CU5E34NBE | CSME18NKE | Mode d'emploi | Panasonic CSME24NKE Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
CU5E34NBE | CSME18NKE | Mode d'emploi | Panasonic CSME24NKE Operating instrustions | Fixfr
Operating Instructions
Split System Air Conditioner
Model No.
Indoor Units
Outdoor Units
CS-ME18NKE CU-5E34NBE
CS-ME24NKE
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future
reference.
2 ~ 19
ESPAÑOL
20 ~ 37
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para
futuras consultas.
FRANÇAIS
38 ~ 55
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
DEUTSCH
56 ~ 73
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
74 ~ 91
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento
futuro.
PORTUGUÊS
92 ~ 109
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras
referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
110 ~ 126
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις
για μελλοντική αναφορά.
© Panasonic Corporation 2012
Unauthorized copying and distribution is a
violation of law.
85264181224000
CV6233187730
CARACTÉRISTIQUES
Ce climatiseur est un appareil de type inverseur qui règle lui-même sa puissance en fonction des conditions environnantes. Des détails
sur ces fonctions sont fournis ci-dessous ; se référer à ces descriptions lors de l’utilisation du climatiseur.
• Fonctionnement contrôlé par microprocesseur
• Système de chauffage à résultat immédiat
• Simplificité d’une télécommande à infrarouge
• Fonction de remise en marche automatique après une
panne de courant
Le logement interne de la télécommande procure
diverses fonctions qui facilitent le fonctionnement
automatique et elles sont clairement affichées pour
simplifier les démarches.
Cette télécommande comporte plusieurs atouts qui
facilitent le fonctionnement automatique.
• Marche/arrêt par temporisateur sur 24 heures
Ce temporisateur peut être programmé pour commander
automatiquement la mise en marche et l’arrêt à tout
moment pendant une période de 24 heures.
• Temporisateur 1 heure
Ce temporisateur peut être programmé pour commander
automatiquement la mise à l’arrêt après une heure de
fonctionnement.
• Economie nocturne
Cette fonction permet d’économiser l’énergie en
contrôlant le fonctionnement de sorte que le bruit de
fonctionnement de l’appareil soit plus faible qu’en temps
normal.
• Vitesse de ventilation automatique et à 3 paliers
Automatique/Vitesse élevée/Vitesse moyenne/Vitesse
faible
• Contrôle du balayage d’air
Cette fonction déplace un volet dans la sortie d’air vers le
haut et le bas afin de diriger l’air dans toute la pièce
selon un mouvement de balayage et assurer ainsi le
confort dans chaque coin.
Dès le début, l’air est chaud et agréable. Ce système
évite de souffler de l’air froid au début lorsque la pompe
de chaleur se met en marche ou même pendant le
dégivrage.
Même après une panne de courant, les programmations
sont remises en service lorsque le courant est rétabli.
• Fonctionnement à haute puissance
Si elle n’est pas réglée sur le fonctionnement
automatique, l’appareil opère à sortie maximale pendant
30 minutes, indépendamment de la température désirée.
La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à
« Élevée ».
• Fonctionnement silencieux
Le ventilateur tourne plus lentement que la vitesse sur
laquelle est réglé le ventilateur pour fournir un son de
fonctionnement plus doux.
• Filtre anti-moisissure
Cet appareil est muni d’un filtre anti-moisissure qui
retarde la croissance de toute moisissure ou bactérie.
• Filtre de nettoyage d’air
Un filtre à air qui élimine les odeurs désagréables et
purifie l’air est disponible.
Acheter un filtre de remplacement auprès du dépositaire
local. (modèle CZ-SA1U)
• Commande de volet automatique
Elle règle automatiquement le volet sur la position
optimum pendant le chauffage, le refroidissement et le
séchage.
TABLE DES MATIÈRES
Page
CARACTÉRISTIQUES ..................................................................................................................... 38
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT................................................................................................ 39
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ....................................................................................................... 39
EMPLACEMENT D’INSTALLATION ................................................................................................. 39
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION .......................................................................... 39
CONSEILS DE SÉCURITÉ .............................................................................................................. 40
INFORMATIONS............................................................................................................................... 41
NOM DES PIÈCES........................................................................................................................... 42
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ......................................................................................... 46
FONCTIONNEMENT AVEC TÉLÉCOMMANDE .............................................................................. 47
1. Fonctionnement automatique ............................................................................................ 47
2. Fonctionnement manuel ................................................................................................... 47
3. Réglage de la vitesse du ventilateur.................................................................................. 48
4. Mode économie nocturne.................................................................................................. 48
5. Mode de silencieux (QUIET) ............................................................................................. 48
6. Mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) .......................................... 49
REMARQUES SPÉCIALES.............................................................................................................. 49
RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR................................................................................................... 50
EMPLOI DU TEMPORISATEUR 1 HEURE ...................................................................................... 51
CONSEILS POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE ............................................................................... 51
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR.............................................................................................................. 51
FONCTIONNEMENT SANS TÉLÉCOMMANDE.............................................................................. 52
ENTRETIEN ET NETTOYAGE.......................................................................................................... 52
DÉPANNAGE (AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE)................................................ 53
PLAGE DE TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT................................................................. 53
CARACTÉRISTIQUES ..................................................................................................................... 54
38
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de
série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
N° de modèle _____________________________________________________________________
N° de série ________________________________________________________________________
Date d’achat_______________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire __________________________________________________________
Numéro de téléphone _______________________________________________________________
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le
personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures
physiques graves, ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
• Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions
fournies avec l’appareil.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses ou des gaz
inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
• Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte chaleur.
À éviter :
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de
mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son magasin ou un
électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
longtemps.
39
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes,
consulter son concessionnaire.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en
suivant les instructions de ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste
concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié
comporte un risque d’endommagement du produit,
d’éclatement et de blessure, etc.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre
vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela
serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air
frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou
les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de
chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup
d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas
extrêmes.
AVERTISSEMENT
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance
quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou
mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont
observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si
elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est
arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local pour
l’entretien/réparation.
Ne pas avaler la pile.
Après avoir retiré la pile de la télécommande, la garder hors de
la portée des enfants. Il y a risque de décès par suffocation si
la pile est avalée.
En insérant la pile, s’assurer que les pôles (+ et -) sont dans le
bon sens.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour
chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de
l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la
protection contre surintensité de courant dans la ligne
exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque
unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être
incorporé au câblage fixe conformément aux normes de
câblage.
Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un
défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités
intérieures et extérieures. Faire appel à un concessionnaire ou
à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le
réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou un
SAV pour la réparation.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur et
débranchez-le aussi de la prise secteur avant son
nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou
désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale en cas d’urgence.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans l’unité
intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces
rotatives risquent de vous blesser.
