Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3408-968 Rev A
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20373—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit.
g195421
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3408-968* A
sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de
votre modèle.
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Pendant l'utilisation ...................................................11
Sécurité pendant l'utilisation.....................................11
Démarrage du moteur.............................................12
Utilisation de l'autopropulsion..................................12
Arrêt du moteur .....................................................12
Engagement de la lame............................................12
Désengagement de la lame.......................................13
Contrôle du fonctionnement du débrayage du frein
de lame..............................................................13
Recyclage de l'herbe coupée .....................................14
Ramassage de l'herbe coupée....................................14
Utilisation du levier de ramassage sur
demande............................................................14
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................14
Conseils d'utilisation ..............................................16
Après l'utilisation ......................................................16
Sécurité après l'utilisation.........................................16
Nettoyage du dessous de la machine ..........................16
Pliage du guidon.....................................................17
Entretien .....................................................................17
Programme d'entretien recommandé ...........................18
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................18
Préparation à l'entretien...........................................18
Entretien du filtre à air ............................................19
Vidange de l'huile moteur ........................................19
Remplacement de la lame ........................................20
Nettoyage de la protection du débrayage du frein
de lame..............................................................20
Réglage de l'autopropulsion .....................................21
Remisage .....................................................................22
Préparation de la machine au remisage .......................22
Remise en service après remisage ..............................22
Important: Si vous utilisez cette machine à plus de
1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière continue, vérifiez
que le kit pour haute altitude a été monté pour que le
moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA.
Le kit pour haute altitude accroît les performances du
moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies,
les difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé, apposez
l'étiquette « haute altitude » sur la machine, à côté de
l'autocollant portant le numéro de série. Contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le
kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre
machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez
le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration
d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti
pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à
plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de
l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de votre
machine pour l'usage à haute altitude, recherchez
l'étiquette suivante (Figure 3).
Sécurité
decal127-9363
Figure 3
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.1–2012.
Sécurité générale
Table des matières
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale ..................................................... 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 5
1 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 5
2 Plein d'huile moteur .............................................. 5
3 Montage du bac à herbe ......................................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation ........................................................ 8
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur du guidon................................10
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
2
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal94-8072
94-8072
decal125-5026
125-5026
1. Recyclage activé
decal112-8867
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
decal117-2718
117-2718
3
2. Ramassage activé
decal125-5092
125–5092
1. Monter sur le tablier pour démarrer le moteur.
decal131-4514b
131-4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
decal132-4470
132-4470
Réglage de la traction
1. Attention – lisez le
2. Scannez le code QR pour
Manuel de l'utilisateur
plus de renseignements
– 1) Desserrez le bouton
sur le réglage de la
en le tournant dans le sens
traction.
antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur
pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du
moteur pour augmenter
la traction; 3) Serrez le
bouton en le tournant dans
le sens horaire.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
4
Mise en service
Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles dans
les trous aux extrémités du guidon lorsque le guidon
est replié.
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la
machine.
3. Dépliez le guidon en arrière à la position d'utilisation
(Figure 6).
1
Assemblage et dépliage du
guidon
Aucune pièce requise
g195431
Procédure
Figure 6
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 4).
1. Position d'utilisation
2. Position repliée
4. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers
l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du
support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité
du guidon (Figure 7).
g195430
Figure 4
1. Bouton du guidon (2)
2. Boulon de carrosserie (2)
2. Montez les extrémités du guidon sur le carter de la
tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à chaque
support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de
l'extrémité associée (Figure 5).
g032869
Figure 7
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les
boulons de carrosserie.
6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du
guidon (page 10).
g032866
Figure 5
1. Goupille
2. Extrémité du guidon
5
7. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 9).
2
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le tube de remplissage, attendez
3 minutes puis répétez les opérations 5 à 7 jusqu'à
ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum.
Plein d'huile moteur
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
Aucune pièce requise
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge; voir Vidange de l'huile
moteur (page 19).
