Toro Stump Grinder, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3395-261 Rev B Broyeuse de souches Chargeuses utilitaires compactes N° de modèle 22429—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3395-261* B ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g013652 Figure 1 Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Cette machine est conçue pour être utilisée sur les chargeuses utilitaires compactes Toro pour broyer et éliminer les souches d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois et la terre autour d'une souche. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. g000502 Figure 2 Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Sécurité Sécurité ........................................................................ 3 Classes de stabilité ................................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Montage de l'écran de protection de l'utilisateur .......................................................... 6 2 Montage du protecteur anti-copeaux........................ 8 Vue d'ensemble du produit .............................................. 9 Caractéristiques techniques ...................................... 9 Outils et accessoires................................................. 9 Utilisation ..................................................................... 9 Broyage des souches ................................................ 9 Broyage des racines.................................................10 Transport de la broyeuse de souches sur une remorque...........................................................11 Conseils d'utilisation ..............................................11 Entretien .....................................................................12 Programme d'entretien recommandé ...........................12 Graissage de la machine...........................................12 Remplacement des dents .........................................12 Remisage .....................................................................13 Dépistage des défauts ....................................................14 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les instructions de sécurité qui suivent, ainsi que celles du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient Prudence, Attention ou Danger et concernent la sécurité des personnes. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. DANGER Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion existe si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour les États-Unis). DANGER La broyeuse de souches est exclusivement conçue et testée pour les souches de moins de 91 cm de haut. Toute autre utilisation peut causer une situation dangereuse entraînant des blessures ou la mort de l'utilisateur ou de personnes à proximité. N'utilisez la broyeuse que pour des souches de moins de 91 cm de hauteur. ATTENTION Quand le moteur est arrêté, il peut arriver qu'un accessoire, s'il est relevé, s'abaisse progressivement. Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé par la descente de l'accessoire. Abaissez toujours l'accessoire avant d'arrêter le moteur. 3 ATTENTION PRUDENCE Lorsqu'elle est en marche, la machine projette des débris dans toutes les directions. Ces débris sont susceptibles d'infliger des blessures aux yeux et autres parties exposées du corps. • N'utilisez jamais la broyeuse de souches sans avoir installé l'écran de protection sur le groupe de déplacement et le protecteur anti-copeaux sur la broyeuse. • Portez des équipements de protection pendant l'utilisation. • Ne laissez approcher personne à moins de 9 m de la zone de travail. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. ATTENTION Sur les pentes, la machine peut se retourner si le côté le plus lourd est en aval. Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé gravement si la machine se retourne. PRUDENCE Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds et vous risquez de vous brûler à leur contact. Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. Cet accessoire alourdit l'avant de la machine. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir le groupe de déplacement avant de toucher les composants hydrauliques. ATTENTION • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Si les goupilles de sécurité ne sont pas correctement engagées dans les trous de la plaque de montage, l'outil peut se détacher du groupe de déplacement et vous blesser gravement ou blesser d'autres personnes dans sa chute. • Vérifiez que les goupilles de sécurité sont correctement engagées dans les trous de la plaque de montage avant de relever l'accessoire. • Vérifiez que la plaque de montage est exempte de terre ou de débris susceptibles de gêner l'accouplement du groupe de déplacement et de l'accessoire. • Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour plus de renseignements sur l'accouplement sûr de l'accessoire au groupe de déplacement. Classes de stabilité Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe de déplacement équipé de la broyeuse peut se déplacer, reportez-vous à la classe de stabilité indiquée dans le tableau approprié ci-dessous pour l'orientation envisagée. Cherchez ensuite le degré de pente correspondant dans la section Données de stabilité du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. ATTENTION Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le groupe de déplacement risque de se renverser et de vous écraser ou d'écraser des personnes à proximité dans sa chute. N'utilisez pas le groupe de déplacement sur une pente supérieure au maximum spécifié, comme déterminé dans les tableaux suivants et dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. ATTENTION La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Important: Si vous êtes propriétaire d'un modèle de chargeuse utilitaire compacte autre que TX, ne montez pas le contrepoids sur la machine quand vous utilisez 4 la broyeuse. Si vous utilisez le contrepoids, la machine sera moins stable dans les montées en marche avant et transversales. Orientation Montée en marche arrière C Classe de stabilité Montée en marche avant Montée transversalement D C Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7321 decal107-9366 93-7321 107-9366 1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. decal93-9854 93-9854 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal104-5850 104-5850 1. Risque de projections – n'utilisez jamais la machine sans le protecteur anti-copeaux correctement monté. 5 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Support droit de l'écran de protection Support gauche de l'écran de protection Vis autotaraudeuse (5/16 x 3/4") Montant de l'écran de protection 1 1 4 2 1 6 6 6 1 1 1 1 Procédure 1 2 Écran de protection Boulon (1/4 x 1-1/2 po) Rondelle Contre-écrou (1/4 po) Guide de montage du support TX Protecteur anti-copeaux Broche du protecteur Goupille fendue Utilisation Montez l'écran de protection de l'utilisateur. Montez le protecteur anti-copeaux. trou du point de levage et le support doit se trouver à l'extérieur du châssis (Figure 3). 1 2 1 Montage de l'écran de protection de l'utilisateur Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support droit de l'écran de protection 1 Support gauche de l'écran de protection 4 Vis autotaraudeuse (5/16 x 3/4") 2 Montant de l'écran de protection 1 Écran de protection 6 Boulon (1/4 x 1-1/2 po) 6 Rondelle 6 Contre-écrou (1/4 po) 1 Guide de montage du support TX 3 4 g013653 g013653 Figure 3 1. Support de l'écran de protection 3. Patte 2. Trou du point de levage 4. Vis autotaraudeuse 2. Fixez le support au châssis à l'aide d'une vis autotaraudeuse (Figure 3). Montage du support de l'écran de protection sur les groupes de déplacement série 200 ou 300 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour l'autre côté du groupe de déplacement. Montage du support de l'écran de protection sur un groupe de déplacement TX 1. Insérez la languette du support de l'écran de protection dans le trou du point de levage sur le groupe de déplacement, le trou du support étant aligné sur le petit trou du châssis du groupe de déplacement (Figure 3). 1. Mesurez à partir des bords du châssis, comme illustré à la Figure 4 et marquez les emplacements des trous de montage du support de l'écran de protection. Remarque: Il y a un support droit et un support gauche. Veillez à monter le support correspondant à chaque côté. La languette doit être engagée dans le 6 Remarque: Si les trous sont déjà faits, passez à l'étape 3. 1 2 1.8 inch (4.57 cm) 1 0.56 inch (1.42 cm) g013655 1.8 inch (4.57 cm) g013655 Figure 5 1. Vis autotaraudeuse 2. Support de l'écran de protection 4. Fixez le support au châssis à l'aide de 2 vis autotaraudeuses comme illustré à la Figure 5. 5. Répétez les étapes 1 à 4 pour l'autre côté du groupe de déplacement. Montage de l'écran de protection 1. Insérez les montants de l'écran dans les logements des supports sur le groupe de déplacement (Figure 6). g013654 1 g013654 2 3 Figure 4 4 1. Trous de montage 2. Percez un trou (5/16 pouce de diamètre) dans le châssis à chaque emplacement repéré. 