N’utilisez pas de cordon, de rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter tout risque de surchauffe
et d’incendie.
40
ATTENTION
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de
marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément
extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur
marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes
en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de
blessure.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de
l’unité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances, à moins que ce soit sous la supervision
ou les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des
bébés ou des malades.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque
de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU
VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être
endommagée.
NOTIFICATION
•
•
Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas
une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques
minutes.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les
traductions des instructions d’origine.
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et
débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples
d’anomalie/
panne
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
INFORMATIONS
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Pb
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
41
NOM DES PIÈCES
Arrivée d’air
ÉLÉMENT INTÉRIEUR
AFFICHEUR DE L’APPAREIL ET
BOUTON DE
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT INTÉRIEUR
Voyant de temporisateur
(TIMER)
Voyant de fonctionnement
(OPERATION)
Sortie d’air
Télécommande
Bouton de fonctionnement
(ON/OFF)
Tube de vidange
Récepteur de
télécommande
Tuyaux de fluide
frigorigène
ÉLÉMENT EXTÉRIEUR
IMPORTANT
Éviter d’utiliser un équipement radio tel qu’un téléphone mobile
près (à moins d’1 m) du récepteur de télécommande. Cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Si une défaillance se produit, débrancher l’appareil et le remettre
en service après quelques minutes.
Récepteur de
télécommande
Bouton de
fonctionnement
Sortie d’air
Refroidissement
(vert)
REMARQUE
Le schéma s’appuie sur la vue externe du modèle standard.
En conséquence, la forme risque de différer de celle du
climatiseur sur lequel on a arrêté son choix.
Le climatiseur se compose d’un élément intérieur et d’un élément
extérieur. On pourra le piloter avec la télécommande.
Arrivée d’air
L’air dans la pièce entre dans cette section
et il passe à travers des filtres à air qui
éliminent la poussière.
Sortie d’air
L’air climatisé est soufflé du climatiseur par
la sortie d’air.
Télécommande La télécommande commande la mise
sous/hors tension (ON/ OFF), la sélection
du mode de fonctionnement, la
température, la vitesse du ventilateur, le
réglage du temporisateur et le balayage
d’air.
Tuyaux de
fluide
frigorigène
Les éléments intérieur et extérieur sont
reliés par des tuyaux de cuivre par lesquels
circule le fluide frigorigène.
Tube de
vidange
L’humidité de la pièce se condense et est
éliminée par ce tube.
Élément
extérieur
(condensation)
L’élément extérieur se compose d’un
compresseur, d’un moteur de ventilateur,
d’une bobine d’échangeur de chaleur et
d’autres composants électriques.
42
Cette section capte les signaux infrarouges
envoyés par la télécommande (émetteur).
Lorsque la télécommande ne peut pas être
utilisée, appuyer sur ce bouton permet un
chauffage et un refroidissement.
Chaque fois que ce bouton est activé, le type
d’opération effectué est indiqué par la couleur
changeante du voyant de fonctionnement.
Appuyez sur le bouton et sélectionnez la
couleur de votre choix pour le voyant en
mode opérationnel.
Chauffage
(rouge)
Arrêt
(voyant
éteint)
Voyant de
Ce voyant s’allume lorsque le système est en
fonctionnement mode AUTO (automatique) (rouge ou vert),
(OPERATION)
HEAT (chauffage) (rouge), DRY (séchage)
(orange) et COOL (refroidissement) (vert).
Le voyant de fonctionnement affiche
alternativement du rouge et de l’orange
lorsque que le système est en mode de
dégivrage.
Voyant de
Ce voyant s’allume quand le système
temporisateur
fonctionne avec le temporisateur.
(TIMER)
REMARQUE
Les voyants d’affichage de l’appareil sont atténués pendant le
fonctionnement en mode économie nocturne (NIGHT SETBACK).
TÉLÉCOMMANDE (AFFICHAGE)
Affiché lors de la transmission de
données
Affiché lorsque le capteur de l’élément
intérieur est actif
Affiché lors du réglage de température
Affiché quand la température est
indiquée
Affiché lors du réglage du
temporisateur
Affiché uniquement
lorsque l’heure est réglée
sur l’horloge de 12 heures.
Symboles
(1) Mode de fonctionnement
AUTO (automatique) ..............
(4) Temporisateur
Horloge à affichage sur 24
heures avec programmateur
de marche/arrêt .....................
HEAT (chauffage) ...................
Programmation de la
mise en marche (ON). ...........
MILD DRY (séchage) .............
Programmation de
l’arrêt (OFF). ..........................
COOL (refroidissement) .........
Temporisateur 1 heure...........
(2) Vitesse de ventilation
Fonctionnement
automatique ...........................
(5) Mode d’économie
nocturne.................................
(6) Confirmation
de transmission......................
Vitesse élevée .......................
Vitesse moyenne....................
Vitesse faible ..........................
(3) Réglage de la température
16 – 30 °C
Indication lors d’un réglage
de température de 28° C........
(7) Volet automatique ..................
Indication d’angle du volet .....
Indication de balayage
d’air ........................................
(8) Mode de fonctionnement
à haute puissance..................
(9) Fonctionnement silencieux ....
43
TÉLÉCOMMANDE
Émetteur
Quand on appuie sur les boutons de la télécommande, le voyant
apparaît sur
l’afficheur pour signaler la transmission des réglages au récepteur du climatiseur.
Afficheur
Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque
la télécommande est allumée. Les réglages FLAP (Volet) et FAN
SPEED (Vitesse de ventilation) ne sont pas affichés.
Bouton de silencieux (QUIET)
: Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le ventilateur tourne
plus lentement que la vitesse sur laquelle est réglé le
ventilateur pour fournir un son de fonctionnement plus doux.
Sélecteur de vitesse du ventilateur (FAN SPEED)
: Le climatiseur règle automatiquement la vitesse du ventilateur.
: Vitesse élevée
: Vitesse moyenne
: Vitesse faible
Bouton de volet (FLAP)
Appuyer sur ce bouton pour soit régler la direction du flux d’air sur le volet
automatique dans chaque mode ou sur l’une des six positions possibles
manuellement, soit pour sélectionner la fonction de balayage qui fait
monter ou descendre le volet automatiquement.
: Réglage de volet automatique : Si sélectionné durant le chauffage,
le volet est réglé sur la position (3) dans l’illustration suivante. Si
sélectionné durant le refroidissement ou le séchage, le volet est
réglé sur la position (7) dans l’illustration suivante.
: La direction du flux d’air peut être réglée manuellement.