Procédure
Important: À la livraison de la machine, le carter
moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est
fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
8. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Capacité d'huile moteur : 0.53 L (18 oz)
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE
10W-30
Classe de service API : SJ ou supérieure
Remarque: Quand le carter moteur est vide, remplissez-le
environ aux 3/4, puis procédez comme suit :
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 8).
g186624
Figure 8
1. Niveau max.
2. Haute
3. Niveau min.
3. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
moteur dans le tube de remplissage d'huile.
4. Attendez environ 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
5. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
6. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser, puis ressortez-la.
6
3
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
9.
1
g027257
2
3
g027258
g027257
g027258
Figure 9
1. Poignée
Figure 10
3. Bac à herbe
2. Armature
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 10).
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 9).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 10).
7
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
14
Sécurité générale
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
comme les volets et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
g027779
g027779
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
Figure 11
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
8. Levier de hauteur de
coupe (4)
1. Guidon
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2. Barre de commande de la 9. Bougie
lame
3. Commutateur d'allumage 10. Volet d'éjection latérale
4. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
11. Levier de commande de
ramassage sur demande
5. Bouchon de
remplissage-jauge
12. Bouton du guidon (2)
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
Sécurité relative au carburant
6. Bouchon du réservoir de 13. Poignée du lanceur
carburant (non représenté)
7. Filtre à air
DANGER
14. Verrou de la barre de
commande
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
g009527
Figure 12
1. Bac à herbe
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
2. Goulotte d'éjection latérale
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
8
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 14).
Remplissage du réservoir de
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
•
•
•
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
g186624
Figure 14
1. Niveau max.
2. Haute
3. Niveau min.
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser, puis ressortez-la.
5. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
14).
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 13).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le tube de remplissage, attendez
3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à
ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge. Voir Vidange de l'huile
moteur (page 19).
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
g195427
Figure 13
9
Réglage de la hauteur du
guidon
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux
positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux
(Figure 15).
g195422
Figure 15
g195426
Figure 16
1. Élever la machine
1. Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à ce qu'il
soit possible de pousser les bords carrés des boulons
de carrosserie hors des trous carrés dans les supports
du guidon.
2. Abaisser la machine
2. Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient dégagés.
3. Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou inférieure.
4. Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les bords carrés
de chaque boulon de carrosserie s'engage dans le trou
carré correspondant.
5. Serrez les boutons du guidon autant que possible.
g195425
Figure 17
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et peut vous brûler gravement.
1. Levier de hauteur de
coupe avant
7. 64 mm (2½ po)
2. Levier de hauteur de
coupe arrière
8. 73 mm (2⅞ po)
3. 25 mm (1 po)
9. 83 mm (3¼ po)
4. 35 mm (1⅜ po)
10. 92 mm (3⅝ po)
5. 44 mm (1¾ po)
11. 102 mm (4 po)
6. 54 mm (2⅛ po)
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez tous les leviers
de hauteur de coupe à la même hauteur. Pour élever ou
abaisser la machine, voir Figure 16.
10
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
Sécurité pendant l'utilisation
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
Sécurité générale
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
glisser et vous blesser en tombant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
• Tondez toujours avec prudence à proximité de
dénivellations, fossés ou berges.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Évitez de tondre quand
l'herbe est humide.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur
et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
11
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Tirez lentement la poignée du lanceur (Figure 18) jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.
Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée.
Pour arrêter le moteur, appuyez sur le bouton d'arrêt du
moteur (Figure 21) jusqu'à l'arrêt du moteur.
G017317
g017317
Figure 20
1. Bouton d'arrêt du moteur
g009557
Figure 18
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
Utilisation de l'autopropulsion
Engagement de la lame
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la poignée supérieure et les coudes serrés; la
machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 19).
La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur
démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
1. Tirez le verrou de la barre de commande en arrière
(Figure 21).
g003123
Figure 21
g005046
Figure 19
2. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 22).
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres (pouces) pour
désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi
essayer de passer juste sous la poignée supérieure pour
atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des
difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
12
Utilisation du bac à herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un contrôle
supplémentaire du système de débrayage du frein de lame.
1. Placez le bac vide sur la machine.
g003124
2. Démarrez le moteur.
Figure 22
3. Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à gonfler, ce qui
indique que la lame est engagée et tourne.
3. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 23).
