieux. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. muni d'un tuyau flexible ou un entonnoir pour remplir la machine d'huile. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Retirez la jauge d'huile (Figure 91) et essuyez-la soigneusement. g034691 Figure 92 1. Bouchon de remplissage d'huile B. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures g034690 Figure 91 Côté opérateur 1. Jauge de niveau 4. Insérez la jauge d'huile dans le tube de remplissage, ressortez-la et lisez le niveau d'huile qu'elle indique. Remarque: Le niveau d'huile sur la jauge doit atteindre le repère supérieur ou se situer entre les repères inférieur et supérieur. Si le niveau d'huile est en dessous du repère inférieur, effectuez la procédure suivante : A. Retirez le bouchon de remplissage (Figure 92) et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère supérieur. Ne remplissez pas excessivement. 85 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons sous le filtre à huile et son adaptateur (Figure 93). 2. Vérifiez que le flexible de vidange (Figure 94) est bien tiré vers le haut et que son extrémité est placée dans un bac de vidange. g023629 Figure 93 1. Filtre à huile 4. 5. 2. Adaptateur de filtre à huile Tournez le filtre à huile dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 93). g034692 Figure 94 Remarque: Mettez le filtre à huile au rebut. 1. Flexible de vidange Avec un chiffon propre, essuyez la surface d'appui du filtre à huile sur l'adaptateur. 3. Ouvrez le robinet de vidange (Figure 94). 4. Vidangez l'huile dans le bac de vidange. 5. Refermez le robinet de vidange quand la vidange est terminée (Figure 94). 2. Robinet de vidange 6. Remplissez le filtre à huile neuf avec l'huile moteur spécifiée. 7. Appliquez une fine couche de l'huile moteur spécifiée sur le joint du filtre à huile. 6. 8. Alignez le filtre à huile sur son adaptateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint du filtre rejoigne l'adaptateur (Figure 93). Remettez le flexible de vidange à sa position d'origine (Figure 94). 7. Important: N'utilisez pas de clé à sangle pour poser le nouveau filtre à huile. La clé peut déformer le filtre à huile et causer une fuite. Remplacez le filtre à huile moteur; voir Remplacement du filtre à huile moteur (page 85). 8. Déposez le bouchon de remplissage d'huile du goulot de remplissage en le tirant vers le haut. 9. Serrez le filtre à huile à la main de 1/2 tour supplémentaire (Figure 93). 10. Retirez le bac de vidange ou les chiffons que vous avez mis en place à l'opération 3 et éliminez l'huile usée conformément à la réglementation locale. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. g021591 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Figure 95 1. Goulot de remplissage 3. Entonnoir 2. Bouchon de remplissage d'huile ATTENTION Laissez refroidir l'huile moteur avant de la vidanger. L'huile chaude peut causer de graves blessures. Remarque: Utilisez un entonnoir relié à un tuyau flexible pour diriger l'huile moteur dans le moteur. 86 9. Versez environ 7,5 L (7,9 ptes américaines) de l'huile moteur spécifiée dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 84). 10. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place. 11. Démarrez le moteur, laissez-le tourner au ralenti pendant 2 minutes et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile. 12. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 13. Patientez 2 à 3 minutes et vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 85). Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. Réglage du jeu aux soupapes • Ne remplissez complètement pas le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement Toutes les 2000 heures Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur fourni avec la machine, pour la procédure de réglage. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Si vous ne réussissez pas à régler le jeu aux soupapes, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Vidange de l'eau du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez si le séparateur carburant-eau contient de l'eau et des sédiments. 87 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Placez un bac de vidange sous le préfiltre à carburant (Figure 96). g034693 Figure 96 1. Robinet de vidange 4. 2. Préfiltre du filtre à carburant g023668 Figure 97 Tournez le robinet de vidange au bas du préfiltre à carburant de 2 ou 3 tours dans le sens antihoraire, et videz l'eau et le sédiment du filtre à carburant (Figure 96). Remarque: Si le séparateur carburant-eau contient de l'eau ou du sédiment, videz aussi l'eau et le sédiment du réservoir de carburant; voir Vidange de l'eau du réservoir de carburant (page 88). 5. Lorsque du carburant propre s'écoule du filtre, tournez le robinet de vidange dans le sens horaire pour le fermer. 1. Bouchon/orifice de vidange 3. Bac de vidange 2. Bouchon de vidange 4. Réservoir de carburant 4. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 5. Nettoyez le joint torique s'il se détache. 6. Lorsque le carburant devient propre, remettez le joint torique et le bouchon de vidange; serrez fermement le bouchon. 7. Vérifiez l'étanchéité du bouchon de vidange du réservoir de carburant. Remarque: Ne serrez pas excessivement le robinet de vidange. 6. Amorçage du système d'alimentation Amorcez le système d'alimentation; voir Amorçage du système d'alimentation (page 88). Remarque: Amorcez le système d'alimentation dans Vidange de l'eau du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange du réservoir de carburant. 3. Desserrez le bouchon de vidange jusqu'à ce que l'eau et le sédiment s'écoulent (Figure 97). les cas suivants : • Après avoir vidangé l'eau du filtre à carburant. • Après avoir remplacé le filtre à carburant. • Après une panne de carburant ou après avoir vidangé le réservoir de carburant. 88 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Assurez-vous que le moteur et le système d'échappement sont froids. 4. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins au quart plein. 5. Tournez le COUPE-BATTERIE dans le sens horaire en position SOUS TENSION. 6. Localisez le bouton d'AMORÇAGE au sommet de l'adaptateur du préfiltre du filtre à carburant (Figure 98). et l'élément secondaire du filtre à carburant. Remplacement du préfiltre du filtre à carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 77). 3. Placez des chiffons propres sous le préfiltre (Figure 98). 4. Desserrez les colliers et détachez le préfiltre des flexibles de carburant (Figure 98). g034694 Remarque: Laissez les colliers sur les Figure 98 1. Adaptateur du préfiltre du filtre à carburant flexibles. 2. Bouton d'amorçage Remarque: Mettez le filtre à carburant au rebut. 7. Appuyez brièvement sur le bouton d'AMORÇAGE plusieurs fois jusqu'à ce que vous sentiez une résistance lorsque vous enfoncez le bouton (Figure 98). 8. Si le moteur ne démarre pas après avoir amorcé le système d'alimentation et après plusieurs tentatives de démarrage, purgez les canalisations de carburant haute pression; reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur ou contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. 5. Alignez le préfiltre neuf sur les flexibles en dirigeant vers l'avant la flèche imprimée sur le filtre. 6. Branchez les flexibles au raccord du préfiltre et serrez les colliers (Figure 98). 7. Remplacez l'élément filtrant secondaire; voir Remplacement de l'élément secondaire du filtre à carburant (page 89). Remplacement de l'élément secondaire du filtre à carburant ATTENTION Le système d'alimentation est sous haute pression. Si vous purgez le système sans suivre les précautions appropriées ou sans posséder les compétences requises, le liquide peut vous blesser s'il est injecté sous la peau, ou causer un incendie ou une explosion. Pour plus de renseignements sur la procédure de purge correcte, lisez le manuel du propriétaire du moteur ou contactez votre dépositaire Toro agréé. Remplacement des éléments du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre 89 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 77). 3. Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons sous l'élément filtrant secondaire et l'adaptateur du filtre à carburant (Figure 99). Vidange et nettoyage du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Vidangez et nettoyez le réservoir si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Reportez-vous à Vidange de l'eau du réservoir de carburant (page 88) pour les instructions de vidange. g023821 Figure 99 1. Élément secondaire du filtre à carburant 4. Remarque: Effectuez cette procédure lorsque le niveau de carburant est bas pour éviter de vidanger un gros volume de carburant. 2. Adaptateur de filtre Tournez le filtre à carburant dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 99). Remarque: Mettez le filtre à carburant au rebut. 5. Avec un chiffon propre, essuyez la surface d'appui du filtre à carburant sur l'adaptateur. 6. Remplissez le filtre à carburant neuf d'huile moteur spécifiée. 7. Alignez le filtre à carburant sur son adaptateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint du filtre rejoigne l'adaptateur (Figure 99). Important: N'utilisez pas de clé à sangle pour poser le nouveau filtre à carburant. La clé peut déformer le filtre à carburant et causer une fuite. 8. Serrez le filtre à carburant à la main de 1/2 tour supplémentaire (Figure 99). 9. Retirez le bac de vidange ou les chiffons que vous avez mis en place à l'opération 3 et éliminez le carburant usagé conformément à la réglementation locale. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Examinez les canalisations de carburant et les raccords. Vérifiez que les canalisations de carburant et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. 90 Entretien du système électrique ATTENTION La batterie contient de l'acide sulfurique, qui peut causer de graves brûlures et produire des gaz explosifs. Consignes de sécurité relatives à la batterie • Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements; rincez les parties affectées avec de l'eau. • En cas d'ingestion, buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Ne provoquez pas de vomissements. Consultez immédiatement un médecin. • N'approchez pas d'étincelles, de flammes, de cigarettes ou de cigares allumés de la batterie. • Ventilez la batterie lorsque vous la chargez ou si vous l'utilisez dans un local fermé. • Protégez-vous les yeux lorsque vous travaillez près d'une batterie. • Lavez-vous les mains après avoir manipulé une batterie. • Rangez la batterie hors de la portée des enfants. • Tournez le coupe-batterie en position hors tension avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez l'état de la batterie. Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Vous devez aussi débrancher le moteur et les modules de commande de la machine avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine. ATTENTION Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par Si vous essayez de charger ou d'effectuer un démarrage de secours alors que la batterie est gelée, une explosion pourrait se produire et vous blesser ou blesser des personnes à proximité. semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. Pour éviter le gel de l'électrolyte de batterie, maintenez la batterie chargée au maximum. ATTENTION ATTENTION • Des étincelles ou une flamme peuvent provoquer l'explosion de l'hydrogène présent dans la batterie. • Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, commencez par le câble négatif (-). • Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, terminez par le câble négatif (-). • Ne provoquez pas de court-circuit aux bornes de la batterie avec un objet métallique. • Ne soudez pas, ne meulez pas et ne fumez pas près d'une batterie. L'exposition à l'acide de la batterie ou l'explosion de la batterie peut causer de graves blessures. Avant d'effectuer l'entretien de la batterie, munissez-vous d'un masque, de gants et de vêtements de protection. 91 Remarque: La tension du système électrique de cette machine est de 12 volts. 7. Charge de la batterie Branchez le chargeur de batterie à une source électrique et chargez la batterie conformément au tableau de charge ci-après. Important: Ne chargez pas la batterie excessivement. Tableau de charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Réglage du chargeur Durée de charge 4 à 6 ampères 30 minutes Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. 25 à 30 ampères 10 à 15 minutes 8. Important: Maintenez la batterie chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie. Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION Remarque: Branchez les fils du chargeur aux Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique. 4. Examinez la batterie et identifiez les bornes positive et négative. 5. Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 100). Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. Remarque: Cette procédure demande l'intervention de 2 personnes. Assurez-vous que la personne qui effectue les connexions porte un masque, des gants et des vêtements de protection appropriés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Vérifiez que toutes les commandes sont DÉSENGAGÉES. 4. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur et demandez à l'autre personne d'effectuer les connexions. g003792 Remarque: Vérifiez que la batterie de secours est une batterie de 12 volts. Figure 100 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 6. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 100). 3. Fil rouge (+) du chargeur Important: Si vous utilisez une autre machine comme source d'alimentation, assurez-vous que les 2 machines ne se touchent pas. 4. Fil noir (-) du chargeur Branchez le câble négatif du chargeur de batterie à la borne négative de la batterie (Figure 100). 5. 92 Préparez-vous à mettre le moteur en marche; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 56). 6. Entretien du système d'entraînement Retirez le capuchon de la borne positive de la batterie déchargée (Figure 101) Contrôle du niveau d'huile du train planétaire de vrille d'ancrage Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire des vrilles d'ancrage (vérifiez aussi la présence de fuites externes). g023838 Figure 101 1. Point de mise à la terre (boulon non peint) 4. Capuchon 2. Pince du câble de démarrage (négatif) 5. Pince du câble de démarrage (positif) Toutes les 500 heures—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire des vrilles d'ancrage (vérifiez aussi la présence de fuites externes). 3. Borne positive Spécification de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 7. Branchez le câble de démarrage positif (+) à la borne positive (Figure 101). Capacité du train planétaire : environ 1,2 L (2,5 ptes américaine) 8. Branchez le câble de démarrage négatif (-) à un point de masse, tel un boulon non peint ou un élément du châssis (Figure 101). 9. Démarrez le moteur; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 56). L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 1. Important: Si le moteur démarre puis Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la s'arrête, n'actionnez pas le démarreur tant qu'il continue de tourner. N'actionnez pas le démarreur plus de 30 secondes de suite. Patientez 30 secondes avant d'actionner à nouveau le démarreur pour lui donner le temps de refroidir et augmenter la charge dans la batterie. 10. Contrôlez le niveau d'huile dans le regard sur le train planétaire des vrilles d'ancrage (Figure 102). moitié du regard. Lorsque le moteur démarre, demandez à l'autre personne de débrancher le câble de démarrage négatif (-) du châssis, puis de débrancher le câble de démarrage positif (+) (Figure 101). 93 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de contrôle du niveau d'huile avec un solvant de nettoyage (Figure 103). g021828 Figure 103 1. Bouchon de contrôle du niveau d'huile g033967 Figure 102 1. Regard 2. Reniflard 3. 2. 2. Bouchon de vidange d'huile (position 6 heures) Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans le train planétaire jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure 102). Enlevez le bouchon de contrôle du niveau d'huile (Figure 103). Remarque: Le niveau d'huile est correct lorsqu'il atteint le bas de l'orifice du bouchon de contrôle de niveau. Répétez l'opération pour l'autre planétaire des vrilles d'ancrage. 4. Si le niveau est en dessous de l'orifice, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas de l'orifice. Contrôle du niveau d'huile du train planétaire des chenilles 5. Reposez et serrez le bouchon de contrôle de niveau d'huile. 3. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire du moteur rotatif des chenilles (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Spécification de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 Capacité du train planétaire : environ 1,4 L (1,5 ptes américaine) L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 94 Vidange de l'huile du train planétaire des chenilles Contrôle du niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Vidange de l'huile du train planétaire. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Toutes les 500 heures—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Toutes les 800 heures—Vidange de l'huile du train planétaire (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Remarque: Faites la vidange quand l'huile est chaude si possible. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de contrôle de niveau d'huile (Figure 103). 3. Faites tourner le train planétaire jusqu'à ce que le bouchon de vidange d'huile se trouve juste sous le bouchon de contrôle de niveau d'huile (Figure 103). 4. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 5. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange d'huile. 6. Retirez le bouchon de contrôle du niveau d'huile et le bouchon de vidange d'huile. 7. Remettez le bouchon de vidange d'huile. 8. Remplissez le train planétaire d'huile jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas de l'orifice du bouchon de contrôle de niveau. 9. Remettez le bouchon de contrôle du niveau d'huile. 10. Répétez les opérations 1 à 9 pour vidanger l'huile du train planétaire de l'autre côté de la machine. Spécification de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 Capacité du train planétaire : environ 0,24 L (0,5 ptes américaine) L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur le train planétaire de moteur rotatif (Figure 104). Remarque: Le niveau d'huile doit se situer aux 3/4 de la hauteur du regard. g033968 Figure 104 1. Bouchon d'huile du moteur 2. Regard rotatif 3. 95 Si le niveau d'huile est bas, retirez le bouchon de contrôle du niveau d'huile (Figure 104). 4. 4. Reposez et serrez le bouchon de contrôle de niveau d'huile. Contrôle de l'huile du train planétaire du moteur de poussée Répétez l'opération pour les 4 trains planétaires de moteurs de poussée. Contrôle de l'huile de l'entraînement à réducteur Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez l'huile du train planétaire de moteur de poussée. Toutes les 500 heures—Contrôlez l'huile du train planétaire de moteur de poussée (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Toutes les 500 heures—Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Spécification de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 Spécification de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 Capacité du train planétaire : environ 2,7 L (5,75 ptes américaine) Capacité du train planétaire : environ 0,24 L (0,5 ptes américaine) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur chaque train planétaire de moteur de poussée (Figure 106). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur l'entraînement à réducteur (Figure 106). Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la moitié du regard. Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la moitié du regard. g034481 Figure 106 1. Regard g034482 3. Figure 105 1. Reniflard 3. 2. Regard Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans le train planétaire jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure 106). 96 Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans l'entraînement jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure 106). Vidange de l'huile pour l'entraînement à réducteur Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur. Toutes les 500 heures—Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Remarque: Faites la vidange quand l'huile est chaude si possible. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et déplacez le chariot jusqu'à la butée arrière. g034150 Figure 107 97 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Enlevez les 2 boulons et écrous sur le dessus de la protection du chariot (encadré B de la Figure 107). 4. Enlevez les 2 boulons et écrous sur le côté de la protection du chariot (encadré C de la Figure 107). 5. Faites glisser la protection du chariot vers l'avant (encadré D de la Figure 107). 6. Retirez les 6 boulons du réducteur (encadré E de la Figure 107). 7. Retirez le couvercle du réducteur et siphonnez l'huile (encadré F de la Figure 107). 8. Remplissez le réducteur d'huile jusqu'à ce que le niveau dépasse la moitié du regard (Figure 106). 9. Nettoyez le mastic présent sur le boîtier du réducteur et le couvercle (Figure 108). ATTENTION La graisse du système hydraulique des chenilles est soumise à une très haute pression; ne desserrez jamais le graisseur de tension des chenilles de plus d'un tour à la fois. Si vous déposez ou desserrez excessivement le graisseur (qui se trouve dans le tendeur hydraulique des chenilles), la graisse peut être expulsée et causer des blessures graves ou mortelles. Augmentation de la tension des chenilles Si la chenille semble détendue, augmentez la tension comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Enlevez les saletés et les débris déposés autour du graisseur de tension de la chenille (Figure 109). g034151 Figure 108 10. 11. 12. Appliquez du mastic RTV neuf de type automobile sur le bord du couvercle (encadré B de la Figure 108). Important: Vérifiez la propreté de la zone autour du graisseur avant de régler la tension de la chenille. Remettez le couvercle sur le réducteur et vissez légèrement les 6 boulons (encadré E de la Figure 107). Remettez la protection du chariot en place et vissez légèrement les 2 boulons (encadré C de la Figure 107). 13. Posez les 2 boulons qui fixent la protection du chariot sur le réducteur (encadré B de la Figure 107). 14. Serrez les 6 boulons sur le réducteur et les 2 boulons sur le côté de la protection du chariot. 3. Retirez les boulons de fixation et le couvercle du graisseur de tension de la chenille. 4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce que la tension atteigne 310,26 bar (4 500 psi), comme montré à la Figure 109. Entretien des chenilles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la tension des chenilles. g034695 Figure 109 Graisseur de tension de chenille montré 98 5. Éliminez l'excédent de graisse autour du graisseur. 6. Reposez le couvercle et les boulons de fixation. 7. Répétez les opérations 2 à 6 pour tendre la chenille de l'autre côté. Réduction de la tension des chenilles Entretien du système de refroidissement Si la chenille semble trop tendue, diminuez la tension comme suit : 1. 2. Spécification du liquide de refroidissement : solution 50/50 d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 16,8 L (17,7 ptes américaines) Enlevez les saletés et les débris déposés autour du graisseur de tension de la chenille (Figure 109). ATTENTION Si vous enlevez le bouchon de radiateur alors que le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud peut rejaillir et vous brûler. Important: Vérifiez la propreté de la zone autour du graisseur avant de régler la tension de la chenille. 3. 4. Retirez les boulons de fixation et le couvercle du graisseur de tension de la chenille. • Protégez-vous le visage quand vous ouvrez le bouchon de radiateur. Tournez le graisseur dans le sens antihoraire d'un tour seulement (Figure 109). • Laissez refroidir le circuit de refroidissement à moins de 50 ºC (120 ºF) avant d'enlever le bouchon de radiateur. Remarque: Un seul tour suffit pour libérer la graisse et détendre la chenille. 5. Lorsque la tension atteint 310,26 bar (4 500 psi), tournez le graisseur dans le sens horaire pour le fermer. 6. Éliminez l'excédent de graisse autour du graisseur. 7. Reposez le couvercle et les boulons de fixation. 8. Répétez les opérations 2 à 7 pour détendre la chenille de l'autre côté. • Suivez les instructions de contrôle et d'entretien du circuit de refroidissement du moteur. ATTENTION Le liquide de refroidissement est toxique. • Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. • Si vous ne réutilisez pas le liquide de refroidissement, éliminez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 99 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut causer une intoxication; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon de radiateur. g023842 Figure 110 1. Indicateur de niveau de liquide de refroidissement – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. • Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce qu'il atteigne le bas du goulot de remplissage; voir Remplissage du circuit de refroidissement (page 102). Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur Important: Ne remplissez pas le radiateur excessivement. • Si le niveau de liquide de refroidissement est Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour normal, fermez la porte d'accès arrière. Contrôle de l'état des composants du circuit de refroidissement ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous pression et le liquide de refroidissement qu'il contient est brûlant. Si vous retirez le bouchon, du liquide de refroidissement peut rejaillir et causer de graves brûlures. Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. Vérifiez si le circuit de refroidissement est endommagé, encrassé ou présente des fuites et des flexibles ou des colliers desserrés. Nettoyez, réparez, resserrez ou remplacez les composants au besoin. Remarque: Le circuit de refroidissement contient un Contrôle de la concentration du liquide de refroidissement mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez la porte d'accès arrière. 4. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement en observant l'indicateur de niveau au bout du réservoir de radiateur (Figure 110). 2. Bout du réservoir de radiateur Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver. Contrôlez la concentration d'antigel à l'éthylène glycol du liquide de refroidissement. Vérifiez que le liquide 100 de refroidissement se compose d'un mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent. Remarque: Un mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau assure la protection du moteur jusqu'à -37 °C (-34 ° F) tout au long de l'année. À l'aide d'un contrôleur de concentration, vérifiez la concentration du mélange pour confirmer qu'il est bien composé de 50 % d'éthylène glycol et de 50 % d'eau ou équivalent; reportez-vous aux instructions du fabricant pour effectuer le contrôle. Nettoyage du circuit de refroidissement g023843 Figure 111 Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (Nettoyez le circuit de refroidissement si le liquide est sale ou coloré par la rouille.) 1. Bouchon de vidange de radiateur 5. Remarque: Débarrassez-vous du liquide Vidange du circuit de refroidissement Important: Ne versez pas de liquide de 6. refroidissement sur le sol ni dans un bidon non homologué qui pourrait fuir. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez la porte d'accès arrière. 7. de refroidissement usagé conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. Fermez le bouchon de vidange (Figure 111). Rinçage du circuit de refroidissement Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 16,8 L (17,7 ptes américaines) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Préparez le circuit de refroidissement comme suit : A. Vérifiez que le liquide de refroidissement du radiateur est complètement vidangé et que le bouchon de vidange est fermé; voir Vidange du circuit de refroidissement (page 101). B. Versez une solution de nettoyage du système de refroidissement dans le radiateur par le goulot de remplissage (Figure 112). Remarque: Regardez à gauche quand vous ouvrez la porte d'accès arrière; vous trouverez la bouchon de vidange dissimulé dans le coin arrière gauche. 4. Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et vidangez complètement le circuit de refroidissement. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 111). Remarque: La capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur est de 16,8 l (17,7 ptes américaines). Remarque: Utilisez un mélange nettoyant de 21 g (12 oz) à sec de carbonate de sodium pour 17 L (18 ptes américaines) d'eau; il est aussi possible d'utiliser un 101 équivalent en vente dans le commerce. Suivez les instructions fournies avec la solution de nettoyage. g023845 Figure 113 1. Goulot de remplissage g023844 1. Goulot de remplissage (radiateur) 3. Solution de nettoyage du circuit de refroidissement C. Fermez le bouchon du goulot de remplissage. D. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement indiquée soit de 82 ºC (180 ºF), puis coupez le moteur. 2. Entonnoir C. 3. Eau propre 2. Entonnoir Figure 112 Fermez le bouchon de vidange (Figure 111). Important: Ne remettez pas le bouchon du radiateur. D. PRUDENCE Faites tourner le moteur pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement indiquée soit de 82 ºC (180 ºF), puis coupez le moteur. L'eau est très chaude et peut causer des brûlures. Ne vous approchez pas du côté de décharge du bouchon de vidange du liquide de refroidissement. PRUDENCE La solution de nettoyage est très chaude et peut causer des brûlures. Ne vous approchez pas du côté de décharge du bouchon de vidange du liquide de refroidissement. E. Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et vidangez la solution de nettoyage dans un bac de vidange. F. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. G. 3. B. Remplissez le radiateur d'eau propre (Figure 113). F. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. G. Si l'eau qui s'écoule du radiateur est sale, répétez les opérations 3-A à 3-E jusqu'à ce que l'eau vidangée soit propre. H. Fermez le bouchon de vidange (Figure 111). Important: Vous devez remplir le circuit de refroidissement correctement pour éviter de créer des poches d'air dans les passages de refroidissement. Le circuit de refroidissement et le moteur peuvent subir de graves dommages si vous n'éliminez pas l'air correctement. Rincez le circuit de refroidissement comme suit : Ouvrez le bouchon du goulot de remplissage. Ouvrez le bouchon de vidange et vidangez l'eau dans un bac de vidange. Remplissage du circuit de refroidissement Fermez le bouchon de vidange. A. E. Important: Utilisez un mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau ou équivalent dans la machine. La 102 Remarque: La capacité de liquide de température ambiante de fonctionnement la plus basse pour ce mélange est supérieure à -37 °C (-34 °F). Si la température ambiante est inférieure, ajustez le mélange. Utilisez un mélange d'éthylène glycol et d'eau ou équivalent dans la machine toute l'année. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Retirez les boulons du couvercle d'accès au liquide de refroidissement entre le capot avant et le couvercle arrière.. refroidissement du moteur et du radiateur est de 16,8 l (17,7 ptes américaines). g022028 Figure 116 1. Niveau de liquide de 3. Liquide de refroidissement refroidissement (au bas du (50/50 éthylène glycol et goulot de remplissage) eau ou équivalent) 2. Goulot de remplissage 5. Remettez le bouchon de radiateur en place et serrez-le solidement (Figure 115). 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner à mi-régime pendant 5 minutes. 7. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 8. Patientez 30 minutes, puis vérifiez le niveau de liquide dans l'indicateur de niveau du radiateur; voir Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur (page 100). g023840 Figure 114 1. Couvercle d'accès au liquide de refroidissement 3. 2. Boulons Retirez le bouchon de radiateur (Figure 115). Remarque: S'il est trop bas, faites l'appoint de liquide de refroidissement. g023841 Figure 115 1. Bouchon de radiateur 4. Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 116). 103 Entretien des courroies Contrôle de la tension de la courroie Entretien de la courroie d'entraînement du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures ATTENTION Tout contact avec la courroie en rotation peut causer des blessures graves ou mortelles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Alignez une règle par-dessus la courroie d'entraînement et en travers des poulies, comme montré à la Figure 117. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant toute intervention près des courroies. Contrôle de l'état de la courroie Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Vérifiez la courroie à la recherche de coupures, craquelures, fibres détachées, traces de graisse ou d'huile, vrillage ou signes d'usure anormale (Figure 117). Remarque: Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée. g021647 Figure 117 4. Appuyez sur la courroie à mi-chemin entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur, comme montré à la Figure 117. Remarque: La flèche entre la règle et la courroie doit se situer entre 7 et 9 mm (9/32 et 11/32 po), lorsqu'une charge de 10 kg (22 lb) est exercée. 5. 104 Si la tension de la courroie est inférieure ou supérieure à la plage spécifiée, vous devez la régler; voir Réglage de la tension de la courroie (page 105). Réglage de la tension de la courroie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Desserrez l'écrou et le boulon au point de pivotement de l'alternateur (Figure 118). Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour g021648 Figure 118 1. Boulon de réglage détecter les fuites. 3. Alternateur • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. 2. Écrou (point de pivotement 4. Boulon (point de pivotement de de l'alternateur) l'alternateur) 4. Desserrez le boulon de réglage sur l'alternateur (Figure 118). 5. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la tension de la courroie et rapprochez l'alternateur du moteur pour réduire la tension de la courroie (Figure 118). 6. Resserrez le boulon de réglage de l'alternateur (Figure 118). 7. Vérifiez la tension de la courroie; voir Contrôle de la tension de la courroie (page 104). 8. Si la tension de la courroie est correcte, serrez l'écrou et le boulon au point de pivotement de l'alternateur (Figure 118); dans le cas contraire, répétez les opérations 4 à 7. Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ 170 L (45 gal américains) de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis chaque jour. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Contactez votre dépositaire Toro agréé pour obtenir les numéros de référence). Autres liquides : Si le liquide de marque Toro n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés s'ils répondent aux propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit adéquat. 105 Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 42,2 cSt à 40 ºC (104 ºF) 7,8 cSt à 100 ºC (212 ºF) Indice de viscosité, ASTM D2270 158 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : -6 ºC (-42 ºF) g023669 Figure 119 1. Niveau d'huile maximum 2. Niveau d'huile minimum Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 5. Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 L (4 à 6 gal) d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé. Si le niveau est trop bas, ouvrez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 120), ajoutez une petite quantité d'huile, puis patientez 2 minutes que le niveau d'huile se stabilise dans le regard de niveau (Figure 119). Remarque: Le niveau d'huile atteint la 1/2 ou les 2/3 du regard quand l'huile est à la température ambiante ou quand le moteur n'a pas encore démarré au début de la journée de travail. Remarque: Si les températures ambiantes dépassent régulièrement 43 ºC (110 ºF), demandez à Toro les liquides recommandés. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme suit : 1. g023670 Figure 120 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 1. Bouchon du réservoir hydraulique 2. Patientez 10 minutes pour donner le temps au moteur de refroidir et à l'huile hydraulique de se stabiliser. 6. Continuez d'ajouter peu à peu l'huile correcte jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur le regard de niveau. 3. Ouvrez la porte d'accès arrière. 7. 4. Observez l'indicateur de niveau sur le réservoir hydraulique, et vérifiez le niveau d'huile (Figure 119). Remettez le bouchon en place sur le goulot de remplissage. Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 106 Important: Si le liquide est contaminé, demandez à votre dépositaire Toro agréé de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 12. Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez le moteur. 13. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez la porte d'accès arrière. 3. Élevez la machine à l'aide de matériel adéquat. Remplacement du filtre de charge hydrostatique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) ATTENTION Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine, car cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures ou la mort. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons sous le filtre de charge hydrostatique (Figure 121). Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 4. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir de liquide hydraulique. 5. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir. 6. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 7. g023823 Figure 121 Vidangez le liquide hydraulique dans le bac de vidange. 1. Filtre de charge hydrostatique Important: Le réservoir de liquide 4. hydraulique a une capacité de 170 L (45 gal américains), aussi le bac de vidange doit avoir une capacité minimale de 182 L (48 gal américains). Tournez le filtre de charge hydrostatique dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 121). Remarque: Mettez au rebut le filtre de charge hydrostatique. 8. Remettez le bouchon de vidange en place lorsque la vidange est terminée. 5. Avec un chiffon propre, nettoyez la surface d'appui du filtre de charge hydrostatique. 9. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique. 6. Placez le filtre de charge hydrostatique devant son siège et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur (Figure 121). Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 10. Remettez le bouchon du réservoir. 11. Démarrez le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler l'huile dans tout le circuit. 107 Remplacement du filtre haute pression hydraulique Remplacement du filtre de retour hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures ATTENTION Vérifiez que le moteur est ARRÊTÉ avant de déposer le filtre haute pression hydraulique. Le filtre haute pression hydraulique est soumis à une très haute pression qui peut causer de graves blessures ou des dommages à la machine si elle est évacuée pendant que le moteur tourne. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons sous le filtre de charge (Figure 122). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez la porte d'accès arrière. 3. Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons sous le filtre de charge (Figure 123). g023847 Figure 123 Boulons avant montrés 1. Filtre de retour hydraulique 2. Boulons 4. g023825 Figure 122 Remarque: Il faut également retirer les 2 autres boulons situés à l'arrière. 1. Filtre haute pression hydraulique 4. Tournez le filtre haute pression hydraulique dans le sens antihoraire et déposez le filtre (Figure 122). 5. Avec un chiffon propre, nettoyez la surface d'appui du filtre haute pression hydraulique. 6. Placez le filtre haute pression hydraulique devant son siège et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à 61 N·m (45 pi-lb), comme montré à la Figure 122. Placez une main sous le filtre de retour hydraulique et retirez les 4 boulons, comme montré à la Figure 123. 5. Tirez le filtre vers le bas pour le déposer. 6. Avec un chiffon propre, nettoyez la surface d'appui du filtre de retour hydraulique. 7. Placez le filtre de retour hydraulique neuf devant son siège et serrez les 4 boulons (Figure 123). Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles mobiles. Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas 108 Entretien de la pompe à fluide de forage desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. À la livraison, le carter de la pompe à fluide de forage contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. • N'approchez pas les mains ou d'autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Le carter a une capacité de 3,8 L (4 ptes américaines). Utilisez une huile moteur de haute qualité répondant aux spécifications suivantes : • Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Huile :SAE 80W-90, non détergente au-dessus de 0 ºC (32 ºF) • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Huile moteur de première qualité Toro en vente chez votre dépositaire. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Reportez-vous également au Manuel du propriétaire du moteur fourni avec la machine pour d'autres recommandations. Contrôle des prises d'essai du système hydraulique Contrôle du niveau d'huile de la pompe à fluide de forage Les prises d'essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Contactez votre dépositaire Toro agréé si vous avez besoin d'aide. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile de la pompe à fluide de forage. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Enlevez le bouchon de contrôle du niveau d'huile sur le carter moteur (Figure 124). • Si de l'huile sort par le trou de contrôle de niveau, insérez le bouchon de contrôle de niveau. Remarque: Le niveau d'huile est suffisant si de l'huile s'écoule par l'ouverture, ou si l'huile atteint au moins le bouchon de contrôle de niveau d'huile. • Si aucune huile ne s'écoule par l'ouverture de contrôle de niveau ou si elle n'atteint pas le bouchon de contrôle de niveau, insérez le bouchon de contrôle de niveau, ouvrez le bouchon de remplissage d'huile et faites l'appoint d'huile spécifiée. 109 g023862 Figure 125 1. Bouchon de remplissage d'huile 2. Bouchon de vidange 3. Bac de vidange g023861 Figure 124 1. Bouchon de remplissage d'huile 3. 5. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 2. Bouchon de contrôle du niveau d'huile 6. Vérifiez que le niveau d'huile atteint le trait de remplissage, comme montré à a Figure 124. Attendez que toute l'huile s'écoule dans le bac de vidange (Figure 125). 7. Remettez le bouchon de vidange. Remarque: Si le niveau d'huile est trop bas, 8. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 125) et ajoutez environ 1,8 L (4 ptes américaines) d'huile, ou suffisamment d'huile pour que le niveau atteigne le niveau du bouchon de contrôle de niveau d'huile, comme montré à la Figure 124. reportez-vous à l'opération 8 de Vidange de l'huile de la pompe à fluide de forage (page 110), et ajoutez la quantité d'huile nécessaire. Vidange de l'huile de la pompe à fluide de forage Remplacement du filtre de charge de la pompe à fluide de forage Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Remplacez l'huile de la pompe à fluide de forage. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. 3. Abaissez le cadre de poussée et assurez-vous que le dispositif de blocage de vérin est installé; voir Utilisation du dispositif de blocage de vérin (page 78). Placez un bac de vidange ou plusieurs chiffons sous le filtre de charge (Figure 126). 4. Enlevez le bouchon de vidange et placez un bac de vidange sous le trou du bouchon de vidange (Figure 125). 1. 110 g023824 Figure 126 g022139 Figure 127 1. Filtre de charge 1. Arbre de forage 4. Tournez le filtre de charge dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 126). B. Remarque: Mettez le filtre de charge au rebut. 5. Avec un chiffon propre, nettoyez la surface d'appui du filtre de charge. 6. Placez le filtre de charge devant son siège et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur (Figure 126). 2. Bac de vidange Vérifiez que le bouchon est en place sur l'entrée de la pompe à fluide de forage (Figure 128). Préparation du système de fluide de forage pour temps froid Préparez la machine comme suit après le forage si la température est inférieure à 0 ºC (32 ºF). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Préparez la machine pour faire circuler l'antigel comme suit : A. g023673 Figure 128 1. Entrée de pompe à fluide de forage C. Placez un bac de vidange sous l'arbre de forage pour récupérer les fuites d'antigel (Figure 127). 111 Enlevez le bouchon du réservoir d'antigel pour la pompe à fluide de forage (Figure 129). g023915 Figure 131 g023674 1. Robinet (ouvert) Figure 129 1. Bouchon du réservoir d'antigel D. 3. 2. Réservoir d'antigel Vérifiez que le réservoir est rempli d'antigel (Figure 129). Faites circuler l'antigel comme suit : A. Ouvrez le robinet d'antigel à l'intérieur du compartiment arrière (Figure 130). g023914 Figure 130 1. Robinet d'antigel B. Ouvrez le robinet près du compartiment arrière (Figure 131). 112 C. Démarrez la machine et mettez la pompe à fluide de forage en marche. D. Ajoutez la quantité nécessaire d'antigel dans le réservoir (Figure 129). E. Lorsque l'antigel s'écoule par l'arbre de forage (Figure 127), arrêtez la pompe. 4. Arrêtez la machine. 5. Remettez le bouchon sur le réservoir d'antigel (Figure 129). 6. Fermez le robinet d'antigel (Figure 130). Entretien de la cabine Remplacement du filtre à air de la cabine 1. Ouvrez la porte de la cabine; voir Ouverture de la porte (modèle à cabine uniquement) (page 63). 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 3. Retirez la vis et le couvercle du boîtier du filtre à air (Figure 132). g023537 Figure 133 1. Filtre à air 2. Couvercle du filtre à air 3. Vis Remplissage du réservoir de liquide lave-glace 1. Ouvrez la porte de la cabine; voir Ouverture de la porte (modèle à cabine uniquement) (page 63). 2. Ouvrez le bouchon du réservoir de liquide lave-glace (Figure 134). g023641 Figure 132 1. Vis 4. 2. Couvercle du filtre à air g023689 Sortez le filtre à air du boîtier et remplacez l'élément filtrant (Figure 133). Figure 134 1. Réservoir de liquide lave-glace 113 2. Bouchon de réservoir de liquide lave-glace 3. Remplissez complètement le réservoir de liquide lave-glace (Figure 134). 4. Fermez le bouchon du réservoir de liquide lave-glace (Figure 134). Nettoyage Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour La machine est équipée d'un tuyau d'arrosage auxiliaire pour le nettoyage de la machine et des tuyaux. g023912 Figure 136 Important: Ne dirigez pas le jet sur les 1. Raccord pour tuyau d'arrosage auxiliaire composants électroniques de la machine et assurez-vous que le capot est baissé avant de nettoyer la machine avec le tuyau d'arrosage. Important: Si la température extérieure est inférieure à zéro, reportez-vous à Préparation du système de fluide de forage pour temps froid (page 111) avant de nettoyer la machine. 6. À l'aide du levier de commande droit, ACTIVEZ la pompe à fluide de forage. 7. Réglez le débit du fluide de forage en vous servant de l'interrupteur à bascule pour changer la pression d'eau voulue. Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, procédez comme suit : 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. À l'aide du levier de commande droit, ARRÊTEZ la pompe à fluide de forage; voir Levier de commande droit (page 31). 3. Prévoyez une source d'eau propre à raccorder à la pompe à fluide de forage. 4. Vérifiez que le robinet près du compartiment arrière est en position FERMÉE (Figure 135). Remarque: Voir Levier de commande droit (page 31) ou Levier de commande droit (page 35) pour accroître ou réduire le débit du fluide de forage. 8. Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, maintenez le levier enfoncé et dirigez le jet sur la machine et les tuyaux. Nettoyage des pièces en plastique et en résine Évitez d'utiliser de l'essence, du kérosène, du diluant pour peintures, etc. pour nettoyer les vitres en plastique, la console, le tableau de bord, l'écran, les instruments et jauges, etc. Nettoyez-les uniquement avec de l'eau, du savon doux et un chiffon doux. L'essence, le kérosène, les diluants pour peintures, etc. entraînent une décoloration, des fissures et la déformation du plastique et de la résine. g023913 Figure 135 1. Distributeur 5. Branchez le tuyau d'arrosage auxiliaire au raccord (Figure 136). 114 Remisage 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine; voir Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire (page 114). 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 82). 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 79). 5. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 92). 6. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir Entretien des chenilles (page 98). 7. Vérifiez le liquide de refroidissement avant de remiser la machine pour l'hiver; voir Préparation du système de fluide de forage pour temps froid (page 111). 8. Préparez la pompe à fluide de forage pour les basses températures; voir Préparation du système de fluide de forage pour temps froid (page 111). 9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 115 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Le COUPE-BATTERIE HORS TENSION. est en position 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 6. Un démarreur ou solénoïde de démarreur est défectueux. 7. Les composants internes du moteur sont grippés. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective 1. Tournez le COUPE-BATTERIE en position SOUS TENSION. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4. Rechargez ou remplacez la batterie. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La procédure de démarrage est incorrecte. 1. Voir Démarrage et arrêt du moteur. 2. Le réservoir de carburant est vide. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. La conduite de carburant est bouchée. 2. Faites le plein de carburant frais. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre dépositaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 1 Remplacez le filtre à carburant. 0. 1 Vidangez le système d'alimentation et 1. remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer la machine entière. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 2. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 3. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 4. agréé. 6. De l'air est présent dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 8. La vitesse de démarrage est trop lente. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1 Le filtre à carburant est colmaté. 0. 1 Le mauvais type de carburant est 1. utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 1 2. 1 3. 1 4. La compression est trop basse. Défaillance des injecteurs ou de la pompe. Le solénoïde ETR est cassé. 116 Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le système d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 2. De l'air est présent dans le carburant. 2. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. De l'air est présent dans le carburant. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. Les injecteurs sont endommagés. 4. La compression est trop basse. 5. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 6. Calaminage excessif. 7. Usure ou dommage interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. De l'air est présent dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. La compression est trop basse. 117 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge et réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 4. La charge est excessive. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le système d'alimentation. 6. Le thermostat est défectueux. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Calage de l'injection incorrect. 9. La pompe de liquide de refroidissement est endommagée. L'échappement produit une fumée noire abondante. 1. La charge est excessive. 1. Réduisez la charge et réduisez la vitesse de déplacement. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le circuit système d'alimentation. 4. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 5. La pompe d'injection est endommagée. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez le système d'alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Les injecteurs sont endommagés. L'échappement produit une fumée blanche abondante. Mesure corrective 1. Basse température du moteur. 1. Vérifiez le thermostat. 2. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 3. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 4. Les injecteurs sont endommagés. 2. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. La compression est trop basse. 118 Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Le pare-étincelles est colmaté. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 6. De l'air est présent dans le carburant. 7. La compression est trop basse. 8. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 9. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 1 La pompe d'injection est endommagée. 0. 119 Index 811 ............................. 5, 41–42 A Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ajout de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Alarme de contact électrique ( See Système Zap-Alert ) Alésage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Aléseur Cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Cutter à lames carbure à profil étagé . 70 Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Aléseur cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Amorçage du système d'alimentation . . . 88 Arbre ( See Arbre de forage ) Arbre de forage Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Autocollants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Autocollants de sécurité du produit . . . . . . . .9 B Barre avant Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Barre de sécurité Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Barre de sécurité pour piétons Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Batterie Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Démarrage par batterie de secours . . . 92 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Sectionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Bentonite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Biodiesel ( See Carburant ) Boîtier de commande suspendu Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 57 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Boîtier de secours suspendu ( See Boîtier suspendu de commande de forage ) Boîtier suspendu de commande de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 57 Boîtier suspendu de commande de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Boue ( See Fluide de forage ) Bouton Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 37, 93 Arrière Levier de commande droit. . . . . . . . . . . 31 Levier de commande gauche . . . . . . . 30 Avant Levier de commande droit. . . . . . . . . . . 31 Levier de commande gauche . . . . . . . 30 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Inférieur Levier de commande droit. . . . . . . . . . . 31 Levier de commande gauche . . . . . . . 30 Bouton arrière Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . Levier de commande gauche . . . . . . . . . . Bouton avant Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . Levier de commande gauche . . . . . . . . . . Bouton inférieur Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . Levier de commande gauche . . . . . . . . . . 31 30 31 30 31 30 C Cabine Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27 Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Filtre à air Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ouverture de la porte. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Câble Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 70 Cadre Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27 Cadre de foreuse Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cadre de poussée Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27 Réglage de l'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Cage des vrilles d'ancrage Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Came ( See Came de tige ) Came de tige Neutralisation en cas de défaillance de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Canalisations d'eau Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Canalisations de gaz Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 8, 43 Capot Arrière Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Avant Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Capot arrière Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Capot avant Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Carburant Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Capacité du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Contrôle des canalisations et des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Éléments du filtre à carburant Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Filtre Vidange de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Réservoir Vidange de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vidange et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Carburant diesel 120 ( See Carburant ) Centre d'appels à guichet unique . 5, 41–42 Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Chargement de la machine Déchargement de la machine . . . . . . . . . 57 Chargement des tiges de forage . . . . . . . . . 60 Chargeur ( See Porte-tiges ) Chargeur de tiges ( See Porte-tiges ) Activation des commandes . . . . . . . . . . . . 30 Chariot ( See Chariot de forage ) Chariot de forage Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27 Poussée avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Traction arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Chauffage de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Chenille Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Chenilles Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Tension Augmentation de la tension . . . . . . . . . 98 Réduction de la tension. . . . . . . . . . . . . . 99 Circuit de refroidissement Concentration de liquide de refroidissement Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Contrôle de l'état des composants . . . 100 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Clé Activation des commandes . . . . . . . . . . . . 30 Inférieure Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Supérieure Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Clé inférieure Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Clé supérieure Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Climatisation de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Commande Arbre de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Chariot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Chenille droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Chenille gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Clé fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Clé inférieure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Déplacement/forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Élévateur de tiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Fluide de forage et clés . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pince à tige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Réarmement Système de verrouillage côté sortie 29 Réarmement du système Zap-Alert . . . 29 Régime moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 37 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Rotation de came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Serrage de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . 37–38 Commande d'arbre de forage . . . . . . . . . . . . 39 Commande d'élévateur de tiges . . . . . . . . . 39 Commande de chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Commande de chenille droite . . . . . . . . . . . . 39 Commande de chenille gauche . . . . . . . . . . 38 Commande de clé de desserrage. . . . . . . . 39 Commande de clé fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Commande de clé inférieure . . . . . . . . . . . . . 39 Commande de déplacement/forage . . . . . 29 Commande de fluide de forage et de clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Commande de pince à tige . . . . . . . . . . . . . . . 39 Commande de réarmement du système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Commande de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Commande de rotation de came . . . . . . . . . 39 Commande de vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37–38 Commande de vitesse de forage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Commandes Boîtier suspendu de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 57 Boîtier suspendu de commande de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cadre de foreuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Contenu des sections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Fluide de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Leviers des vrilles d'ancrage. . . . . . . 40, 60 Stabilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vitesse de forage automatique . . . . . . . . 30 Commandes de stabilisateurs. . . . . . . . . . . . 37 Commandes du fluide de forage . . . . . . . . . 