3. Alignez la languette du support de l'écran de protection sur le bord avant du châssis, en plaçant le support à l'intérieur du logement du bras de chargeuse (Figure 5). Remarque: Il y a un support droit et un support gauche. Veillez à monter le support correspondant à chaque côté. La languette doit passer sur le bord du châssis et le support doit se trouver à l'intérieur du logement du bras de chargeuse, les 2 petits trous du support étant en face des trous que vous avez percés dans le châssis (Figure 5). 7 5 6 g013656 g013656 Figure 6 1. Contre-écrou 5. Jupe 2. Rondelle 6. Montant de l'écran de protection 3. Écran de protection 7. Support de l'écran de protection 4. Boulon 7 2. Montez l'écran de protection et la jupe flexible sur les montants, comme illustré à la Figure 6, à l'aide de 6 boulons (4/4 x 1-1/2"), rondelles et contre-écrous (1/4"). 2. Insérez la broche du protecteur dans les trous de la broyeuse et le tube de montage (Figure 7). 3. Fixez la broche avec une goupille fendue (Figure 7). Remarque: La jupe doit recouvrir le moteur ou le capot. 2 Montage du protecteur anti-copeaux Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Protecteur anti-copeaux 1 Broche du protecteur 1 Goupille fendue Procédure La broyeuse de souche possède 4 jeux de trous pour le montage du protecteur anti-copeaux (Figure 7). Remontez le protecteur (trous supérieurs) pour broyer au ras du sol et baissez-le (trous inférieurs) pour broyer les souches plus hautes. Montez le protecteur anti-copeaux comme suit : 1. Placez le tube de montage sur le protecteur, entre 2 trous de la broyeuse (Figure 7). 5 4 1 2 3 g013657 g013657 Figure 7 1. Broche du protecteur 4. Tube de montage 2. Trous de montage 5. Goupille fendue 3. Protecteur anti-copeaux 8 Vue d'ensemble du produit Utilisation ATTENTION Lorsqu'elle est en marche, la machine projette des débris dans toutes les directions. Ces débris sont susceptibles d'infliger des blessures aux yeux et autres parties exposées du corps. • N'utilisez jamais la broyeuse de souches sans avoir installé l'écran de protection sur le groupe de déplacement et le protecteur anti-copeaux sur la broyeuse. • Portez des équipements de protection pendant l'utilisation. • Ne laissez approcher personne à moins de 9 m de la zone de travail. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement des accessoires au groupe de déplacement et leur désaccouplement. g013651 Figure 8 1. Protecteur anti-copeaux 4. Tête de broyage 2. Plaque de montage 5. Dents Important: Utilisez toujours le groupe de déplacement pour élever et déplacer l'accessoire. Broyage des souches 3. Boulon de pivot 1. Si le groupe de déplacement est équipé d'un levier de changement de vitesses, placez-le sur lent (tortue). Caractéristiques techniques 2. Mettez le moteur en marche. Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. 3. Tirez le levier hydraulique auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour mettre la broyeuse en marche. Largeur avec protecteur anti-copeaux Largeur sans protecteur anti-copeaux Longueur Hauteur Poids 1120 cm 4. Placez la broyeuse sur le côté gauche et derrière la souche (Figure 9). 66 cm 51 cm 79 cm 120 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. 9 Broyage des racines 1. Arrêtez la broyeuse et accrochez-la verticalement aux bras de chargeuse, à quelques centimètres au-dessus du sol. 2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Desserrez le gros boulon sur le sommet de la broyeuse (Figure 10). g013658 Figure 9 5. Déplacez la broyeuse dans votre direction à l'aide du levier de basculement ; vous pouvez alors travailler à une profondeur de 0,5 à 5 cm selon la dureté du bois (Figure 9). Remarque: La broyeuse calera si vous entaillez la souche trop profondément. Dans ce cas, relevez-la légèrement et recommencez. g013659 Figure 10 1. Gros boulon – desserrer 6. Ressortez la broyeuse (Figure 9), abaissez-la de 0,5 à 5 cm, puis répétez les opérations des étapes 4 à 6 jusqu'à ce que vous ayez broyé la souche sur quelques centimètres. 2. Boulon avant – retirer 4. Retirez le boulon avant et l'écrou de fixation de la broyeuse (Figure 10). 5. Faites pivoter la broyeuse de 30 degrés dans le sens horaire (Figure 10). 7. Relevez les bras de chargeuse à la hauteur d'origine. 8. Déplacez la broyeuse vers la droite (Figure 9). 6. Serrez le gros boulon sur le haut de la broyeuse à 406 N·m (Figure 10) 9. Répétez les opérations 4 à 8 jusqu'à ce que vous arriviez au côté droit de la souche. 7. Placez le boulon et l'écrou dans le trou avant et serrez-les à 101 N·m (Figure 10). 10. Ramenez la broyeuse du côté gauche de la souche, abaissez-la et répétez les opérations 3 à 10 jusqu'à ce que la souche soit entièrement broyée. 8. Démarrez le groupe de déplacement et la broyeuse. 