(six positions)
: Le volet se déplace automatiquement vers le haut et vers le bas.
REMARQUE
Lorsque vous appuyez sur le bouton de volet (FLAP), la direction du flux
d’air est modifiée comme suit.
Balayage
Boutons de réglage de l’heure de mise en marche/arrêt
(ON TIME/OFF TIME)
Bouton Suivant
Bouton Précédent
Aucun affichage : Le temporisateur ne fonctionne pas.
: Le climatiseur se met en marche à l’heure programmée.
: Le climatiseur s’arrête à l’heure programmée.
: Le climatiseur s’arrête et se met en marche, ou se met en
marche et s’arrête chaque jour aux mêmes heures. Pour
les détails, voir « RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR ».
Bouton d’annulation (CANCEL)
Bouton de capteur de climatiseur (SENSOR)
Lorsqu’on appuie sur ce bouton (utiliser une pointe fine telle que stylo bille),
le pictogramme
s’affiche. La température de la pièce est alors détectée
par le capteur intégré à l’élément intérieur et le climatiseur fonctionne selon
les informations fournies par ce capteur.
REMARQUE
Si la télécommande se trouve près d’une source de chaleur telle qu’un
radiateur ou en plein soleil, appuyer sur le bouton SENSOR pour que la
détection de température soit effectuée par le capteur de l’élément intérieur.
Commutateur d’adresse (ADDRESS)
• Le commutateur d’adresse change pour empêcher le mélange des signaux
provenant des télécommandes lorsque deux climatiseurs sont installés l’un à côté
de l’autre. En principe, le commutateur d’adresse est réglé sur A. Pour de plus
amples informations, contacter le revendeur où vous avez acheté l’appareil.
• En principe, les languettes de la télécommande ne sont pas pliées.
44
Bouton de sélection de l’affichage de
la température
L’affichage de la température bascule
entre °C et °F.
Capteur
Le capteur de température incorporé à la télécommande détecte la température de la pièce.
Bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF)
Ce bouton permet de mettre le climatiseur en marche et de l’arrêter.
Bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER)
: Qu’il soit en service ou non, quand ce bouton est actionné l’appareil fonctionne pendant
une heure puis il s’arrête.
Boutons de réglage de la température (TEMP.)
Appuyer sur le bouton
pour augmenter la température réglée.
Appuyer sur le bouton
pour réduire la température réglée.
Le réglage de la température change de 1 °C ou 2 °F chaque fois qu’un des boutons TEMP. est
enfoncé. La température réglée apparaît sur l’afficheur pendant 3 secondes seulement.
Sélecteur de mode (MODE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner le mode AUTO (automatique), HEAT (chauffage), DRY
(séchage) ou COOL (refroidissement).
(AUTO)
(HEAT)
: Le climatiseur calcule la différence entre le réglage du thermostat et
la température de la pièce, et il sélectionne automatiquement le mode
de refroidissement (COOL) ou de chauffage (HEAT) selon le cas.
: Le climatiseur réchauffe la pièce.
(DRY)
: Le climatiseur réduit l’humidité de la pièce.
(COOL)
: Le climatiseur refroidit la pièce.
REMARQUE
Lorsque des éléments intérieurs multiples sont utilisés et que des éléments dans d’autres
pièces fonctionnent déjà, ils seront réglés sur le même mode de fonctionnement que les
éléments intérieurs fonctionnant.
Bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK)
Pour les détails, voir « 4. Mode économie nocturne ». Quand on appuie sur ce bouton en
mode HEAT (chauffage), DRY (séchage) ou COOL (refroidissement),
apparaît sur
l’afficheur, et la télécommande règle automatiquement la température de façon à
économiser l’énergie.
Bouton de haute puissance (HIGH POWER)
: Si ce bouton est activé durant le fonctionnement en mode HEAT (chauffage), DRY
(séchage) et COOL (refroidissement), l’appareil opère à sortie maximale pendant
30 minutes, indépendamment de la température désirée.
La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à « Élevée ».
Bouton de l’horloge (CLOCK)
Bouton de sélection de l’affichage de l’heure
L’affichage de l’heure bascule entre l’horloge de 24 heures et l’horloge de
12 heures.
Bouton de réinitialisation (ACL)
Elle ramène la télécommande à son état original. Appuyer sur ce bouton après
le remplacement des piles.
(Couvercle refermé)
REMARQUE
L’illustration ci-dessus montre la télécommande lorsque le couvercle est ouvert.
La télécommande envoie le signal de température au climatiseur toutes les cinq minutes. Si le climatiseur ne reçoit pas de signal de
la télécommande pendant plus de 15 minutes (en raison d’une défaillance de celle-ci ou pour une autre raison), il utilise le capteur de
température intégré à l’élément intérieur pour régler la température de la pièce. Il se peut alors que la température au niveau de la
télécommande soit différente de la température détectée au niveau du climatiseur.
45
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
INSTALLATION DES PILES
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Quand on utilise la télécommande, toujours diriger la tête de
l’émetteur droit sur le récepteur du climatiseur.
Climatiseur
(élément intérieur)
Récepteur
Télécommande
Bouton ACL
1. Glisser le couvercle dans le sens indiqué par la flèche et le
retirer.
2. Insérer deux piles alcalines de format AAA. Bien vérifier que
les piles sont installées suivant les repères inscrits dans le
logement des piles.
3. A l’aide d’un objet comme la pointe d’un crayon, appuyer sur le
bouton de réinitialisation (ACL).
ATTENTION
• Les piles ont une autonomie de six
mois environ, en fonction de la
fréquence d’utilisation de la
télécommande. Remplacer les piles
si le voyant de l’affichage ne s’allume
plus, ou si la télécommande ne
permet plus de modifier les réglages
du climatiseur.
• Utiliser deux piles alcalines neuves
et étanches de format AAA.
• Pour le remplacement des piles,
suivre les instructions du
paragraphe « INSTALLATION DES
PILES ».
• Si l’on ne se sert pas de la
télécommande pendant plus d’un
mois, retirer les piles.
RETRAIT DES PILES
(Tête de l’émetteur)
EMPLACEMENT D’INSTALLATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande pourra être utilisée en position mobile ou en
position fixe (montage mural). Pour garantir un bon
fonctionnement du climatiseur, NE PAS installer la télécommande
dans les endroits suivants :
•
•
•
•
•
En plein soleil
Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle serait cachée
À plus de 8 mètres du climatiseur
Sur le trajet du flux d’air du climatiseur
Dans un endroit qui risque de devenir extrêmement chaud ou
froid
• Dans un endroit soumis à des parasites électriques ou
magnétiques
• Là où un obstacle s’interpose entre la télécommande et le
climatiseur (en effet, un signal de vérification est envoyé par la
télécommande toutes les 5 minutes)
INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Avant de monter la télécommande, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF) à l’endroit du montage
pour s’assurer que le climatiseur pourra fonctionner à partir de cet
endroit. L’élément intérieur devrait émettre un bip sonore pour
indiquer qu’elle a reçu le signal.
Partie arrière
Boîtier de la télécommande
Glisser le couvercle dans le sens indiqué par la flèche et le retirer,
puis retirer les piles.
ATTENTION
Jeter les piles usées dans les
emplacements désignés, en respectant
la réglementation locale qui s’y
applique.
Appuyer
Mis en
place
Vis de montage
4 x 16 (fournies)
Trou
• Pour empêcher la perte de la
télécommande, vous pouvez
connecter celle-ci au boîtier en
passant une ficelle à travers la
télécommande et à travers le trou
d’attachement.
Pour retirer la télécommande, tirer vers l’avant.
MANIPULATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
• Lors de l’utilisation de la télécommande et du climatiseur,
l’émetteur de la télécommande devrait être pointé vers le
récepteur de l’unité intérieure.
• S’assurer qu’aucun objet susceptible de bloquer le signal ne se
trouve entre le récepteur et la télécommande.
46
FONCTIONNEMENT AVEC TÉLÉCOMMANDE
1. Fonctionnement automatique
2. Fonctionnement manuel
Le climatiseur calcule la différence entre le réglage du thermostat
et la température de la pièce, et il sélectionne automatiquement le
mode de refroidissement (COOL) ou de chauffage (HEAT) selon le
cas. Ensuite, le climatiseur continue de fonctionner dans le mode
initialement sélectionné.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 4
ÉTAPE 5
REMARQUE
ÉTAPE 1
REMARQUE
ÉTAPE 1 Appuyer sur le sélecteur de
mode (MODE) et choisir le
mode souhaité.
Pour le chauffage
o
Pour le séchage
o
Pour le refroidissement
o
ÉTAPE 2 Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyer sur le bouton de marche/arrêt
de fonctionnement (ON/OFF).
ÉTAPE 3 Appuyer sur les boutons de réglage de
la température (TEMP.) pour changer
le réglage de la température à la
valeur souhaitée. La température
réglée apparaît sur l’afficheur pendant
3 secondes seulement.
Plage des températures réglables :
Vérifier que le disjoncteur se trouvant sur le
panneau de contrôle électrique est en position de
marche.
Quand le mode
est sélectionné et que
l’appareil est préréglé par les étapes ci-après, le
climatiseur peut maintenir la pièce à la
température souhaitée par simple poussée sur le
bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/
OFF).
ÉTAPE 1 Appuyer sur le sélecteur de mode
(MODE) jusqu’à ce que
s’affiche.
30 °C (max.)
16 °C (min.)
ÉTAPE 2 Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
de fonctionnement (ON/OFF).
ou
86 °F (max.)
60 °F (min.)
ÉTAPE 4 Régler le sélecteur du vitesse de
ventilation (FAN SPEED) à la valeur
souhaitée.
ÉTAPE 5 Appuyer sur le bouton de volet (FLAP)
et ajuster la direction du flux d’air selon
ses préférences.
(Voir “RÉGLAGE DU FLUX D’AIR” en
page 51.)
Pour arrêter le climatiseur, appuyer à
nouveau sur le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF).
Pour arrêter le climatiseur, appuyer à nouveau sur
le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/
OFF).
REMARQUE
Vérifier que le disjoncteur se trouvant sur le panneau
de contrôle électrique est en position de marche.
Si le réglage de l’appareil en fonctionnement
automatique ne convient pas aux besoins, appuyer
sur les boutons comme expliqué ci-dessous et
changer les réglages selon les besoins.
• Pour changer le réglage de température :
appuyer sur les boutons de réglage de
température et amener le réglage à la
température souhaitée.
REMARQUE
• Lorsque des éléments intérieurs multiples sont
utilisés et que des éléments dans d’autres pièces
fonctionnent déjà, ils seront réglés sur le même
mode de fonctionnement que les éléments
intérieurs fonctionnant.
• Rechercher le meilleur emplacement possible
dans la pièce pour la télécommande, qui fait
également fonction de détecteur de confort et qui
transmet les instructions de fonctionnement. Une
fois que l’on a trouvé l’emplacement idéal, y laisser
la télécommande en permanence.
• L’appareil possède un circuit à retardement
incorporé de 5 minutes afin de garantir un
fonctionnement en toute sécurité. Quand on appuie
sur le bouton de fonctionnement, le compresseur ne
commencera à fonctionner que 3 minutes plus tard.
En cas d’une panne de courant, l’appareil s’arrête.
47
3. Réglage de la vitesse du ventilateur
B. En mode de chauffage : (
A. Vitesse automatique du ventilateur
Il suffit de mettre le sélecteur de vitesse du ventilateur
(FAN SPEED) sur la position
.
Elle règle automatiquement la meilleure vitesse du
ventilateur pour la température de la pièce.
B. Vitesse manuelle du ventilateur
Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement
pendant le fonctionnement, il suffit de mettre le sélecteur
de vitesse du ventilateur (FAN SPEED) sur la position
voulue. [
,
, ou
]
)
Quand le mode d’économie nocturne est sélectionné, le
climatiseur abaisse automatiquement de 2 °C le réglage de la
température quand 30 minutes se sont écoulées après que la
sélection a été faite, puis à nouveau de 2 °C après 30 minutes,
quelle que soit la température intérieure quand le mode
d’économie nocturne a été sélectionné. Ceci permet
d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort. Cette fonction
est pratique lorsqu’on désire un chauffage modéré.
2 °C (4 °F)
Température
réglée
2 °C (4 °F)
4. Mode économie nocturne
Appuyez sur le bouton
d’économie nocturne
(NIGHT SETBACK).
30 minutes
30 minutes
Temps
5. Mode de silencieux (QUIET)
Ce mode permet de réduire la consommation d’énergie.
Appuyez sur le bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK)
pendant que l’appareil est en marche. (sauf mode AUTO)
apparaît sur l’afficheur.
Pour libérer la fonction d’économie nocturne, appuyer à nouveau
sur le bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK).
REMARQUE
La pression sur le sélecteur de mode (MODE) annule le mode
d’économie nocturne (NIGHT SETBACK).
A. En mode de refroidissement et séchage : (
et
)
Quand le mode d’économie nocturne est sélectionné, le
climatiseur élève automatiquement de 1 °C le réglage de la
température quand 30 minutes se sont écoulées après que la
sélection a été faite, puis à nouveau de 1 °C après 30 minutes,
quelle que soit la température intérieure quand le mode
d’économie nocturne a été sélectionné. Ceci permet
d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort. Cette fonction
est pratique lorsqu’on désire un refroidissement modéré.
1 °C (2 °F)
Température 1 °C (2 °F)
réglée
Appuyez sur le bouton
d’économie nocturne
(NIGHT SETBACK).
48
30 minutes
30 minutes
Temps
Le mode de silencieux (QUIET) est utilisé pour réduire le son du
ventilateur de l’appareil.
Appuyez sur le bouton de silencieux (QUIET).
apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton de silencieux
(QUIET).
• En mode de silencieux, le ventilateur tourne à une vitesse plus
faible que celle sur laquelle est réglé le ventilateur.
• Si l’appareil fonctionne déjà avec un flux d’air très faible, le bruit
du ventilateur peut ne pas changer même si le bouton de
silencieux (QUIET) est enfoncé.
6. Mode de fonctionnement à haute puissance
(HIGH POWER)
REMARQUES SPÉCIALES
Séchage (DRY (
))
Comment agit-il ?
• Une fois que la température de la pièce atteint le niveau réglé, la
vitesse de fonctionnement de l’appareil est modifiée
automatiquement.
• Pendant le séchage (DRY), la vitesse du ventilateur est réglée
automatiquement à une vitesse plus faible afin de fournir une
brise confortable.
• Un fonctionnement du séchage (DRY) n’est pas possible si la
température intérieure est de 15 °C ou moins.
Chauffage (
)
Performance de chauffage
• Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur
(système à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage tombera
si la température extérieure est très basse. Si une chaleur
suffisante ne peut pas être obtenue avec ce seul climatiseur,
utiliser en même temps un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Le mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER)
peut être utilisé pour augmenter la sortie de l’unité intérieure pour
tous les modes de fonctionnement sauf le mode automatique.
Appuyez sur le bouton de haute puissance (HIGH POWER)
pendant que l’appareil est en marche.
apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton de haute
puissance (HIGH POWER).
• Lorsque le bouton de haute puissance (HIGH POWER) est
activé, l’unité opère à sortie maximale pendant 30 minutes,
indépendamment de la température désirée. La vitesse du
ventilateur est un palier supérieur à « Élevée ».
• Le mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER)
ne peut pas être utilisé lorsque le mode de fonctionnement est
réglé sur Automatique.
• Les modes de silencieux (QUIET) et de fonctionnement à haute
puissance (HIGH POWER) ne peuvent pas être utilisés en
même temps.
REMARQUE
• La pression sur le sélecteur de mode (MODE) annule le mode
de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER).
• Lors d’un réglage sur la vitesse de ventilateur élevée pendant le
chauffage, le ventilateur tourne à la vitesse élevée bien que le
symbole
soit affiché.
• En fonction des conditions de fonctionnement, la vitesse du
ventilateur peut être légèrement accélérée uniquement.
• Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la
glace peut se former sur la bobine d’échangeur de chaleur, ce
qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène
se produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en
service. Au même moment, le ventilateur de l’élément intérieur
s’arrête et le voyant de fonctionnement (OPERATION) s’allume
alternativement en rouge et en orange jusqu’à ce que le
dégivrage soit achevé. Le chauffage reprend après quelques
minutes. (Cette durée varie légèrement selon la température
extérieure et le degré du givrage.)
Prévention de courant d’air froid
• Pendant plusieurs minutes après le démarrage de l’opération de
chauffage, le ventilateur intérieur tourne à vitesse faible jusqu’à
ce que la bobine d’échangeur de chaleur interne soit
suffisamment réchauffée. Le ventilateur peut toutefois rester
fermé lorsque la température de la pièce est basse. Cela est dû
au fait que le système de prévention de courant d’air froid (COLD
DRAFT PREVENTION SYSTEM) est activé.
Panne de courant pendant le fonctionnement
• En cas d’une panne de courant, l’appareil s’arrête. Lorsque le
courant est rétabli, l’appareil se remet en marche
automatiquement en moins de 15 minutes par la télécommande.
Cliquetis
Le climatiseur produit un cliquetis
• À la suite d’un changement de température provoqué par
chauffage ou par refroidissement, les pièces en plastique de
l’appareil se dilatent et se rétrécissent, ce qui provoque un léger
cliquetis. C’est normal et le son disparaîtra après quelques
instants.
Télécommande
• La télécommande envoie régulièrement des signaux de
conditions de réglage au climatiseur, à cinq minutes d’intervalle.
49
RÉGLAGE DU
TEMPORISATEUR
3. Réglage du moment de mise en marche
(Exemple) pour mettre le climatiseur en marche à 7:10 a.m.
Démarche
Affichage
1. Appuyer sur le bouton de
réglage de l’heure de mise
en marche (ON TIME).
2. Appuyer sur les boutons
REMARQUE
Dans les descriptions ci-dessous, les réglages suivants sont
utilisés pour le bouton de sélection de l’affichage de température
et d’heure sur la partie avant inférieure de la télécommande.
• Température: °C
• Heure: AM, PM
1. Réglage à l’heure actuelle
Suivant et Précédent ( ,
) jusqu’à ce que AM 7:10
apparaisse.
3. Patienter quelques
secondes pour que le
réglage soit terminé.
(Exemple) pour régler l’horloge à 10:30 p.m.
L’indicateur
du
temporisateur apparaît et
l’heure de mise en marche
(ON) actuelle est affichée.
L’indicateur
du
temporisateur clignote.
L’heure peut être réglée en
incréments de 10 minutes. Si
vous maintenez le bouton
enfoncé, l’heure change
rapidement en incréments de
10 minutes.
L’indicateur
du
temporisateur cesse de
clignoter et l’heure actuelle
s’affiche.
4. Comment programmer l’heure de mise en
marche/arrêt quotidienne
(Exemple) pour mettre le climatiseur en marche à 7:10 a.m. et
l’arrêter à 11:00 a.m.
Démarche
1. Appuyer sur ce bouton de
l’horloge (CLOCK) si
l’indicateur de l’heure ne
clignote pas.
2. Appuyer sur les boutons
Suivant et Précédent ( ,
jusqu’à ce que PM 10:30
apparaisse.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton de l’horloge
(CLOCK).
Affichage
Seule l’affichage de l’heure
clignote.
L’heure peut être réglée en
) incréments de 1 minute. Si
vous maintenez le bouton
enfoncé, l’heure change
rapidement en incréments de
10 minutes.
Ceci achève le réglage de
l’heure actuelle.
2. Réglage du moment de mise à l’arrêt
(Exemple) pour programmer l’arrêt du climatiseur à 11:00 a.m.
Démarche
1. Appuyer sur le bouton de
Affichage
L’indicateur
du
réglage de l’heure d’arrêt
temporisateur apparaît et
(OFF TIME).
l’heure d’arrêt (OFF) actuelle
est affichée.
2. Appuyer sur les boutons
L’indicateur
du
Suivant et Précédent ( ,
temporisateur clignote.
) jusqu’à ce que AM 11:00 L’heure peut être réglée en
apparaisse.
incréments de 10 minutes. Si
vous maintenez le bouton
enfoncé, l’heure change
rapidement en incréments de
10 minutes.
3. Patienter quelques
L’indicateur
du
secondes pour que le
temporisateur cesse de
réglage soit terminé.
clignoter et l’heure actuelle
s’affiche.
50
10:30 p.m.
L’heure actuelle
7:10 a.m.
Marche
Démarche
1. Programmer les heures de
marche et d’arrêt (ON/OFF)
comme indiqué sur 2-1, 2, 3
et 3-1, 2, 3.
11:00 a.m.
Arrêt
Affichage
L’heure actuelle, 10:30 p.m., et
sont affichés.
REMARQUE
• La programmation marche/arrêt combinée utilise l’heure actuelle
comme référence, et elle est activée à l’heure programmé en
premier.
• Avec la programmation marche/arrêt combinée, les réglages se
répètent quotidiennement.
• Vous pouvez vérifier les heures de mise en marche et d’arrêt
(ON/OFF) du temporisateur une fois programmées en appuyant
sur les boutons de réglage de l’heure de mise en marche/arrêt.
Pour annuler une programmation
• Appuyez sur le bouton d’annulation (CANCEL).
• Pour annuler une programmation quelconque (mise en marche
ou arrêt), appuyer sur le bouton correspondant au temporisateur
dont le programme doit être annulé, puis appuyez sur le bouton
d’annulation (CANCEL).
REMARQUE
• Le réglage de la température, la direction du flux d’air et la
vitesse de ventilateur peuvent être changées après une
programmation du temporisateur, même si le climatiseur est
arrêté. Même lorsqu’une opération est interrompue durant une
programmation de mise en marche (ON), le climatiseur démarre
lorsque l’heure programmée est atteinte, dans la mesure où le
programme n’a pas été annulé.
• Lorsque la programmation ON (Marche) et la programmation
OFF (Arrêt) sont réglées sur la même heure, la programmation
fonctionne comme si elle était arrêtée.
EMPLOI DU TEMPORISATEUR
1 HEURE
1. Temporisateur 1 heure (1 Hour OFF Timer)
ATTENTION
Cette fonction fait en sorte que l’appareil fonctionne pendant
une heure, puis qu’il s’arrête indépendamment qu’il soit en
service ou hors service au moment où le bouton est actionné.
L’indicateur
de l’afficheur indique que cette fonction est en
service.
Démarches de réglage :
Que l’appareil soit en service ou à l’arrêt, appuyer sur le bouton de
temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER).
L’indicateur
apparaît sur l’afficheur.
Démarche d’annulation :
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/
OFF) pour mettre l’appareil hors service, attendre qu’il s’arrête et
appuyer une nouvelle fois sur le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF).
La fonction de temporisation 1 heure est alors mise hors service et
l’appareil fonctionne normalement.
Lorsque l’humidité est élevée, les ailettes verticales doivent
se trouver à la position avant pendant le refroidissement ou le
séchage. Si elles sont placées à fond vers la gauche ou la
droite, une condensation risque de se produire autour de la
sortie d’air et de s’égoutter.
2. Verticalement
Le flux vertical de l’air peut se régler en déplaçant le volet à l’aide
de la télécommande. Ne pas déplacer ce volet de la main. Vérifier
que la télécommande est allumée et se servir du bouton de volet
(FLAP) pour régler le volet sur la fonction de balayage ou sur une
des six positions du flux d’air.
REMARQUE
• Pendant que fonctionne le temporisateur 1 heure, si on appuie
une fois sur le bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER)
afin de l’annuler, puis qu’on y appuie à nouveau, l’appareil
continuera à fonctionner pendant une heure à partir de cet
instant, puis il s’arrêtera.
• Il n’est pas possible d’utiliser ensemble le temporisateur d’arrêt
et le temporisateur 1 heure. La fonction programmée en dernier
a priorité. Si l’on appuie sur le bouton de temporisateur 1 heure
(1 HR. TIMER) alors que la fonction de temporisateur d’arrêt
(TIMER OFF) est active, le temporisateur d’arrêt est désactivé et
le climatiseur s’arrête de fonctionner une heure plus tard.
2. Fonctionnement combiné avec le
temporisateur de mise en marche/arrêt
quotidienne
Le réglage du temporisateur 1 heure (1- Hour OFF Timer) a
priorité sur le réglage de programme quotidien.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER
L’ÉNERGIE
A éviter
• Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une
ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien et
peut subir des dommages.
• Laisser le soleil pénétrer à plein dans la pièce. Utiliser des
persiennes ou des rideaux. Si les murs et le plafond de la pièce
sont chauds sous l’action du soleil, il faudra plus longtemps pour
refroidir la pièce.
A faire
• Toujours maintenir le filtre à air propre. (Voir la section
« ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un filtre colmaté amoindrira
les performances de l’appareil.
• Pour éviter que l’air réfrigéré ne s’échappe, maintenir toutes les
fenêtres, portes et autres ouvertures fermées.
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
1. Horizontalement
Le flux horizontal de l’air se règle en déplaçant avec les mains les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
COOL (refroidissement)
DRY (séchage)
SWEEP
(Balayage)
SWEEP
(Balayage)
A. Balayage
Le volet commence à se
HEAT
déplacer de haut en bas
(chauffage)
pour fournir l’air dans la
plage de balayage.
B. Réglage manuel du flux d’air
En observant l’illustration ci-dessus, se servir du
bouton de volet (FLAP) pour régler la direction du flux
d’air dans la plage utilisée pendant le chauffage, le
refroidissement ou le séchage.
C. Fonction de volet automatique
Le volet est réglé sur la position
recommandée.
REMARQUE
• Le volet se referme automatiquement quand l’appareil est mis
hors tension.
• Pendant le chauffage, la vitesse du ventilateur est très basse et
le volet reste en position horizontale (position ) jusqu’à ce que
l’air soufflé par l’appareil commence à se réchauffer. Une fois
que l’air est réchauffé, la position du volet et la vitesse du
ventilateur passent aux réglages spécifiés par la télécommande.
ATTENTION
• Utiliser bouton de volet (FLAP) de la télécommande pour
ajuster la position du volet. Si l’on déplace le volet de la
main, il y aura un décalage entre la position réglée par la
télécommande et la position réelle. Dans ce cas, mettre
l’appareil hors tension, attendre que le volet se referme,
puis remettre l’appareil sous tension. La position du volet
sera à nouveau normale.
• Ne pas diriger le volet vers le bas pendant le
refroidissement car une condensation risque de se
produire autour de la sortie d’air et de s’égoutter.
51
FONCTIONNEMENT SANS
TÉLÉCOMMANDE
Filtre anti-moisissure
Le filtre anti-moisissure situé derrière le panneau avant doit être
vérifié et nettoyé au moins une fois toutes les deux semaines.
Retrait du filtre anti-moisissure
ÉLÉMENT INTÉRIEUR
Voyant de fonctionnement
(OPERATION)
Ouvrir le panneau avant jusqu’à ce qu’il soit presque à
l’horizontale. Soulever légèrement le filtre anti-moisissure, puis
tirer vers le bas pour retirer le filtre de l’appareil.
Panneau avant
Filtre de nettoyage d’air
Bouton de fonctionnement
(ON/OFF)
Si l’on a égaré la télécommande ou qu’elle ne fonctionne pas
correctement, procéder comme suit.
Si le climatiseur ne fonctionne pas
Filtre anti-moisissure
Chaque fois que le bouton de fonctionnement est activé, le type
d’opération effectué est indiqué par la couleur changeante du
voyant de fonctionnement. Appuyez sur le bouton et sélectionnez
la couleur de votre choix pour le voyant en mode opérationnel.
Refroidissement
(vert)
Chauffage
(rouge)
Arrêt
(voyant éteint)
REMARQUE
La température est réglée sur 2 °C en dessous de la température
ambiante pendant le refroidissement et sur 2 °C au dessus
pendant le chauffage ; la vitesse et le volet du ventilateur sont
réglés sur Auto.
Nettoyage
Se servir d’un aspirateur pour enlever la poussière légère. Si de la
poussière adhère au filtre, laver celui-ci dans de l’eau tiède et
savonneuse, puis le rincer dans de l’eau propre et le sécher.
Remplacement du filtre anti-moisissure
1. Insérer la partie supérieure du filtre anti-moisissure, aligner les
deux saillies renfoncées sur le crochet central du bas, puis
mettre le filtre en place.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Filtre antimoisissure
1. Pour toute sécurité, éteindre le
2.
climatiseur et le débrancher de la
prise secteur avant de nettoyer.
Ne pas verser d’eau sur l’élément
intérieur pour le nettoyer. Cela
pourrait abîmer les composants
internes et provoquer des décharges
électriques.
Boîtier et grille (élément intérieur)
Crochet central
Saillie
2. Appuyer aux emplacements indiqués par les flèches et fermer
le panneau avant.
Panneau avant
Nettoyer le boîtier et la grille de l’élément intérieur avec la brosse
d’un aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre
humecté d’un détergent liquide doux. Quand on nettoie la grille,
faire attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
ATTENTION
1. Ne jamais utiliser de dissolvants ni de
2.
3.
52
produits chimiques puissants lors du
nettoyage de l’élément intérieur. Ne
pas essuyer le boîtier en plastique
avec de l’eau très chaude.
Certains bords métalliques et les
ailettes étant coupants, ils doivent être
manipulés avec précaution lors du
nettoyage sous peine de provoquer
des blessures.
La bobine interne et les autres
composants de l’élément extérieur
doivent être nettoyés tous les ans.
Consulter le concessionnaire ou un
service après-vente.
Filtre de nettoyage d’air
Le filtre de nettoyage d’air élimine les poussières et saletés
contenues dans l’air et il réduit les odeurs et la fumée de tabac.
AVERTISSEMENT
Ce filtre de nettoyage d’air ne permet ni
d’éliminer les vapeurs et les gaz nocifs
ni de ventiler l’air de la salle. Il faut
donc ouvrir fréquemment les portes ou
les fenêtres si l’on utilise des appareils
de chauffage au gaz ou au pétrole.
Faute de quoi, on s’exposerait dans les
cas extrêmes à un risque d’asphyxie.
Installation du filtre de nettoyage d’air
Le filtre de nettoyage d’air doit être installé derrière le filtre antimoisissure.
Ouvrir le panneau avant et retirer les filtres anti-moisissure, puis
installer le filtre de nettoyage d’air sur la position indiquée sur
l’illustration. Ensuite, remettre en place les filtres anti-moisissure
et fermer le panneau avant.
Cause possible
Remède
Le climatiseur ne
1. Panne de courant.
fonctionne pas du tout.
Panne
1. Rétablir
l’alimentation.
Filtre de nettoyage d’air
Nettoyage du filtre de nettoyage d’air
• En général, il faut utiliser un aspirateur réglé à faible puissance
pour nettoyer le filtre, une fois tous les trois mois.
• Si le filtre est très encrassé, le tremper 1 ou 2 minutes dans une
solution savonneuse tiède (1 partie de détergent pour
500 parties d’eau), puis le laver.
• Rincer le filtre à l’eau claire, puis le laisser sécher à la
température de la pièce en le posant sur une serviette.
2. Le disjoncteur a
fonctionné.
2. Prendre contact
avec un service
après-vente.
3. Tension de ligne
trop basse.
3. Consulter un
électricien ou le
concessionnaire.
4. Les piles de la
télécommande sont
usées.
4. Remplacer les piles.
Le voyant de
Problème dans
fonctionnement
l’appareil.
(OPERATION) clignote
et le climatiseur ne
fonctionne pas.
Prendre contact avec
un service aprèsvente.
Le compresseur se
met en marche mais il
s’arrête aussitôt.
Il y a un obstacle
devant la bobine du
condensateur.
Retirer ce qui fait
obstruction.
Refroidissement (ou
chauffage) insuffisant.
1. Filtre à air sale ou
obstrué.
1. Nettoyer le filtre à air
afin d’améliorer le
flux d’air.
2. Source de chaleur
ou trop de monde
dans la pièce.
2. Si possible, éliminer
la source de
chaleur.
3. Portes et/ou
fenêtres ouvertes.
3. Les fermer pour
empêcher la
pénétration d’air
chaud (ou froid).
4. Obstacle devant
l’arrivée ou la sortie
d’air.
4. Retirer l’obstacle
pour assurer un bon
flux d’air.
5. Le thermostat est
réglé sur une
température trop
élevée pour le
refroidissement (ou
trop basse pour le
chauffage).
5. Régler la
température plus
bas (ou plus haut).
6. (La température
extérieure est trop
basse pour le
chauffage.)
6. (Consulter le
concessionnaire ou
essayer d’utiliser un
autre appareil de
chauffage.)
Le climatiseur produit
un cliquetis.
À la suite d’un
changement de
température provoqué
par chauffage ou par
refroidissement, les
pièces en plastique de
l’appareil se dilatent et
se rétrécissent, ce qui
provoque un léger
cliquetis.
C’est normal et le son
disparaîtra après
quelques instants.
Le voyant de
fonctionnement
(OPERATION)
s’allume, mais
l’élément extérieur ne
fonctionne pas.
L’emploi de téléphones
cellulaires près du
climatiseur peut
perturber son
fonctionnement
normal.
1. Couper
l’alimentation puis
remettre le
climatiseur en
marche après un
moment.
2. Consulter le
concessionnaire.
REMARQUE
• Ne pas plier le filtre de nettoyage d’air, ni appliquer une force
excessive dessus.
• Si la surface du filtre est très encrassée ou endommagée,
remplacer le filtre par un neuf. Acheter un filtre de remplacement
auprès du concessionnaire local. (modèle CZ-SA1U)
Nettoyage de l’appareil principale et de la
télécommande
• Frotter avec un chiffon doux et sec.
• Pour enlever les souillures tenaces, tremper le chiffon dans de
l’eau pas plus chaude que 40 °C, tordre fortement le linge et
frotter.
• Le panneau avant peut être enlevé pour le nettoyer à l’eau.
Dépose et remise en place du panneau avant
1. Ouvrir le panneau avant jusqu’à ce qu’il soit presque à
l’horizontale, saisir les sections près des bras du panneau
avant de chaque côté, puis tirer vers vous pour retirer le
panneau avant.
2. Saisissez les sections proches sur les deux côtés des bras du
panneau avant, et maintenez le panneau avant pour qu’il soit
presque horizontal. Poussez fermement jusqu’à ce que les
axes des bras cliquent en position. Après avoir refermé le
panneau avant, appuyez fermement sur les parties repérées
par des flèches pour fixer le panneau en place. Aussi voir à la
figure qui montre « Remplacement du filtre anti-moisissure ».
ATTENTION
A l’emploi d’un tabouret ou d’un
escabeau, faire attention à ce qu’il ne
se renverse pas.
Nettoyage du panneau avant à l’eau
• Nettoyer le panneau avant délicatement avec une éponge
douce, par exemple, et enlever ensuite toute trace d’humidité.
• L’emploi d’un détergent neutre n’est pas interdit pour enlever les
souillures tenaces. Rincer ensuite convenablement avec de l’eau
et essuyer toute trace d’humidité.
DÉPANNAGE (AVANT D’APPELER
LE SERVICE APRÈS-VENTE)
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, effectuer les
vérifications suivantes avant de faire appel à un réparateur. Si le
problème persiste, prendre contact avec son concessionnaire ou
avec un service après-vente.
PLAGE DE TEMPÉRATURES DE
FONCTIONNEMENT
Le climatiseur peut fonctionner dans la plage de températures
indiquée ci-dessous :
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Température
Température
de l’air
intérieur
Température
de l’air
extérieur
Max.
32 °C DB /
23 °C WB
43 °C DB
Min.
19 °C DB /
14 °C WB
–10 °C DB
Max.
27 °C DB
24 °C DB /
18 °C WB
Min.
16 °C DB
– DB /
–15 °C WB
53
CARACTÉRISTIQUES
Élément intérieure
N° de modèle
CS-ME18NKE
Source d’alimentation
Monophasé, 220-230-240 V, 50 Hz
kW
5,15
7,10
BTU/h
17 600
24 200
kW
6,00
8,50
BTU/h
20 500
29 000
dB(A)
59/62/52
62/59/56
dB(A)
41/38/34
44/41/38
Niveau de puissance
sonore (H/M/B)
dB(A)
58/55/52
61/58/55
Niveau de pression
sonore (H/M/B)
dB(A)
40/37/34
43/40/37
mm
298,0×1 065,0×234,0
298,0×1 065,0×234,0
kg
12,0
12,0
Capacité de refroidissement
Capacité de chauffage
Son de
fonctionnement
Niveau de puissance
sonore (H/M/B)
Opération de
refroidissement Niveau de pression
sonore (H/M/B)
Opération de
chauffage
Dimensions d’unité (H×L×P)
(Élément intérieure : panneau inclus)
Poids net
Élément extérieure
N° de modèle
CU-5E34NBE
Source d’alimentation
Monophasé, 220-230-240 V, 50 Hz
kW
10,00 [ 3,50 ~ 11,50 ]
BTU/h
34 100 [ 11 900 ~ 39 200 ]
kW
12,00 [ 4,00 ~ 14,50 ]
BTU/h
40 900 [ 13 600 ~ 49 500 ]
dB(A)
68
dB(A)
50
Niveau de puissance
sonore (Élevé)
dB(A)
71
Niveau de pression
sonore (Élevé)
dB(A)
53
mm
910,0×940,0×340,0
kg
97,0
Capacité de refroidissement
Capacité de chauffage
Son de
fonctionnement
Niveau de puissance
sonore (Élevé)
Opération de
refroidissement Niveau de pression
sonore (Élevé)
Opération de
chauffage
Dimensions d’unité (H×L×P)
Poids net
54
CS-ME24NKE
English
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A
FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO
PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Español
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/
2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO
DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE
KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) =
1975.
Français
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/
2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À
EFFET DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO
AVEC UN POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) =
1975.
Deutsch
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel
7 (1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN
FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN
IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Italiano
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/
EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS
FLUORATO CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI
KYOTO CON UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Português
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESCAPAR PARA A ATMOSFERA: O R410A É UM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE
QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
EȜȜȘȞȚțȐ
ȈȣȝȝȩȡijȦıȘ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȠȣ țĮȞȠȞȚıȝȠȪ 842/EC/2006 DZȡșȡȠ 7(1)
ȂǾȃ ǹȆǼȁǼȊĬǼȇȍȈǼȉǼ ȉȅ R410A ȈȉǾȃ ǹȉȂȅȈĭǹǿȇǹ: ȉȅ R410A Ǽǿȃǹǿ
ĭĬȅȇǿȅȊȋȅ ǹǼȇǿȅ ĬǼȇȂȅȀǾȆǿȅȊ ȆȅȊ ȀǹȁȊȆȉǼȉǹǿ ǹȆȅ ȉȅ
ȆȇȍȉȅȀȅȁȁȅ ȉȅȊ ȀYȅȉȅ, ȂǼ ǻȊȃǹȂǿȀȅ ȆȁǹȃǾȉǿȀǾȈ ǹȊȄǾȈǾȈ ȉǾȈ
ĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹȈ (GWP) = 1975.
127
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ID0212-0
Printed in China

Manuels associés