4. Relâchez la barre de commande de la lame.
Remarque: Si le bac ne se gonfle pas immédiatement,
cela signifie que la lame est encore en train de tourner.
Le système de débrayage du frein de lame est peut-être
défaillant et, si vous n'en tenez pas compte, vous
risquez de compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Demandez à un dépositaire réparateur agréé
de contrôler et de réviser la machine.
5. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
g003125
Figure 23
Utilisation sans le bac à herbe
Désengagement de la lame
1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri
du vent.
Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 24).
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 83 mm
(3¼ po).
3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal
(environ 76 mm ou 3 po de diamètre) et placez-la sous
le carter de la machine.
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm (5 po) devant
la machine.
5. Démarrez le moteur.
6. Engagez la lame.
g003126
Figure 24
7. Relâchez la barre de commande de la lame.
8. Poussez immédiatement la machine sur la boule de
papier journal.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
10. Passez devant la machine et examinez la boule de
papier journal.
Remarque: Si elle n'est pas passé sous la machine,
répétez les opérations 4 à 10.
Contrôle du fonctionnement
du débrayage du frein de lame
11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie
que la lame ne s'est pas arrêtée correctement
et que la machine n'est pas sûre. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Vérifiez la barre de commande avant chaque utilisation pour
vous assurer du bon fonctionnement du débrayage du frein
de lame.
13
Utilisation du levier de
ramassage sur demande
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 14). Si la goulotte d'éjection
latérale est installée, déposez-la; voir Retrait de la goulotte
d'éjection latérale (page 15).
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles,
appuyez sur le bouton du levier de ramassage sur
demande et déplacez le levier complètement en avant
jusqu'à ce que le bouton ressorte (Figure 26).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Si la goulotte d'éjection latérale est installée, déposez-la;
voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 15). Si le
levier de ramassage sur demande est en position de recyclage,
placez-le en position de ramassage; voir Utilisation du levier
de ramassage sur demande (page 14).
g195424
Figure 26
1. Levier de ramassage sur
demande (position de
recyclage)
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette position
(Figure 25).
2. Levier de ramassage sur
demande (position de
ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles,
appuyez sur le bouton du levier et déplacez le levier en
arrière jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres
qui se trouvent sur le volet de ramassage sur
demande et l'ouverture (Figure 27) avant de changer
la position du levier de ramassage sur demande.
g033379
Figure 25
1. Volet arrière
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Crans
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans des supports du guidon (Figure 25).
g195423
Figure 27
3. Abaissez le volet arrière.
1. Nettoyer ici
Retrait du bac à herbe
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
14
Retrait de la goulotte d'éjection latérale
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 14).
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le volet
latéral, enlevez la goulotte et abaissez le volet.
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
Soulevez le volet latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 28).
g009537
Figure 28
15
Conseils d'utilisation
Après l'utilisation
Conseils de tonte généraux
Sécurité après l'utilisation
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
•
•
•
•
être projeté par la machine.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la
bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
La tonte
Sécurité relative au transport
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
•
•
•
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2⅛ po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler
le moteur. Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
• Procédez avec prudence pour charger ou décharger la
machine.
• Empêchez la machine de rouler.
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
•
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage (Figure 30).
16
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons quand vous pliez le guidon.
g195429
Figure 29
1. Raccord de lavage
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
8. Coupez le moteur.
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
g032869
Figure 30
1. Bouton du guidon (2)
2. Boulon de carrosserie (2)
2. Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure
31).
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
g195431
Figure 31
1. Position d'utilisation
2. Position repliée
3. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de
carrosserie sur les supports du guidon.
4. Pour déplier le guidon; voir Réglage de la hauteur du
guidon (page 10).
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 30).
Entretien
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange
chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site
www.torodealer.com (clients américains uniquement).
Les pièces de rechange pour le moteur sont disponibles
uniquement auprès des dépositaires-réparateurs agréés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
17
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame.
•
•
•
•
Faites l'entretien du filtre à air.
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du moteur.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un
quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
g195617
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Figure 32
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
1. Fil de bougie
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 32).
18
Entretien du filtre à air
8. Reposez le couvercle.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 33).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
Capacité d'huile moteur : 0.53 L (18 oz)
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE
10W-30
Classe de service API : SJ ou supérieure
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Voir Préparation à l'entretien (page 18).
3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 34).
g027782
g027782
Figure 33
1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse
2. Élément en papier du filtre
à air
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse
(Figure 33).
4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il
est endommagé ou excessivement encrassé.
5. Examinez l'élément en papier.
• Remplacez le filtre à air s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
• Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs
reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air
comprimé à moins de 2,07 bar (30 psi) par le coté
du filtre qui est face au moteur.
g186624
Figure 34
1. Niveau max.
2. Haute
3. Niveau min.
4. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut)
pour vidanger l'huile usagée par le tube de remplissage
(Figure 35).
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
6. Avec un chiffon humide, essuyez la poussière sur le
boîtier et le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas pénétrer de poussière
dans le conduit d'air.
7. Placez le préfiltre en mousse et l'élément en papier
dans le filtre à air.
19
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
1. Débranchez le fil de la bougie; voir Préparation à
l'entretien (page 18).
g011724
Figure 35
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 36).
5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
moteur dans le tube de remplissage d'huile.
7. Attendez environ 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
9. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser, puis ressortez-la.
10. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
34).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le tube de remplissage, attendez
3 minutes puis répétez les opérations 8 à 10 jusqu'à
ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum.
g003134
Figure 36
1. Écrous de lame (2)
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
2. Renfort
4. Déposez la lame (Figure 36).
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge.
5. Posez la nouvelle lame (Figure 36).
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
6. Reposez le renfort déposé précédemment.
7. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un
couple de 20 à 37 N·m (15 à 27 pi-lb).
11. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Nettoyage de la protection du
débrayage du frein de lame
12. Recyclez l'huile usagée correctement.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Remplacez la
lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si
elle s'émousse rapidement).
Nettoyez la protection du débrayage de frein de lame une fois
par an pour empêcher la lame de caler en cours de tonte.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 18).
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 37).
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de
carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
20
Réglage de l'autopropulsion
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 38).
g003133
Figure 37
1. Écrous de lame
2. Renfort
3. Lame
4. Dispositif d'entraînement
de la lame
5. Disque
6. Protection du débrayage
du frein de lame
4. Déposez la lame (Figure 37).
g027231
5. Déposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque (Figure 37).
Figure 38
6. Déposez la protection du débrayage de frein de lame
(Figure 37).
7. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du
déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse
ou à l'air comprimé.
1. Guidon (côté gauche)
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Bouton de réglage
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
3. Câble d'autopropulsion
8. Reposez la protection du débrayage du frein de lame
déposée précédemment.
2. Ajustez la tension du câble (Figure 38) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
9. Reposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque déposés précédemment.
10. Reposez la lame et le renfort déposés précédemment
(Figure 37).
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
11. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un couple de
20 à 37 N·m (15 à 27 pi-lb).
3. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
21
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant (tel l'additif de traitement de
carburant haute qualité Toro).
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
8. Remettez la bougie en place sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Remise en service après
remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
4. Effectuez les entretiens requis; voir Entretien (page 17).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Remplissage
du réservoir de carburant (page 9).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9).
7. Branchez le fil de la bougie.
22
Remarques:
La garantie Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Recycler® de 51 et 56 cm (20 et
22 po)
Déchiqueteur/système de ramassage
de 51 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Tabliers en acier
Ce que la garantie ne couvre pas
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour
un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il
cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro
GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à
la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le
Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
•
•
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 51 cm (20 po) et 56 cm
(22 po) et déchiqueteur/système de
ramassage de 51 cm (20 po)
Accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage
garanti)
Moteur1
Moteur1 – Usage commercial
Garantie intégrale de 2 ans
Batterie
1Certains
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
•
•
•
Garantie intégrale de 3 ans
Toro – 45 jours
Autres moteurs – 90 jours
Garantie intégrale de 1 ans
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des
institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de
matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à
une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Pour les périodes de
garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou des procédures
recommandées relatives au carburant
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des
fins commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau,
ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte
physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée
dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie
applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est
considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev G

Manuels associés