31 Commutateur Moteur, clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pompe à fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Commutateur de pompe à fluide . . . . . . . . . 36 Composé d'étanchéité pour joint fileté Composé d'étanchéité pour joints filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Composé d'étanchéité pour joints filetés Applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Buse d'application Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Commandes d'application . . . . . . . . . . . . . 31 Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Volume pulvérisé Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Conduite de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . .6 Consignes de sécurité après l'utilisation 72 Consignes de sécurité avant l'entretien . 77 Consignes de sécurité avant l'utilisation. 41 Consignes de sécurité pendant l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Contacteur Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . 37–38 Contacteur de présence de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37–38 Coupe-batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Courroie Entraînement du moteur Contrôle de l'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Contrôle de la tension . . . . . . . . . . . . . . 105 Réglage de la tension. . . . . . . . . . . . . . . 105 Cutter à lames carbure à profil étagé . . . . 70 D Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Déplacement d'une machine en panne. . 73 Déplacement de la machine. . . . . . . . . . . . . . 57 Déploiement du système Zap-Alert . . . . . . 59 Dépose de l'aléseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Détermination du point d'entrée de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Dispositif de blocage de vérin . . . . . . . . . . . 110 Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 E Eau comme fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 61 Émetteur ( See Sonde ) Entraînement à réducteur Contrôle de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Entrée de pompe à fluide de forage Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56, 75, 77 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Chaque jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 99 Courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 109 Procédures avant l'entretien . . . . . . . . . . . 77 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Entretien des chenilles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Essuie-glace Changement de vitesse de balayage . 64 Essuie-tige Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Étiquettes ( See Autocollants ) F Filtre Carburant Vidange de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Charge (pour la pompe à fluide de forage) Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Charge hydrostatique Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Haute pression hydraulique Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Retour hydraulique Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Filtre à air Cabine Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Contrôle du témoin de colmatage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Dépose du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Entretien des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Entretien du couvercle du filtre à air. . . 83 121 Nettoyage de la valve à poussière . . . . 84 Pose du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Verrou de couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Filtre à huile Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Filtre de charge hydrostatique Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Filtre de retour hydraulique Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Filtre haute pression hydraulique Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Fluide de forage Pompe Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 109 Raccordement à une source d'eau naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Raccordement à une source de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Raccordement au système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Remplacement du filtre de charge . 110 Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Vidange et remplacement de l'huile 109 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Début de, point à la profondeur requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . 65 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Directionnel Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Détermination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Fin de point, à la profondeur requise. . 46 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 46 Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Puits d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Puits horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Repérage et préparation . . . . . . . . . . . . . . . 51 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 70 Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Tracé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Forage directionnel Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Forage directionnel horizontal ( See Forage directionnel ) Forage du puits d'entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Forage en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . . . .7 G Gâchette Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . Levier de commande gauche . . . . . . . . . . Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . Guidage de la tête de forage . . . . . . . . . . . . . 31 30 79 79 69 H Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Huile Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Entraînement à réducteur Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 109 Train planétaire Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Train planétaire de moteur de poussée Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Train planétaire de moteur rotatif Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Train planétaire de vrille d'ancrage Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Train planétaire des chenilles Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 I Inclinaison Réglage du cadre de poussée. . . . . . . . . Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection du site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur Bascule Levier de commande droit. . . . . . . . . . . Levier de commande gauche . . . . . . . Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur à bascule Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . Levier de commande gauche . . . . . . . . . . Interrupteur de projecteurs de travail . . . . 60 46 43 31 30 29 31 30 29 J Jeu aux soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 L Lame courbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pointe triangulaire (roche) . . . . . . . . . . . . . 66 Lame à pointe triangulaire . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Lame courbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Lame droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Lame pour roche ( See Lame à pointe triangulaire ) Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Levier Ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 60 Inclinaison de cadre de foreuse . . . . . . . 37 Stabilisateur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Stabilisateur gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Levier d'inclinaison de cadre de foreuse 37 Levier de commande Direction de déplacement . . . . . . . . . . . . . . 37 Droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 114 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Levier de commande de direction de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . . . 114 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Levier de commande gauche . . . . . . . . . . . . 34 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Levier de stabilisateur droit . . . . . . . . . . . . . . . 37 Levier de stabilisateur gauche . . . . . . . . . . . 37 Leviers de commande Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Leviers de commande en mode réglage Levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Leviers de stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Leviers des vrilles d'ancrage . . . . . . . . . . . . . 40 Lignes de services publics Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 70 Repérage 811 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 41–42 Centre d'appels à guichet unique . . . . 5, 41–42 Codes de couleur (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Lignes de télécommunications Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Lignes électriques Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 8, 43 Liquide Hydraulique Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Lave-glace Dispersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . 113 Liquide de refroidissement Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Contrôle de la concentration . . . . . . . . . . 100 Contrôle du niveau dans le radiateur. 103 Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Liquide hydraulique Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Liquide lave-glace Dispersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . 113 Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 M Machine en panne Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Moniteur Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Moteur Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Bouton d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 37 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 99 Commande de régime. . . . . . . . . . . . . . 29, 37 Commutateur à clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Contrôle du niveau, vidange et remplacement du filtre à huile . . . . 87 Courroie d'entraînement Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Démarrage par batterie de secours . . . 