9. Abaissez la broyeuse dans la racine. Remarque: Pour retenir les copeaux, il peut être nécessaire d'arrêter la broyeuse et de remontez le protecteur anti-copeaux à mesure que vous abaissez la broyeuse. 10. Déplacez la broyeuse le long des racines en conduisant le groupe de déplacement au-dessus des racines. 11. Lorsque vous avez terminé, placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au point mort pour arrêter la broyeuse. 11. Lorsque vous avez terminé, placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au point mort pour arrêter la broyeuse. 12. Desserrez le gros boulon sur le sommet de la broyeuse (Figure 10). 13. Retirez le boulon avant et l'écrou de fixation de la broyeuse (Figure 10). 14. Faites pivoter la broyeuse de 30 degrés dans le sens antihoraire (Figure 10). 10 15. Serrez le gros boulon sur le haut de la broyeuse à 406 N·m (Figure 10) 16. Placez le boulon et l'écrou dans le trou avant et serrez-les à 101 N·m (Figure 10). Transport de la broyeuse de souches sur une remorque Placez l'accessoire sur une remorque ou un véhicule utilitaire capable d'en supporter le poids. Arrimez-le solidement à l'aide de sangles appropriées pour son poids et le transport routier. Important: Pour éviter d'endommager l'écran de protection de l'utilisateur, déposez-le avant de transporter le groupe de déplacement. Conseils d'utilisation • Travaillez toujours au régime maximum. • Ne levez jamais les bras de chargeuse pour transporter l'accessoire. Laissez les bras abaissés et l'accessoire basculé vers le haut. • Si le groupe de déplacement est équipé d'un sélecteur de vitesse (ce qui peut être le cas sur certaines machines sur roues), placez-le sur lent (tortue). • Si le groupe de déplacement est équipé d'un diviseur de débit (ce qui peut être le cas sur certaines machines sur roues), réglez-le sur 10 heures. 11 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Graissage de la machine. • Vérifiez l'état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou endommagées. • Graissez la machine. • Peignez les surfaces écaillées. Avant le remisage PRUDENCE Si vous laissez la clé de contact sur la machine, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l'utilisateur et aux personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Graissage de la machine 5. Essuyez tout excès de graisse. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant le remisage Remplacement des dents Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou endommagées. Graissez les 2 graisseurs, comme illustré aux à la Figure 11, chaque jour et immédiatement après chaque lavage. Les dents subissent une usure considérable et doivent être pivotées ou remplacées périodiquement. Chaque dent est indexée avec trois positions vous permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf avant que son remplacement soit nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez son écrou de fixation (Figure 12). Poussez la dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m. g013660 Figure 11 Type de graisse : universelle. 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 12 Remisage 1. Avant un remisage de longue durée, brossez l'accessoire pour le débarrasser de la terre. 2. Vérifiez l'état des dents. Pivotez ou remplacez les dents usées ou endommagées. 3. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 4. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient connectés ensemble pour éviter toute contamination du système hydraulique. 5. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 6. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le protéger et le garder propre. g013417 Figure 12 (l'aspect de votre broyeuse peut être différent de l'illustration) 1. Écrou 2. Support de dent 3. Dent Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation, retirez la dent et montez une dent neuve et l'écrou au même emplacement (Figure 12). Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m. 13 Dépistage des défauts Problème Le disque de coupe s'arrête en cours de route. Le disque de coupe ne tourne pas. La broyeuse ne coupe pas assez vite. Cause possible 1. Coupe trop profonde.. 1. Relevez les bras de chargeuse de 13 mm. 2. Dents usées, endommagées ou cassées. 2. Pivotez ou remplacez les dents usées ou endommagées. 1. Un raccord hydraulique n'est pas parfaitement raccordé. 1. Contrôlez et resserrez tous les raccords. 2. Un raccord hydraulique est endommagé. 3. Un flexible hydraulique est bouché. 4. Un distributeur auxiliaire du groupe de déplacement ne s'ouvre pas. 5. Défaillance du moteur hydraulique ou de l'entraînement de la chaîne. 2. Contrôlez/remplacez les raccords.. 3. Cherchez et éliminez l'obstruction. 4. Réparez le distributeur. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Dents usées. 1. Pivotez ou remplacez les dents usées. 2. Mauvais réglage sur le diviseur de débit et le sélecteur de vitesse (applicable aux machine sur roues uniquement). 3. Obstruction dans un raccord rapide ou un flexible. 4. Surchauffe du système hydraulique. 2. Réglez le diviseur de débit sur 10 heures et le sélecteur de vitesse en position de vitesse réduite ralenti (tortue). 3. Contrôlez les flexibles et les raccords, et réparez les problèmes éventuels 4. Coupez le moteur et laissez refroidir le circuit. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. Le réglage du clapet de décharge n'est pas conforme aux spécifications. Le disque de coupe tourne dans le mauvais sens Mesure corrective 1. Le levier hydraulique auxiliaire est à la mauvaise position. 1. Tirez le levier hydraulique auxiliaire à fond vers l'arrière 2. Les flexibles hydrauliques sont inversés. 2. Débranchez les flexibles et inversez le raccordement 14 Remarques: Remarques: Remarques: Déclaration d'incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes. N° de modèle N° de série 22429 315000001 et suivants Description du produit Description de la facture Broyeuse de souches STUMP GRINDER ATTACHMENT CE Description générale Directive Broyeuse de souches 2006/42/CE La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de la directive 2006/42/CE. Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique. Cette machine ne sera pas mise en service avant d'avoir été incorporée dans les modèles Toro agréés conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de la déclarer conforme à toutes les directives pertinentes. Certifié : Contact technique dans l'UE : Marcel Dutrieux Manager European Product Integrity Toro Europe NV Nijverheidsstraat 5 Joe Hager Directeur technique général 8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420, USA February 4, 2015 2260 Oevel Belgium Tel. +32 16 386 659 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériel pour travaux souterrains Garantie limitée • Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. Les périodes de garantie suivantes commencent à la date de réception du Produit par l'acheteur original ou le propriétaire du produit en location : • Produits Période de garantie Machines à moteur et malaxeurs de fluide Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant 1 an 6 mois Par l'intermédiaire des constructeurs de moteur : 2 ans ou 2000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Tous les accessoires de série Marteau brise-roche Moteurs Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible au Concessionnaire de produits pour travaux souterrains qui vous a vendu le Produit, tout problème couvert par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Concessionnaire de produits pour travaux souterrains, ou pour tout renseignement concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : • • • Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limitées, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, huiles, additifs, eau ou produits chimiques, etc. non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, de manière non limitative, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les frais de transport, temps de déplacement, kilométrage ou heures supplémentaires associées au transport du produit jusqu'au concessionnaire Toro agréé. Pièces Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant décrit dans le Manuel de l'utilisateur seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu pour ces pièces. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Entretien aux frais du propriétaire Toro Customer Care Toro Warranty Company La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Conditions générales Numéro vert : 855-493-6029 (aux États-Unis) 1-952-948-4318 (clientèle internationale) La réparation par un concessionnaire de produits pour travaux souterrains Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces accessoires. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : freins, filtres, témoins, ampoules, courroies, chenilles ou pneus, dents d'excavation, flèches d'excavation, chaînes d'excavation, d'entraînement ou de chenilles, pignons d'entraînement, poulies de tension, galets, lames, tranchants ou autres composants de terrassement. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du moteur : Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre concessionnaire de produits pour travaux souterrains, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0292 Rev B