92 Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Filtre à huile Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Huile Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Jeu aux soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Tube d'évent ( See Nettoyage ) 122 N Nº de série Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Nettoyage du tube d'évent de carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Numéro Modèle et série Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Numéro de modèle Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Numéros de modèle et de série Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 O Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Outils de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ouverture de la porte d'accès arrière. . . . 83 Ouverture de la porte de la cabine. . . . . . 113 Ouverture du capot avant. . . . . . . . . . . . . . . . . 89 P Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Palonnier Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 28 Panneau de commande arrière . . . . . . . . . . 36 Pince ( See Pince à tige ) Pince à tige Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Piquet de mise à la terre Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Planification Initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Planification de la trajectoire de forage . . 46 Planification initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Plaque Ancrage Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Plaque d'ancrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Plate-forme Utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Verrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Plate-forme de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Point de début de forage à la profondeur requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Point de fin de forage à la profondeur requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Points d'attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Pompe Entrée Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fluide de forage Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 109 Raccordement à une source d'eau naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Raccordement à une source de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Raccordement au système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Remplacement du filtre de charge . 110 Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Vidange et remplacement de l'huile 109 Porte Accès arrière Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Porte d'accès arrière Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Porte-sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Porte-tiges Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pose de la tête de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Préparation au forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Préparation du site et de la machine . . . . 51 Prise Boîtier suspendu de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . .36–38, 57 Boîtier suspendu de commande de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 38 Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . .36–38, 57 Prise de boîtier suspendu de commande de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 38 Procédures d'entretien quotidien. . . . . . . . . 56 Produit Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 70 Puits d'entrée Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Puits horizontal Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Purge du système d'alimentation ( See Amorçage du système d'alimentation ) R Raccordement de l'aléseur et du produit 70 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Remontée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 72 Remorquage de la machine . . . . . . . . . . . . . . 57 Remplacement des éléments du filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Remplacement du filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Remplacement du filtre de charge hydrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Remplacement du filtre de retour hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Remplacement du filtre haute pression hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Remplacement du porte-tiges . . . . . . . . . . . . 74 Réservoir d'antigel Système de fluide de forage . . . . . . . . . . 112 Retrait de la dernière tige. . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Retrait des tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . 72 Rinçage du circuit de refroidissement . . 101 Roulage ( See Conduite de la machine ) S Sectionneur Coupe-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41, 72, 77 Après l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Avant l'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Boîtier suspendu de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Canalisations d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Canalisations de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 43 Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 55 Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . .6 Consignes de sécurité avant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Consignes de sécurité générales. . . . . . 41 Contrôle Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Forage en zone de danger. . . . . . . . . . . . . . .7 Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 La conduite Roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Lignes de services publics . . . . . . . . . . . . . 41 Lignes de télécommunications . . . . . . . . . .8 Lignes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 43 Pendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Plate-forme de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . 51 Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 51 Silice cristalline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Système Zap-Alert Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sécurité durant le forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Siège Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Siège de l'utilisateur Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Silice cristalline Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Site Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Sortie du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Stabilisateur Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25–26 Stabilisateurs Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Symbole Alerte de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 5 Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 5 Système de fluide de forage Préparation pour temps froid . . . . . . . . . 115 Système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Système de suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Système de verrouillage côté sortie . . . . . 36 Commande de réarmement. . . . . . . . . . . . 29 Émetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Témoin d'activation de forage . . . . . . . . . 29 Témoin de réarmement . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Système hydraulique Conduites et flexibles Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Prises d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 43 Commande de réarmement du système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Déploiement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Feu à éclats Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Piquet de mise à la terre Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Testeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 123 T Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Témoin Activation de forage Système de verrouillage côté sortie 29 État de pile de récepteur . . . . . . . . . . . . . . . 29 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Préchauffage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réarmement Système de verrouillage côté sortie 29 Verrouillage côté sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Témoin d'état de pile de télécommande. 29 Témoin d'état de pile du récepteur. . . . . . . 29 Témoin de préchauffage du moteur . . . . . 36 Température Sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Temps froid Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Test du système Zap-Alert. . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tête de forage Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Tige Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Flexibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Produit du réseau public Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . 70 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Tige de forage Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 60 Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Tiges Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 60 Tracé du forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Train planétaire Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Train planétaire de moteur de poussée Contrôle de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Train planétaire de moteur rotatif Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 95 Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 95 Train planétaire de vrille d'ancrage Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 93 Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 93 Train planétaire des chenilles Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 94 Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 94 Tube d'évent Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Tuyau d'arrosage auxiliaire Nettoyage avec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 U Utilisation de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés. . . . . . . 72 V Valve à poussière Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Verrou Plate-forme de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . 28 Verrou de la plate-forme opérateur . . . . . . 28 Vidange de l'eau Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant. . . . . . . Vue d'ensemble du produit Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue de dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 90 90 25 26 27 Z Zone de danger Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 La conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 124 Remarques: Remarques: Remarques: