Mode d'emploi | Panasonic CQVD7003N Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic CQVD7003N Operating instrustions | Fixfr
Informations sur la sécurité
Français
■ Lire attentivement les instructions pour le fonctionnement de l’ap-
1
pareil et de tous les autres composants du système audio de la
voiture avant d’utiliser le système. Elles contiennent des instructions
sur la manière d’utiliser le système en toute sécurité et de façon efficace. Panasonic n’assume aucune responsabilité pour tout problème
résultant d’un manque à observer les instructions stipulées dans ce
mode d’emploi.
Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de
la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces
Avertissement
instructions peut se traduire par une blessure grave,
voire la mort.
Avertissement
Lors de l’utilisation de cet appareil, observer
les avertissements suivants.
❑ Le conducteur ne doit jamais regarder l’affichage
ni régler l’appareil pendant qu’il conduit.
Le fait de regarder l’affichage ou de régler l’appareil
empêche le conducteur de regarder devant lui et peut être
à l’origine d’un accident. Toujours arrêter le véhicule dans
un endroit sûr et mettre le frein à main avant de regarder
l’affichage ou de régler l’appareil.
❑ Utiliser la source d’alimentation correcte.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un courant
continu de 12 V et un système de batterie avec négatif à la
masse. Ne jamais utiliser cet appareil avec d’autres
systèmes de batterie, en particulier un système de batterie
de 24 V CC.
❑ Conserver les piles et leur film isolant hors de
portée des enfants.
Les enfants peuvent avaler les piles et leur film isolant
donc, les conserver hors de leur portée. Si un enfant
avalait une pile ou son film isolant, consulter immédiatement un médecin.
❑ Protéger le mécanisme de la platine.
Ne pas introduire d’élément étranger dans la fente de
chargement de disque.
❑ Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
Ne pas démonter ni modifier l’appareil, ni essayer de
réparer l’appareil soi-même. Si l’appareil nécessite d’être
réparé, prendre contact avec le revendeur ou un centre de
service après-vente Panasonic agréé.
❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est défectueux.
Si l’appareil est défectueux (absence d’alimentation,
absence de son) ou dans un état anormal (un élément
étranger a été inséré dedans, l’appareil a reçu de l’eau,
fume ou dégage une odeur), l’éteindre immédiatement et
prendre contact avec le revendeur.
❑ La télécommande ne doit pas être posée n’importe
où dans la voiture.
Si la télécommande est posée n’importe où dans la voiture,
elle peut tomber sur le plancher pendant la conduite, se coincer sous la pédale de frein et être à l’origine d’un accident.
❑ Confier le remplacement du fusible au personnel
de service qualifié.
Lorsque le fusible est grillé, en éliminer la cause et le faire
remplacer, par le fusible prescrit pour cet appareil, par un
technicien de service qualifié. Un mauvais remplacement
du fusible peut déclencher de la fumée, un incendie et
endommager l’appareil.
110
CQ-VD7003N
■ Ce mode d’emploi comprend des pictogrammes qui indiquent la
manière d’utiliser le produit en toute sécurité et qui alertent l’utilisateur de dangers potentiels résultant de connexions et d’opérations
incorrectes. La signification des pictogrammes est expliquée cidessous. Il est important d’assimiler complètement la signification de
ces pictogrammes afin d’utiliser ce mode d’emploi et le système de
façon correcte.
Précaution
Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur
de la présence d’instructions opératoires et
d’instructions de montage importantes. Le fait
d’ignorer ces instructions peut résulter en une
blessure ou en l’endommagement du matériel.
Lors du montage, observer les avertissements
suivants.
❑ Avant de procéder au montage, débrancher le câble à la
borne négative (–) de la batterie.
Procéder à la filerie et au montage quand la borne négative (–) de
batterie est connectée peut provoquer un choc électrique ou une
blessure dû à un court-circuit. Certaines voitures équipées de
système électrique de sécurité sont dotées de procédures
spécifiques pour la déconnexion de la borne de batterie.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LA PROCEDURE PEUT CONDUIRE
A UNE ACTIVATION INVOLONTAIRE DU SYSTEME ELECTRIQUE
DE SECURITE QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE VEHICULE ET
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES, VOIRE LA
MORT.
❑ Ne jamais utiliser de composants en relation à la
sécurité pour le montage, la mise à la masse et autres
fonctions de ce type.
Ne pas utiliser de composants du véhicule en relation à la sécurité
(réservoir à carburant, freins, suspension, direction assistée,
pédales, airbags, etc.,) lors de la filerie ou de la fixation de l’appareil et de ses accessoires.
❑ Le montage de l’appareil devant la housse de l’airbag
ou dans tout endroit où elle interfère avec le fonctionnement de l’airbag est interdite.
❑ Vérifiez la tuyauterie, le réservoir à carburant, le
câblage électrique et les autres articles avant d’installer
l’appareil.
S’il est nécessaire de faire un trou dans le châssis pour monter
l’appareil ou procéder à sa filerie, vérifier d’abord dans quels
endroits le faisceau des fils, le réservoir à carburant, la filerie
électrique sont situés. Puis, faire le trou, à partir de l’extérieur si
possible.
❑ Ne jamais installer l’appareil dans un endroit où il
interfère avec le champ de vision.
❑ Ne jamais brancher le cordon d’alimentation pour alimenter un autre équipement.
❑ Après le montage et la filerie, il est nécessaire de
vérifier le bon fonctionnement des autres appareils
électriques.
Le fait de continuer à les utiliser dans des conditions anormales
peut déclencher un incendie, provoquer un choc électrique ou un
accident de la route.
❑ En cas de montage dans un véhicule équipé d’airbags,
vérifier les avertissements et précautions préconisés
par le constructeur automobile avant de procéder au
montage.
❑ S’assurer que les fils n’interfèrent pas avec la conduite
ou le fait d’entrer dans le véhicule et d’en sortir.
❑ Pour éviter un court-circuit, isoler tous les fils visibles.
Lors de l’utilisation de cet appareil, observer
les précautions suivantes.
❑ Le volume sonore doit rester à un niveau approprié.
Le niveau sonore doit être suffisamment bas pour pouvoir
tenir compte des conditions de la route et de circulation
pendant la conduite.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre
la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente de chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cet appareil est conçu pour un usage exclusif dans
des voitures.
❑ Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant une
période prolongée alors que le moteur est coupé.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période de temps alors que le moteur est coupé décharge
la batterie.
❑ Ne pas exposer l’appareil au soleil ni le soumettre
à une chaleur excessive.
Sinon, la température interne de l’appareil augmentera, ce
qui peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil.
❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est exposé à
l’eau, à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’appareil à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. S’assurer particulièrement que l’appareil
n’est pas mouillé lors des lavages de la voiture ou les jours
de pluie.
Lors du montage, observer les précautions
suivantes.
❑ Confier la filerie et le montage au personnel de
service qualifié.
Le montage de cet appareil nécessite des capacités
spéciales et de l’expérience. Pour garantir une sécurité
maximale, le faire installer par le concessionnaire.
Panasonic ne sera pas responsable de tout problème
résultant d’un montage personnel de l’appareil.
❑ Pour monter l’appareil et procéder à sa filerie,
observer les instructions fournies:
Le fait de ne pas suivre les instructions pour monter correctement l’appareil et procéder à sa filerie pourrait provoquer un accident ou déclencher un incendie.
❑ Attention à ne pas endommager les fils.
Attention à ne pas endommager les fils en procédant à la
filerie. Éviter qu’ils ne soient pris dans le châssis du
véhicule, dans des vis et dans des pièces mobiles telles
que les crémaillères des sièges. Ne pas érafler, tirer, plier
ou tordre les fils. Ne pas les faire passer près de sources
de chaleur et ne pas poser d’objets lourds dessus. Si les
fils doivent passer sur des bords métalliques à angle vif,
protéger ces fils en les enroulant dans un ruban en vinyle
ou toute autre protection similaire.
❑ Pour le montage, utiliser les pièces et outils
spécifiés.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour mettre le produit en place. L’utilisation de pièces
autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer un
dommage interne à l’appareil. Un montage défectueux peut
conduire à un accident, un mauvais fonctionnement ou
même un incendie.
❑ Ne pas bloquer la bouche d’aération ou la plaque
de refroidissement de l’appareil.
Bloquer ces pièces fera surchauffer la partie interne de
l’appareil et il se produira un incendie ou d’autres dommages.
Français
Précaution
2
❑ Ne pas monter l’appareil dans un emplacement où
il est exposé à de fortes vibrations ou là où il est
instable.
Éviter les surfaces inclinées ou très arrondies pour le montage. Si l’appareil une fois monté est instable, il risque de
tomber pendant la conduite, ce qui pourrait provoquer un
accident ou une blessure.
❑ Angle de montage
L’appareil doit être monté dans une position horizontale
avec sa partie frontale à un angle qui convient sans toutefois être supérieur à 30°.
L’utilisateur ne doit pas oublier que dans certaines régions,
il peut y avoir des restrictions sur la manière et l’endroit où
cet appareil doit être monté. Se renseigner auprès du concessionnaire pour de plus amples détails.
❑ Porter des gants à des fins de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant l’installation.
❑ Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur
l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l’appareil.
❑ Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Lors de la manipulation de la pile de la
télécommande, observer les précautions suivantes:
● Utiliser uniquement la pile spécifiée (CR2025).
● Faire correspondre la polarité de la pile avec les repères (+)
et (–) qui figurent dans le porte-pile.
● Remplacer la pile épuisée le plus tôt possible.
● Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une
période prolongée, en retirer la pile.
● Isoler la pile (en la plaçant dans un sac en plastique ou en
la couvrant d’un ruban en vinyle) avant de l’éliminer ou
pour l’entreposer.
● Eliminer la pile selon les règlements locaux en vigueur.
● Ne pas démonter, recharger, chauffer la pile ni provoquer
un court-circuit. Ne pas jeter de pile dans le feu ni dans
l’eau.
En cas de fuite du liquide de pile
● Essuyer complètement le liquide de pile dans le porte-pile
et mettre en place une pile neuve.
● Si le liquide de pile entre en contact avec la peau ou les
vêtements, les laver avec beaucoup d’eau.
● Si le liquide de pile entre en contact avec les yeux, les laver
avec beaucoup d’eau et consulter immédiatement un
médecin.
PRÉCAUTION:
• VEUILLEZ VOUS CONFORMER AUX LOIS ET RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DANS VOTRE ÉTAT, PROVINCE OU PAYS POUR
EFFECTUER LE CÂBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CET APPAREIL ET DES PÉRIPHÉRIQUES À RACCORDER.
CQ-VD7003N
111
Informations sur la sécurité (suite)
Français
Appareils à laser
3
Indications portées les étiquettes et emplacement
ATTENTION
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
RAYONNEMENT LASER
EN CAS D’OUVERTURE.
NE PAS REGARDER
DANS LE FAISCEAU.
Marque d’avertissement
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
Attention: Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une
application des procédures différentes de celles spécifiées
dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition
à un rayonnement dangereux.
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le
modifier par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une
tête de lecture à laser pour récupérer les informations
inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est
soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne
soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être
démonté ni aucune de ses pièces modifiées car ceci risque
de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions
potentiellement dangereux.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
VAR OIT U S – LASER SÄTEILYVAARA
AVAT T AESSA. VAR O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
AD VAR SEL – LASER STRÅLING.
UNNGÅ
EKSPON ER IN G F OR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Assemblage de
la table lecture
(Côté supérieur)
Raccordement du fil de connexion de frein à main
Ce système est conçu pour que vous ne
puissiez pas voir une image en mouvement pendant que vous conduisez.
¡Rangez votre voiture dans un endroit sûr et
engagez le frein à main (frein de stationnement)
avant de regarder le moniteur.
¡Un moniteur arrière (option) affiche une image en
mouvement pendant la conduite du véhicule.
Remarque:
¡N’oubliez pas de raccorder le fil de connexion du
frein à main (frein de stationnement).
(a Instructions d’installation)
112
CQ-VD7003N
Panneau à cristaux liquides
¡Ne donnez pas de fort choc au panneau à cristaux liquides.
¡Plage de température de service: 0 °C à 40 °C
Par temps très froid ou très chaud, l’image peut ne pas
apparaître nettement ou se défiler lentement. De
même, le mouvement de l’image apparaît hors de synchronisation. Cependant, la qualité de l’image n’est pas
endommagée.
¡Pour sa protection, n’exposez pas le panneau à
cristaux liquides aux rayons de soleil quand l’appareil
n’est pas utilisé.
¡Une fluctuation brutale de température intérieure survenue par exemple par l’allumage du climatiseur ou du
chauffage peut causer la condensation. En
conséquence, le panneau peut ne pas fonctionner correctement. Lorsque ces phénomènes sont évidents,
n’utilisez pas l’appareil et laissez-le reposer tel quel
pendant environ une heure, puis reprenez ou commencez son utilisation.
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de
connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter
vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques
et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne
faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Lorsque ce symbole figure sur les produits
et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de
renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des
Français
Précautions d’utilisation
4
Composants
TILT
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
MUTE
PWR
SRC
TA
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
NAVI
PWR
MUTE
SRC
VOL
ENTER / BAND
ENT
TOP MENU
RET
RETURN
DVD MENU
1. Unité principale
(Ecran à cristaux liquides/
Quantité : 1
lecteur DVD)
2. Télécommande
<EUR7641060>
(avec une pile: CR2025)
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Quantité : 1
CAR AV
3. Chiffon d’essuyage
<YEFX9991793>
Quantité : 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
4. Manuel d’instructions
<YFM284C562ZA>
Quantité : 1
5. Guide pratique de mise à niveau de
système
<YFM284C563ZA>
Quantité : 1
6. Instructions d’installation
<YFM294C066ZA>
Quantité : 1
7. Quincaillerie pour l’installation (vis,
cordons, etc.)
(a Instructions d’installation)
Remarque:
¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque
accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation.
¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à
changement sans préavis en vue de l’amélioration.
CQ-VD7003N
113
Français
Caractéristiques
5
Panasonic est heureux de vous accueillir au sein de sa grande famille en constante progression des possesseurs de produits électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à
la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne
réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la
qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de système” séparé pour savoir comment utiliser cet appareil
lorsque des périphériques optionnels sont connectés.
■ Aucun périphérique n’est connecté à cet appareil. a Les opérations d’utilisation de base sont uniquement traitées
dans cette documentation.
■ Des périphériques externes sont connectés à cet appareil. a Se référer également au “Guide pratique de mise à
niveau de système”.
■ Connexion simultanée de périphériques
multiples (avec le module d’expansion
(centre nodal))
Il est possible de connecter un module d’expansion
en option (centre nodal) (CY-EM100N). La
connexion du module d’expansion permet de
raccorder simultanément les périphériques en option
mentionnés auparavant ainsi que d’autres
périphériques AV. Se reporter au manuel
d’instructions du module d’expansion pour obtenir
de plus amples détails.
Périphériques raccordables
¡Changeur de disque CD/DVD (maxi. 1)
¡iPod® (maxi. 2)
¡Système téléphonique mains libres (maxi. 1)
¡Syntoniseur de télévision (maxi. 1)
Remarque :
¡ Les conditions commerciales relatives aux
périphériques en option varient selon les pays et
les régions. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre distributeur.
■ Intégration de moniteur, récepteur radio
■
FM/AM, lecteur de DVD-Vidéo/CD-Vidéo et
lecteur de CD/MP3/WMA
Incorporation des bornes d’entrée/sortie
pour les équipements audiovisuels
Pour les connexions et le montage plus commodes,
toutes les bornes sont maintenant prévues sur l’appareil même.
■ Décodeur numérique Dolby
Digital/décodeur DTS incorporé
Vous pouvez bénéficier du puissant système ambiophonique 5.1 canaux en raccordant un haut-parleur
central optionnel, un amplificateur de puissance et
un haut-parleur d’extrêmes-graves.
d’entrée
La fonction d’auto-détection de signal d’entrée de cet
appareil permet aux utilisateurs d’être totalement
libérés de la sélection entre PAL et NTSC avant de
faire usage de leurs disques ou de leurs appareils.
(Pour le signal de sortie, régler TV TYPE . (a page
148))
■ CS Auto (Champ prériphérique circulaire
automobile)
CS Auto permet de transformer l’habitacle de votre
véhicule en une salle de concert magnifique. Tous les
haut-parleurs peuvent être réglés avec précision. (a
page 145)
et une marque de SRS Labs, Inc.
CS Auto technologie est incorporé sous licence de
SRS Labs, Inc.
Remarque:
¡Si vous activez la fonction CS Auto, les fonctions
suivantes sont automatiquement désactivées:
GRAPHIC-EQ , DOWN MIX , MULTI-CH ,
CROSS OVER (a page 144-149).
■ Commande sur l’écran tactile
Il vous suffit de touchez légèrement l’écran pour
commander toutes les fonctions d’une façon
virtuelle. Les menus et icônes faciles à utiliser vous
laissent “toucher et choisir” ce que vous voulez; vous
pouvez utiliser votre système dès le premier jour.
Cela veut dire également que vous pouvez vous concentrer sur la route en conduisant.
■ DSP incorporé
■ Lecteur de DVD–R et de DVD–RW
■ GUI (Graphic User Interface ou interface
■ Code d’identification
Égaliseur graphique à 7 bandes. (a page 144)
utilisateur graphique)
GUI affiche diverses indications à l’aide de symboles
en couleur de manière à rehausser la visibilité, la satisfaction et la commodité d’utilisation.
114
■ Type de disque et auto-détection de signal
CQ-VD7003N
(a page 124 et 160 pour les détails)
La saisie d’un code d’identification à 4 chiffres permet d’accroître la sécurité du système.
Remplir la note de code d’identification
(a page 158).
Table des matières
English
2
Deutsch
56
Français
110
Italiano
164
Español
218
¢ Informations sur la sécurité....... 110
¢ Précautions d’utilisation ............................ 113
¢ Composants ................................................ 113
¢ Caractéristiques.......................................... 114
¢ Table des matières...................................... 115
¢ Préparation.................................. 116
Réglages, télécommande, symboles utilisés dans ce
manuel
¢ Noms des commandes et fonctions ......... 118
¢ Description générale d’utilisation de panneau tactile ... 120
¢ Généralités .................................. 122
Mise sous tension ou hors tension, ouverture/fermeture de
l’unité d’affichage, sélection de source, volume, sourdine, angle
d’inclinaison, rabattre temporairement l’unité d’affichage
¢ Avant la lecture d’un disque ........ 124
¢ Lecteur de disque ........................ 126
¢ Remarques sur les fichiers MP3/WMA...... 130
¢ Radio............................................ 132
¢ Réception radio RDS.................. 134
¢ AV1/AV2 ....................................... 138
¢ Réglages...................................... 140
Utilisation du menu
Utilisateur, écran, audio, DVD, entrée/sortie, radio
¢ En cas de difficulté..................... 153
¢ Entretien ...................................................... 159
¢ Remarques sur les disques ....................... 160
¢ Liste des codes de langue ......................... 161
¢ Définition des termes ................................. 162
¢ Données techniques................................... 163
CQ-VD7003N
115
Préparation
Français
Réglages
Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de
système” séparé pour savoir comment utiliser cet
appareil lorsque des périphériques optionnels sont
connectés.
7
(Paramétrages utilisateur)( a page 142)
USER
dispositif d’affichage, montre électrique, code d’identification, effacement de mémoire, autres
SCREEN (Paramétrages d’écran)(a page 144)
gradateur d’éclairage, image
AUDIO (Paramétrages audio)(a page 144)
configuration acoustique, égalisateur graphique, CS Auto,
configuration haut-parleur, niveau de haut-parleur, réglage
horaire, niveau de source, recouvrement
DVD
(paramétrages DVD)(a page 148)
langue, affichage, Pro logic, mixage en réduction, compression de gamme dynamique, canaux multiples
Télécommande
Avant de faire usage de l’appareil
Enlevez doucement le film
isolant à l’arrière de la
télécommande.
Remplacement de la pile
q Placez la télécommande sur une surface plane et retirer le porte-pile.
q Insérez l’ongle du pouce dans la rainure et pousser en
même temps le porte-pile dans la direction de la
flèche.
w Retirez le porte-pile dans la direction de la flèche à
l’aide d’un objet pointu solide.
Objet pointu solide
INPUT/OUTPUT (Paramétrages AV-IN/OUT)(a page
149)
dépassement de source
RADIO
(Paramétrages radio)(a page 150)
configuration FM, configuration AM, locale
Remarque:
¡Se référer à “Paramétrages” (a page 140) pour
obtenir de plus amples informations sur les différentes
commandes, les paramétrages et autres opérations
exécutées dans l’écran de menu.
Il vous faudrait paramétrer les composants suivants en
fonction de dispositifs devant être connectés.
Haut-parleur d’extrêmes-graves
¡Exécutez
SP LEVEL
(réglage du haut-parleur) et
(niveau de sortie de haut-parleur). (a page
SP SETUP
146)
Autres haut-parleurs
¡Exécutez SP SETUP (réglage des haut-parleurs).
(a page 146)
AV1/AV2 (Caméscope, magnétoscope,
etc.)
¡Réglez SOURCE LEVEL (niveau d’entrée AV1/AV2). (a
page 147)
Avertissement
¡Lorsque des périphériques externes sont connectés
à AV1-IN/AV2-IN (AV1/AV2), ne pas oublier de
brancher le fil de connexion du frein de stationnement (aInstructions d’installation).
116
CQ-VD7003N
w Installez une pile dans le porte-pile en prenant soin de
diriger la face (+) vers le haut.
e Repoussez le porte-pile à l’intérieur.
Pile au lithium
2 (CR2025: fournie)
3
Porte-pile
Avertissement
¡Maintenez les piles hors de la portée des enfants afin
d’éviter un risque d’accidents. Si un enfant ingérait
une pile, consultez immédiatement un médecin.
Précaution
¡Remplacez la pile dès les premiers signes d’affaiblissement.
¡Veuillez ne pas démonter la pile ni provoquer de
court-circuit. Ne jetez pas la pile au feu ou dans l’eau.
¡Lors du rejet des piles, observez les règlements y
afférents.
¡Une utilisation inadéquate de la pile peut causer une
surchauffe, une explosion ou ignition qui risquent
d’entraîner des blessures ou un incendie.
Remarque:
¡Informations sur les piles:
Pile recommandée : Pile au lithium Panasonic
(CR2025)
Durée de service de la pile: 6 mois environ dans les
conditions d’utilisation normales (à la température
ambiante).
Pictogrammes
Symboles de disque
Vous pouvez exécuter certaines opérations de cet appareil
au choix entre le panneau tactile et la télécommande. Ce
manuel explique ces opérations dans le tableau donné cidessous. Pour les pictogrammes situés en haut de
chaque tableau, référez-vous à ce qui suit.
Les pictogrammes suivants sont utilisés pour la description des opérations associées aux disques. (a page 125129)
DVD : DVD
Français
Symboles utilisés dans ce manuel
8
VCD : VCD (CD-Vidéo)
Disques
compatibles
CD : CD
Disques compatibles
Les disques compatibles avec l’opération désirée.
MP3 : CD-R/RWs contenant des fichiers MP3
WMA : CD-R/RWs contenant des fichiers WMA
Opération sur le panneau tactile
C’est une opération à exécuter sur tactile pour atteindre
l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être
exécutée sur le panneau tactile, “––” est affiché.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Opération sur la télécommande
C’est une opération à exécuter sur la télécommande pour
atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas
être exécutée sur la télécommande, “––” est affiché.
Opération sur l’appareil
C’est une opération à exécuter sur l’appareil pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être
exécutée sur l’appareil, “––” est affiché.
CQ-VD7003N
117
Noms des commandes et fonctions
!0 [TILT]
o [OPEN] (CLOSE)
Unité d’affichage
Français
(Écran ouvert)
TILT
CLOSE
q [ASP] (ASPECT)
(P•MODE
(PRIVATE MODE))
Capteur de signal
de télécommande
9
i
Logement
du disque
w [VOL]
[}] [{]
(DISC)
[]] [[]
(TUNE/TRACK)
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
[ENTER]
VOL
ENTER
MUTE
e [MUTE]
PWR
SRC
TA
NAVI
u [u]
r [SRC] (PWR)
(SOURCE/POWER)
t [TA] y [NAVI]
Unité d’affichage
Capteur de gradateur (
(Ecran fermé)
DIMMER
a page 144)
!0 [TILT]
CLOSE
ASPECT
ASP
q [ASP] (ASPECT)
(P•MODE)
TILT
P·MODE
o [OPEN] (CLOSE)
OPEN
CQ-VD7003N
VOL
ENTER
MUTE
PWR
SRC
TA
NAVI
Remarque:
¡[TA], [ASP], [NAVI], [u] ne sont disponibles que pour l’unité d’affichage.
q [ASP]
(ASPECT)
(P•MODE)
¡Pour sélectionner le rapport de format.
¡Pour activer/désactiver le mode privé.
w [VOL]
¡Pour régler le volume du son.
e [MUTE]
¡Pour mettre le son en sourdine temporairement.
r [SRC]
(PWR)
¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension.
¡Pour changer les modes tels que ceux du
son et de l’image.
t [TA]
¡Active et désactive le mode TA.
y [NAVI]
¡Active et désactive le mode navigation.
u [u]
¡Éjecte ou recharge un disque.
Remarque:
¡Un disque se trouve dans la fente de
chargement lorsque ce voyant d’éclairage
s’allume en bleu.
118
CQ-VD7003N
i [}] [{]
(DISC)
¡Sélectionne un dossier ou un disque.
¡Pour sélectionner (verticalement) ou
régler une fonction ou une option.
[]] [[]
(TUNE/TRACK)
¡Sélectionne ou recherche une plage, un
fichier, une station.
¡Sélectionne ou recherche un canal.
¡Pour sélectionner (horizontalement) ou
régler une fonction ou une option.
[ENTER]
¡Sélectionne une bande.
¡Affiche OSD.
¡Pour rechercher les stations émettrices et
les sauvergarder en mémoire automatiquement.
¡Pour valider une fonction ou une option.
o [OPEN]
(CLOSE)
¡Pour ouvrir/fermer l’écran.
!0 [TILT]
¡Pour présenter le menu de réglage de la
position de l’écran.
¡Pour incliner temporairement l’écran vers
l’avant.
Pointez la télécommande vers le capteur de l’unité d’affichage puis appuyez sur les touches.
q [SRC] (PWR)
(SOURCE/POWER)
r [MUTE]
PWR
10
t [+] [–] (VOL)
MUTE
SRC
Français
Télécommande
VOL
w
[■] [❚❚] [B]
ENTER / BAND
ENT
[s] [d]
TOP MENU
e [RET] (RETURN)
RET
RETURN
DVD MENU
y [}] [{]
[]] [[]
[ENT](ENTER/BAND)
u[
Remarque:
¡[ENT], [RET], [■], [❚❚], [B], [
]
(TOP MENU/DVD MENU)
CAR AV
] ne sont disponibles que sur la télécommande.
q [SRC]
(PWR)
¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension.
¡Pour changer les modes tels que ceux du
son et de l’image.
w [■]
¡Pour arrêter la lecture.
[❚❚]
¡Pause
[B]
¡Lecture
[s] [d]
¡Pour aller au début.
¡Avance accélérée/recul accéléré.
¡Lecture ralentie ([d]).
e [RET]
(RETURN)
¡Pour retourner à l’affichage précédent.
¡Pour saisir à nouveau le numéro.
¡Pour afficher le menu de CD-Vidéo.
r [MUTE]
¡Pour mettre le son en sourdine temporairement.
t [+] [–]
(VOL)
¡Pour régler le volume du son.
y []] [[]
¡Sélectionne ou recherche une plage, un
fichier, une station.
¡Pour sélectionner (horizontalement) ou
régler une fonction ou une option.
[}] [{]
¡Pour sélectionner (verticalement) ou
régler une fonction ou une option.
[ENT]
(ENTER/
BAND)
¡Sélectionne une bande.
¡Affiche OSD.
¡Pour rechercher les stations émettrices et
les sauvegarder en mémoire automatiquement.
¡Pour valider une fonction ou une option.
]
u[
(TOP MENU/
DVD MENU)
¡Affiche le menu du disque DVD/titre.
(Les opérations varient en fonction
du média.)
CQ-VD7003N
119
Description générale d’utilisation de panneau tactile
Français
❒ Remarques à propos du panneau tactile
11
Avant usage
¡Nettoyez la surface du panneau tactile. (a page 159)
Fonctionnement
¡N’utilisez que vos doigts pour actionner le panneau
tactile.
¡N’appuyez jamais en force sur le panneau.
¡Ne rayez pas le panneau avec les ongles ou des
objets durs.
¡Ne servez-vous pas d’un crayon ou de tout ustensile
pointu pour actionner le panneau tactile.
¡Ne cognez pas le panneau de avant.
a Le fait de ne pas respecter les indications qui
précèdent risque d’endommager voire briser le
verre sur la surface du panneau tactile.
Etat de l’écran de commande
Exemple: mode DVD
Remarque:
¡L’image suivante est partiellement assombrie à des fins explicatives.
¡L’affichage du contenu et de sa position varient en partie selon chaque mode. Référez-vous à la description de chaque
mode pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
Indicateur Mode Indicateur de disque (a page 125)
Bouton d’affichage
de volume courant (S’allume quand un disque est chargé)
(a page suivante)
Indication de l’horloge (a page 142)
Interdit
L’entrée est impossible a effectuer parce
que l’utilisateur a fait une tentative
d’exécution d’une opération qui n’est pas
prise en charge par le contenu du disque.
Bouton de source
Bouton MENU
(Le contenu varie selon
chaque source)
Fait apparaître l’écran de sélection de source.
Affiche l’écran Menu.
Écran de sélection de source
L’écran de sélection de source apparaît.
Touchez le bouton de la source souhaitée.
Touchez
pour arrêter.
Écran menu
L’écran menu apparaît. Sélectionnez l’opération désirée.
Réglage à partir du menu (a page 140)
Appuyez sur [SRC] pour passer
sur le mode souhaité.
Remarque:
¡L’écran représenté ci-dessus apparaît quand aucun
périphérique externe n’est connecté à AV1, AV2 et au
module d’expansion (CY-EM100N, en option).
120
CQ-VD7003N
Appuyez sur [MENU] pour faire
apparaître l’écran menu.
Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de système” séparé pour savoir comment utiliser cet appareil
lorsque des périphériques optionnels sont connectés.
Le fait de toucher
permet aux utilisateurs de passer librement d’un écran à l’autre de la façon suivante.
❏ Comment rappeler l’écran de commande
Source
Écran initial
Français
Commutation de l’affichage
12
Écran de commande
Radio
(a page 132)
Lecteur de disque
(DVD/VCD (*1)/
CD/MP3/WMA)
(a page 126)
❏ Comment annuler l’affichage OSD (affichage sur écran)
Source
Écran initial
OSD OFF *2
AV1/AV2 (*1)
(a page 138)
*1 Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur [ENTER].
*2 L’écran de commande n’est pas disponible en mode vidéo.
Remarque:
¡Référez-vous à la description de chaque mode pour la méthode d’utilisation de l’écran de commande.
La partie cachée de l’écran est affichée.
Certains articles ont une suite. Vous pouvez la faire apparaître sur l’écran en pressant
ou
.
Mode DVD
CQ-VD7003N
121
Généralités
Français
[VOL]
[OPEN] (CLOSE)
[TILT]
CLOSE
ASPECT
ASP
TILT
TILT
P·MODE
OPEN
OPEN
CQ-VD7003N
VOL
ENTER
MUTE
MUTE
PWR
SRC
TA
NAVI
13
[MUTE]
[SRC] (PWR: Alimentation)
[]] [[]
Capteur de signal de télécommande
Préparation: Tournez la clé de contact en position ACC ou ON.
Opérations générales
Opérations
Alimentation
Mise sous tension :
Alimentation
Mise hors tension :
Ouverture/
fermeture de
l’unité d’affichage
–
[SRC]
[SRC]
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
[SRC]
[SRC]
–
–
[OPEN]
Remarque:
¡Il est impossible d’appliquer l’alimentation
par l’intermédiaire de la télécommande
lorsque ACC SELECT est paramétré sur
OFF . (a ACC SELECT , page 143)
¡Appuyez une fois pour ouvrir. Appuyez
encore une fois pour fermer.
Remarque :
¡Lorsque l’unité d’affichage s’ouvre ou se ferme, un puissant bip sonore est émis trois fois.
¡Si l’appareil s’arrête à mi-course, appuyer encore une fois sur [OPEN] pour le faire ressortir
complètement.
¡L’ouverture/fermeture de l’unité d’affichage est possible lorsque l’appareil est hors tension.
Sélection de
source
(a page
120)
[SRC]
[SRC]
RADIO (AM/FM)
(a page 132)
DVD (DVD/VCD (CD-Vidéo)/CD/MP3/WMA)
(a page 126)
AV1/AV2
(a page 138)
Sources connectées au
module d’expansion (CY-EM100N) *1
(a Guide pratique de
mise à niveau de
système)
*1 Lorsque le module d’expansion (CY-EM100N, en option) est connecté. (a Guide pratique de mise à niveau de système)
Remarque:
¡S’il n’existe aucune source externe vidéo de connectée, le mode
AV1/AV2 peut être paramétré pour être dépassé. (a page 149)
…… Touchez/pressez plus de 2 secondes.
122
CQ-VD7003N
[SRC] (PWR: Alimentation)
Français
[MUTE]
PWR
MUTE
SRC
VOL
[+] [–]
(VOL)
ENTER / BAND
ENT
[]] [[]
TOP MENU
14
RET
RETURN
DVD MENU
CAR AV
Opérations générales (suite)
Opérations
Volume
–
q [+]
w [–]
q Haut
w Bas
END
Remarque :
¡Le niveau sonore de chaque
source est enregistré dans
la mémoire.
DVD
VTR
RADIO
CH-C
w
q
Plage de réglage : – 82 dB à 0 dB, par défaut : – 40 dB
Remarque :
¡ Le niveau de volume peut être réglé indépendamment de chaque
source et de chaque format de disque.
Sourdine
–
[MUTE]
[MUTE]
Angle d’inclinaison
–
–
[TILT]
ou
[]] ou [[]
[]] ou [[]
Met le son en sourdine.
Pour annuler, pressez encore une fois.
q Appuyez plus de 2 secondes.
w Appuyez pour régler. Le réglage est
le même que celui sur le menu.
Référez-vous à DISPLAY UNIT pour les
détails. (a page 142)
Avertissement
¡Ne touchez pas inutilement l’unité pendant que l’affichage se déplace. Le fait d’introduire les mains, les doigts ou tout autre objet étranger dans l’unité peut causer
des blessures et endommager l’unité.
Remarque:
¡Les données d’angle vertical (TILT) sont enregistrées dans la mémoire, afin que l’unité d’affichage,
lorsqu’elle est déployée, soit automatiquement réglée sur l’angle et la position précédemment établis.
¡Après avoir réglé l’angle, réglez également la luminosité pour faciliter le visionnement. (a page 144)
¡Le modèle de véhicule et les conditions d’installation peuvent imposer certaines restrictions sur le réglage
angulaire et de position du moniteur vidéo.
Rabattre
temporairement
l’unité d’affichage
–
–
[TILT]
Pour relever l’écran, pressez encore une
fois.
Remarque:
¡Même lorsque l’appareil est hors tension, vous pouvez rabattre l’écran temporairement.
Précaution
¡Évitez tout choc physique à l’écran.
¡Ne placez aucun objet sur l’unité d’affichage, et ne lui appliquez jamais une force trop grande.
¡Ne pas actionner l’affichage en force.
¡La plage de mouvement de l’écran peut être limitée selon le type de véhicule, la position de
montage, etc.
CQ-VD7003N
123
Avant la lecture d’un disque
Français
Disques dont la lecture est possible
15
❒ Disque
Disque
DVD
VCD
(CD-Vidéo)
CD
Symbole
(logo)
CD-R/RW
Recordable
TEXT
Dimension
du disque
Format
audio
Code
régional
2 (ALL)
LPCM,
MPEG1
❒ Symboles utilisés sur les boîtiers
(Les exemples de symboles incluent les suivants)
2
¡
NTSC/PAL
LPCM,
MPEG1,
MPEG2,
dts, Dolby
Digital
querait d’endommager les données enregistrées
sur le disque.
ReWritable
12 cm
Format
vidéo
¡DVD avec un code régional autre que “2” ou “ALL”
¡La lecture d’un CD photo sur cet appareil ris-
LPCM
LPCM
(CD-DA), (CD-DA),
dts
MP3/WMA
Remarque:
¡À propos des disques CD-R/RW et DVD–R/RW référezvous à la rubrique “Remarques sur les CD-R/RW,
DVD–R/RW”. (a page 160)
¡Certains disques CD de musique sont protégés par les
droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
¡ 2
: Nombre de pistes son
¡
: Nombre d’angles
3
Les chiffres indiquent le nombre de langues, plages,
angles, etc., enregistrés sur le disque.
Dimension de l’écran (rapport de format H:V)
¡
4:3
: Format classique (4:3)
¡
LB
: Boîte aux lettres (a page 148)
¡ Format écran de cinéma 16:9
16:9 LB
16:9 PS
❒ Remarques sur les DVD–R/RW
¡Seuls les disques au format vidéo sont lisibles. Les disques au format VR (enregistrement vidéo) ne sont pas
lisibles.
¡Les disques non finalisés ne sont pas lisibles.
¡Certains disques ne sont pas lisibles en raison des disques eux-même, dispositifs, lecteurs et logiciels qui sont
utilisés pour l’enregistrement du disque.
❒ Disques qui ne sont pas pris en charge
La lecture des disques suivants n’est pas possible
sur cet appareil.
¡DVD-Audio
¡DVD-ROM
¡DVD-RAM
¡DVD+R
¡DVD+RW
¡SVCD
¡VSD
¡CVD
¡CD-G
¡CD-ROM (sauf MP3/WMA)
¡CD-RW (sauf MP3/WMA et CD-DA)
¡CD-R (sauf MP3/WMA et CD-DA)
¡SACD
¡CD photo
¡CDV
¡SACD hybride (à l’exception de CD-DA)
¡Disques vidéo Divx
¡CD-EXTRA (seule la lecture audio est possible)
124
CQ-VD7003N
: Nombre de langues de sous-titres
: Lecture en format LETTERBOX sur un
écran classique (4:3).
: Lecture en format PAN & SCAN (a page
148) sur un écran classique (4:3).
Remarque:
¡La dimension de l’image qui est affichée sur l’écran
dépend du mode de l’écran (“Rapport de format” a
page 151) et de la dimension de l’écran pour le contenu du disque.
❒ Informations de code régional
Cet appareil est conçu et fabriqué pour répondre aux
informations de code régional enregistrées sur les disques DVD. Si le code régional inscrit sur le disque
DVD ne correspond pas au code régional de cet
appareil, l’appareil ne peut pas faire la lecture du
disque.
Le code régional pour cet Exemple:
1 2
appareil est “2” et
2 4 6
“ALL”.
ALL
■ Lorsqu’il y a un disque dans le lecteur...
TILT
CLOSE
Français
Insertion/éjection du disque
16
Côté étiquette
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
MUTE
Précaution
¡Quand un disque est introduit ou éjecté, n’appuyez
jamais avec force sur le disque afin d’éviter de le rayer.
Insertion du disque
DVD VCD CD MP3 WMA
¡Le mode qui prend en charge le disque est sélectionné,
et la lecture commence.
DVD VCD CD MP3 WMA
CH-C
¡Le format audio/vidéo est automatiquement identifié.
(a page 124)
¡Quand l’écran de menu apparaît, reportez-vous à
“Sélection de chapitre/titre” de la page 128.
Lorsqu’un disque se trouve dans le lecteur, passez en
mode de lecture (CD, MP3, WMA, DVD ou VCD (CDVidéo)), à la suite de quoi la lecture commence.
Remarque:
¡N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le
bouton d’éjection
s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé.
¡Le chargement d’un disque met l’appareil sous tension
automatiquement.
¡Vous pouvez faire la lecture d’un disque même lorsque
l’écran est fermé.
DVD VCD CD MP3 WMA
PWR
SRC
ENTER
TA
NAVI
[u] (éject)
s’allume.
N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le
bouton d’éjection
s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé.
CH-C
Éjection
du disque
DVD VCD CD MP3 WMA
CH-C
Appuyez sur [u] pour interrompre la lecture et éjecter le
disque.
(Appuyez sur [u] encore une fois pour recharger le
disque.)
Remarque:
¡Si vous laissez un disque dans la fente de chargement
pendant plus de 30 secondes après son éjection, le
disque sera automatiquement rechargé après qu’un puissant signal sonore soit produit trois fois.
DVD VCD CD MP3 WMA
CH-C
¡À cause de restrictions propres à certains disques,
certains DVD-Vidéo et CD-Vidéo peuvent ne pas fonctionner de la façon décrite dans le présent manuel
d’instructions. Pour plus de détails, référez-vous au
boîtier du disque.
¡Cet appareil ne prend pas en charge les modes
karaoké des DVD et CD-Vidéo.
CH-C
¡Le son peut être interrompu pour un instant pendant
l’identification du format de disque.
Précaution
¡N’nutilisez pas de disques de forme irrégulière.
¡N’introduisez pas de matières étrangères dans la
fente à disque.
CQ-VD7003N
125
Lecteur de disque
Sélection du mode disque (DVD)
Bouton de source
Français
TILT
CLOSE
q Touchez “Bouton de source”.
d
w Touchez
(DVD) sur l’écran
de sélection de
source.
17
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
Appuyez sur [SRC] pour sélectionner le
mode désiré.
ENTER
PWR
SRC
MUTE
TA
NAVI
[SRC]
Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez
le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur
[ENTER] (Uniquement pour le mode vidéo)
[ENTER]
[]] [[]
[}] [{]
Mode Vidéo
Affichage en mode
DVD
Bouton de source
Affichage en mode
Durée de lecture
Boutons de commande
Bouton de source
VCD (CD-Vidéo)
Durée de lecture
Boutons de commande
Mode Audio
Affichage en mode
Bouton de source
❒ Sélection de dossier/fichier/plage
MP3/WMA
(Exemple: mode MP3)
Durée de lecture
: Dossier
: Fichier MP3/WMA
Défilement de
titre/texte
Boutons de commande Sélection de dossier
Affichage en mode
Bouton de
source
CD
Plage en cours de lecture
Boutons de commande
126
CQ-VD7003N
Durée de lecture
Défilement de titre/texte
(nom de dossier) pour
q Touchez
sélectionner un dossier.
,
: Défilement d’une page vers le haut ou
vers le bas de la liste de fichier.
,
: Défilement d’une ligne vers le haut ou
vers le bas de la liste de fichier.
(nom de fichier) pour faire la lecture.
w Touchez
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
q Appuyez sur []], [[], [}] ou [{] pour
sélectionner un dossier.
[]] [[]: Mouvement dans différents
niveaux d’arbres
[}] [{] : Mouvement dans le même arbre
w Appuyez sur [ENTER].
Remarque:
¡Il n’est pas possible d’afficher les arbres entiers et une
liste de fichiers dans un dossier.
¡Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la
circonstance.
Opération de base
Opérations
Sélection de
plage/fichier
DVD VCD
[d]
CD
[s]
MP3 WMA
DVD
Avance accélérée/
recul accéléré
DVD VCD
CD
MP3 WMA
DVD VCD
Sélection de dossier
MP3 WMA
Défilement de titre
Français
Opération
Disques
compatibles
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
[[]
Plage ou fichier suivant
[]]
Début de la plage ou du fichier en cours de lecture
Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.)
Remarque:
¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de retourner
au début d’un chapitre qui couvre deux titres. (a page 162)
18
Avance accélérée
Relâchez pour reprendre la lecture.
Recul accéléré
[]]
[s]
Relâchez pour reprendre la lecture.
La vitesse change comme suit lorsque la touche est maintenue enfoncée.
Vitesse normale / 1,5 fois (DVD-Vidéo) / 10 fois (DVD-Vidéo) / 20 fois
Touchez le
dossier
désiré.
CD MP3 WMA
[d]
[[]
[}]
[}]
Dossier suivant
[{]
[{]
Dossier précédent
–
–
Défile le titre une fois.
[3]
–
Pour rétablir la lecture, touchez/pressez
/ [5].
[y]
–
Pour rétablir la lecture, touchez/pressez
encore une fois sur
/ [5].
DVD VCD
Arrêt
CD
MP3 WMA
DVD VCD
Pause
CD
MP3 WMA
Lecture ralentie
[[]
–
–
Pour annuler, touchez encore une fois.
MP3 WMA
–
–
Pour annuler, touchez encore une fois
pendant plus de 2 secondes.
CD
–
–
Pour annuler, touchez encore une fois.
–
–
Pour annuler, touchez encore une fois.
–
–
Pour annuler, touchez encore une fois et
maintenez enfoncé.
DVD VCD
Lecture en reprise
¡Touchez/pressez dans le mode pause.
La lecture se fait à environ 1/3 de la vitesse normale.
Pour reprendre la lecture normale,
touchez/pressez
/ [5].
Remarque:
¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible.
[d]
DVD VCD
CD
*
MP3 WMA
Lecture en reprise dans
le dossier courant
Lecture des débuts
Lecture aléatoire
*
CD
*
MP3 WMA
Lecture aléatoire dans
le dossier courant
MP3 WMA
*
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
*Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes courants.
,
{F= FOLDER (dossier)}
CQ-VD7003N
127
Lecteur de disque (suite)
Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur [ENTER].
Français
Sélection de chapitre/titre
19
Opérations
Opérations
Disques
compatibles
Affichage du menu et
sélection d’un item
ou
[DVD MENU]
ou
[RETURN]*1
*1
d
VCD
*1 Remarque relative
au VCD:
Pour VCD, touchez/
pressez
/ [RETURN]
à la place de
/
[DVD MENU].
*1
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–*
d
–*2
d
[]] [[] []] [[]
[}] [{] [}] [{]
d
d
[ENTER] [ENTER]
–
[RETURN]
DVD
2
q Le menu apparaît.
–
d
w Sélectionnez un item désiré.
d
e Détermine le paramétrage.
Revient à l’écran précédent.
Remarque:
¡Lorsque le menu d’ouverture n’apparaît pas bien que [DVD MENU] soit
pressé, appuyer et maintenir le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes.
Commencement de
lecture à partir d’un
chapitre/titre
Saisissez un numéro
directement avec une
touche numérique.
–
END
–
DVD
d
à
–
–
–
q Bascule entre les “mode d’entrée du numéro
de chapitre”, “mode d’entrée du numéro de
titre” et .“mode d’entrée du numéro”.
d
w Saisissez un numéro désiré.
d
d
[ENTER] [ENTER] e La lecture commence.
Remarque:
¡Pour réessayer la sélection en saisissant le numéro, touchez/pressez
/[RETURN].
Remarque:
, les boutons de commande
¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché
disparaissent.
¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 2 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié.
2
Apparition du bouton de source et du bouton de menu
* Commande directe à l’écran (uniquement pour DVD)
Appuyez
. Le bouton de source et le bouton de menu
Certains disques DVD vous permettent de commander le
apparaissent.
menu DVD en touchant l’écran.
Dans ce cas, si la touche à presser est trop proche des
autres touches, une partie de l’écran peut être agrandie afin
que vous puissiez presser sûrement la touche désirée.
Bouton de source
(a page 120) Bouton MENU
(a page 120)
Remarque:
¡Lorsque le disque courant n’est pas prêt pour la commande directe à l’écran, effectuez les opérations avec
les boutons de la télécommande ou du lecteur.
¡La commande directe à l’écran du menu DVD n’est pas
disponible en mode changeur DVD.
128
CQ-VD7003N
Déplacement des touches de commande (uniquement
pour DVD)
Lorsque les touches de commande gênent les opérations,
pressez
. Les touches sont transférées de la manière
suivante.
DVD
Français
Affichage en mode
20
Lecture en reprise
Menu DVD
Retour
Sélection de chapitre/titre
Avance accélérée/recul accéléré
Lecture/Arrêt/pause
Langue audio/
Angle/
Langue de sous-titres
Fonctions utiles
Opérations
Opérations
Disques
compatibles
Langue de sous-titres
–
–
¡Touchez pendant la lecture.
END
DVD
Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le
disque comporte plus d’une langue de sous-titres.
Remarque:
¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres.
Langue audio
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
DVD
Angle
DVD
¡Touchez pendant la lecture.
Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque
comporte plus d’une langue audio.
–
–
¡Touchez pendant la lecture.
Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous
différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces
angles pendant la lecture. ( ANGLE MARK a page 148)
–
Le son stéréo et mono
VCD
–
–
Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou
D).
STEREO
d
MONO.L
d
MONO.R
: Son stéréo
: L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs gauche et droit.
: L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs gauche et droit.
Remarque:
est touché, les boutons de commande dis¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes ou que
paraissent.
¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux
réglages DVD (a page 148).
¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé.
¡Le nombre de langues et angles varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de
langue/angle.
CQ-VD7003N
129
Remarques sur les fichiers MP3/WMA
Français
Qu’est-ce que le MP3/WMA ?
21
MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA (Windows
Media™ Audio) sont des formats de compression de données
audio numériques. Le premier format a été créé par MPEG
(Motion Picture Experts Group ou Groupe d’experts commun
d’images animées) et le second format a été mis au point par
la firme Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de
compression permet d’enregistrer le contenu de 10 CD audio
environ sur un seul CD. (Ce chiffre se rapporte à des données
enregistrées sur un CD-R ou un CD-RW de 650 Mo à un débit
binaire fixe de 128 kbit/s et à une fréquence d’échantillonnage
de 44,1 kHz).
Remarque :
¡ Aucun logiciel de codage et d’écriture MP3/WMA n’est
fourni avec cet appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3/WMA
Commun aux deux formats
¡Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée
sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure.
¡La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée
parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et
des sauts de passage peuvent se produire.
¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer
au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et
logiciel de gravure.
MP3
¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 128 kbit/s” et “fixe”.
WMA
¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de “plus
ou moins 64 kbit/s” et “fixe”.
¡Ne spécifiez pas la protection de copie sur le fichier WMA
pour que cet appareil puisse procéder à la lecture.
Précaution
¡Ne jamais attribuer l’extension de nom de
fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est
pas au format MP3/WMA. Ceci risque non
seulement de produire du bruit dans les hautparleurs mais aussi d’endommager votre ouïe.
130
CQ-VD7003N
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ CD-texte
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3 (étiquette ID3)
Nom de l’album
Titre et nom de l’artiste
¡ WMA (étiquette WMA)
Nom de l’album
Titre et nom de l’artiste
¡ MP3/WMA
Nom du dossier
Nom du fichier
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier : dans
les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode et les noms
de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de
caractères affichables.)
¡Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme
de chaque système de fichier. Se référer aux instructions
du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à
ce sujet.
¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans
chaque langue peuvent être affichés.
¡Certains caractères cyrilliques en format unicode peuvent
être affichés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants :
(espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` {
|}~
Remarque :
¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers
au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ).
¡La longueur du nom de fichier doit être inférieure à 8 caractères (sans compter l’extension de fichier).
*
¡Il vous est recommandé de minimiser les chances de créer
un disque qui contient deux sortes de fichiers : fichiers CDDA et fichiers MP3/WMA.
¡Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers
MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être
lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique
risquent de ne pas être reproduits du tout.
¡Lorsque des données MP3 et des données WMA sont sauvegardées sur le même disque, utilisez des dossiers
différents pour chaque type de données.
¡Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers
MP3/WMA ni tout dossier inutile sur un disque.
¡Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles
habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier.
¡L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à
chaque fichier selon le format du fichier.
¡Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers
MP3/WMA ou bien avec l’affichage des informations relatives
aux fichiers MP3/WMA enregistrés avec un certain type de
logiciel de gravure ou certains graveurs de CD.
¡Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge,
l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée.
Français
Enregistrement
Recording
desMP3/WMA
fichiers files
MP3/WMA
on a CD-media
sur un support CD
22
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet,
Romeo
Remarque :
¡Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en
charge.
Formats de compression (Recommandation : “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers
MP3/WMA” à la page précédente)
Méthode de compression
Taux binaire
VBR
Fréquence d’échantillonnage
MPEG 1 couche audio 3 (MP3)
32 k – 320 kbit/s
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
8 k – 160 kbit/s
Prévu
16, 22,05, 24 kHz
Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9*
32 k – 192 kbit/s
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge.
Ordre de sélection de dossier/ordre de lecture de fichier
Nombre maximum de fichiers/dossiers
¡Nombre maximum de fichiers ou dossiers : 511 (fichiers +
dossiers)
¡Nombre maximum de fichiers dans un dossier : 255
¡Nombre maximum d’arbres : 8
¡Nombre maximum de dossiers : 255 (Le dossier racine est compris.)
Remarque :
¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des données et la
Dossier
racine
Root Folder
(Répertoire
racine)
(Root Directory)
1
2
q
3
w
8
4
Sélection
de fichiers
File Selection
In thel’ordre
order
–
Dans
y
q
e
5
6
r
lecture en diminuant la quantité de fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie.
¡Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la
présence ou de l’absence du fichier MP3/WMA.
¡Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/WMA,
le fichier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera
sélectionné et lu.
¡L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs
MP3/WMA même si le même disque est utilisé.
¡Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier
racine.
Sélection
de dossiers
Folder Selection
Dans
In thel’ordre
order 1 –
7
8
Tree 11 Arbre
Tree 22 Arbre
Tree 3 3
Arbre
t
y
Tree 4 4
Arbre
Tree 8 8
Arbre
(Max.)
(maxi.)
Droits d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits
d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable
du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire
usage de divertissement personnel.
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos
investigations jusqu’en décembre 2005. Il n’existe
aucune garantie de capacité de reproduction et
d’affichage de MP3/WMA.
CQ-VD7003N
131
Radio
Présyntonisation
automatique
Mémoire de
préréglage
Français
Sélection du mode radio
Bouton de source
q Touchez “Bouton de source”.
d
Fréquence
w Touchez
(RADIO) sur
l’écran de
sélection de
source.
23
TILT
CLOSE
Sélection
de bande
Appuyez sur [SRC] pour sélectionner le
mode désiré.
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
ENTER
PWR
SRC
MUTE
*1 Sélection de
liste
TA
NAVI
[SRC]
[ENTER]
Syntonisation
*1 Apparaît lorsque
MENU e RADIO e
est sélectionné. (a page 150)
FM SETUP e AUTO PRESET e
EACH /
[]] [[]
Indicateur stéréo
ALL
ALL
Syntonisation
Opérations
Sélection de bande
*2
[BAND]
[ENTER]
END
FM 1
Sélection de liste
DVD
VTR
RADIO
CH-C
FM 2
FM 3
AM
Préparation: Sélectionnez ALL . (a page 150)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
Référez-vous à la page
suivante.
*2
LIST 1
[BAND]
[ENTER]
LIST 2
LIST 3
AM
*2 Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance.
EACH
*3
/
ALL
*2 Le contenu affiché sur le
panneau tactile dépend de
la circonstance.
Chaque liste contient 6 stations. Vous pouvez appeler les 6 stations suivantes en passant à une autre liste.
*3 A partir du panneau tactile, vous pouvez sélectionner seulement l’une des listes 1 à 3, et
non la bande AM . Pour sélectionner la bande AM , touchez
.
Sélection de
station
[[]
[[]
Haut
[]]
[]]
Bas
Syntonisation par
balayage
[[]
[[]
Haut
[]]
[]]
Bas
Touchez/pressez plus de 0,5 seconde, puis relâchez. Le balayage commence.
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
132
CQ-VD7003N
Mémorisation
manuelle
Jusqu’à 6 stations peuvent
être mises en mémoire
pour chaque bande.
Sélectionnez une bande et une fréquence.
à
–
–
clignote une fois
¡Touchez/pressez plus de 2 secondes.
¡La fréquence clignote une fois et la station reçue est mise en mémoire.
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
Mémoire de préréglage
automatique
Préparation: Sélectionnez EACH . (a page 150)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
EACH /
A
Sélectionnez une bande.
6 stations sont automatiquement mises en mémoire pour
chacune des bandes.
[BAND]
[ENTER]
Français
Mise en mémoire
24
ALL
6 stations, de la première à la sixième plus
élevées en force de signaux, seront
présyntonisées sur chaque bande.
¡Touchez/pressez plus de 2 secondes.
¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement
pendant 5 secondes chaque. (Balayage)
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
Remarque:
¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection-
ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 135)
B
18 stations FM au total
sont automatiquement
mises en mémoire.
Préparation: Sélectionnez ALL . (a page 150)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
[BAND]
[ENTER]
EACH
/
ALL
18 stations FM ayant la plus grande intensité
du signal sont mises en mémoire à la fois.
¡Touchez/pressez plus de 2 secondes.
¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement
pendant 5 secondes chaque. (Balayage)
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
Remarque:
¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection-
ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 135)
Appel de
station préréglée
Sélectionnez une bande ou une liste.
à
–
–
¡Touchez une touche de présyntonisation.
Permutation des
canaux préréglés
Les canaux préréglages
sont interchangeables.
Préparation: Sélectionnez ALL . (a page 150)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
EACH
/
ALL
q Sélectionnez la liste et le numéro de préréglage contenant le canal à remplacer.
(Voir “Appel de station préréglée” ci-dessus).
w Sélectionnez la liste et pressez le numéro de préréglage contenant le canal de remplacement plus de 2 secondes.
à
–
–
Le canal de préréglage sélectionné à l’étape
q est remplacé par celui sélectionné à
l’étape w (permutation des canaux
préréglés).
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
CQ-VD7003N
133
Réception radio RDS
Français
Affichage PTY/PS
TILT
CLOSE
Présyntonisation PTY
Paramétrage d’activation ou
désactivation AF
Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY
25
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
ENTER
MUTE
État actuel
PWR
SRC
TA
[ENTER]
NAVI
[TA]
Informations de base sur la réception radio RDS
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec la réception radio
RDS. Ce poste de réception offre des fonctions commodes à l’aide de telles données.
La disponibilité de service RDS varie suivant la zone. Il
est à noter que dans la zone où le service RDS n’est pas
disponible, le service suivant n’est pas disponible non
plus. Ce chapitre donne la description sommaire et les
informations d’utilisation du RDS.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
Affichage du nom de service programmé (PS)
Le nom de station est affiché.
Fréquence déroutée (AF)
Lorsque les signaux reçus sont faibles, une station RDS
diffusant le même programme est syntonisée automatiquement.
Programme de circulation routière (TP)
Certaines stations RDS en FM fournissent régulièrement
une information routière.
La station qui émet une information routière est appelée
Programme routier (TP).
Informations routières (TA)
Radiodiffusion des informations sur les conditions de circulation.
Service de réglage de l’horloge (CT)
Lors de la réception d’une station RDS, le service CT
(réglage de l’horloge) met automatiquement à l’heure.
(a page 142 pour le réglage de l’horloge)
Affichage du type de programme (PTY)
Les stations FM RDS fournissent un signal d’identification
du type de programme.
Exemple: nouvelles, musique rock, musique classique,
etc. (a page 136)
[]] [[]
Identification de programme (PI)
Chaque programme a son propre numéro. Ceci peut être
utilisé pour rechercher une autre fréquence à laquelle le
même programme est émise.
Région (REG)
Chaque région a son propre numéro. Ceci peut être utilisé
pour identifier la région où la station en cours d’écoute est
située.
Autres fonctions de RDS
Rehaussement des autres réseaux (EON)
Lorsque les données EON sont reçues, l’indicateur EON
s’allume et les fonctions TA et AF sont étendues de la
manière suivante.
TA: Les informations routières des stations en cours
d’écoute et d’autres réseaux peuvent être reçues.
AF: La liste des fréquences des stations RDS présyntonisées est mise à jour par les données EON.
La fonction EON permet à l’autoradio d’exploiter
intégralement les informations RDS. Elle met en permanence à jour la liste des stations présyntonisées y compris la station accordée. Par exemple, si une station
éloignée du domicile est syntonisée, il sera possible de
recevoir ultérieurement la même station sur une
fréquence déroutée ou toute autre station diffusant le
même programme. La fonction EON mémorise également
les stations TP disponibles afin de permettre une
réception rapide.
Réception des informations de secours
Lorsque des informations de secours sont diffusées, l’appareil est automatiquement commuté pour recevoir ce
programme (Même dans un autre mode). Durant la
réception des informations de secours, “ALARM” clignote
sur l’écran.
Remarque:
¡Les informations de secours sont émises au niveau de
volume TA. (a page 137)
134
CQ-VD7003N
TILT
CLOSE
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
ENTER
MUTE
PWR
SRC
TA
[TA]
NAVI
Activation ou désactivation TA
(Uniquement pour le bouton [TA] sur le lecteur)
Appuyez et immobiliser [TA] pour commuter le mode
TA comme suit.
TA ON
: Reçoit automatiquement les programmes sur la circulation routière.
TA OFF
: TA n’est pas activé.
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est
activé.
¡Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès
l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP.
¡Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode
APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
¡Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre
mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet
des informations routières dès que celles-ci commencent.
Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se
remet en mode précédent (mode d’attente de TA (Saut dans le
cas de l’écran de menu)).
Français
❏ TA (Informations routières)
26
Uniquement les informations
routières (Muting TA)
Pour écouter uniquement des informations routières, activer la
fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM.
Dès que la diffusion des informations routières commence, le volume change en volume TA. (a page 137)
Remarque:
¡L’information routière est disponible en mode monaural.
❏ AF (Fréquence déroutée)
Activation ou désactivation AF
Touchez
suit.
pour commuter le mode AF comme
Paramétrage d’activation
ou désactivation AF*
AF ON
: Le mode AF et la fonction de
recherche des meilleures stations
et des stations PI sont activés.
AF OFF
: Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire.
*Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la
circonstance.
Remarque:
¡ La configuration est faite de la même manière que
celle faite à partir de MENU. (a page 137)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le
mode AF est actif.
¡Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
¡Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées.
¡Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de
réception est automatiquement sélectionnée. (BSR
Recherche des meilleures stations)
PI Seek (Exploration par
identification de programme)
Si les conditions de réception se détériorent pendant
l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la
même touche numérique préréglée. La même station
présentant de meilleures conditions de réception est
recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
Remarque:
¡Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord
le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI
Seek.
CQ-VD7003N
135
Réception radio RDS (suite)
Français
❏ PTY (Type de programme)
TILT
CLOSE
Affichage PTY/PS
Présyntonisation PTY
27
Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
[ENTER]
VOL
ENTER
MUTE
PWR
SRC
TA
NAVI
[]] [[]
Activation ou désactivation PTY
Touchez
pour commuter le mode PTY sur
activation ou désactivation.
PTY ON
: Mode d’affichage PTY
Les fonctions suivantes sont activées.
Appel de présyntonisation PTY
Les types de programme sont conservés dans la
mémoire sous les boutons de préréglage
(1) à
(6) représentés dans le tableau ci-dessous.
Pour syntoniser le type de programme souhaité, appuyer
sur n’importe quel bouton de préréglage
(1) à
(6).
PTY OFF : PTY n’est pas activé.
Remarque:
¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de
bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de
commuter la bande, rendre PTY inactif.
¡La configuration est faite de la même manière que
celle faite à partir de MENU. (a page 137)
Détails de sélection PTY
SPEECH
/
Information /
Cultures
/
Rock Music /
Other Music /
Social Affairs /
Leisure & Hobby /
Oldies Music /
/
/
/
Easy Listening /
Weather & Metr/
Religion /
Jazz Music /
Folk Music /
MUSIC
Sport
Science
NEWS
/
Education
/
Varied Speech /
Light Classics M /
Finance
/
Phone In
/
Country Music/
Documentary
Current Affairs /
Drama
/
Pop Music /
Serious Classics /
Children’s Progs /
Travel & Touring /
National Music /
,
/ []], [[]
q Touchez ou appuyer sur
pour sélectionner un PTY.
w Appuyez et immobiliser [ENTER] en position basse
sur la télécommande ou sur le lecteur de disque DVD.
La recherche démarre.
Remarque :
¡Pour interrompre la recherche, appuyer sur [ENTER]
de la télécommande.
¡S’il n’existe aucune station correspondant à ce type de
programme , “NONE” est affiché.
136
CQ-VD7003N
PTY
Contenu
1
2
News
SPEECH
3
4
5
6
Sport
Pop M
Classics
MUSIC
News
Current Affairs, Information, Education, Drama,
Cultures, Science, Varied Speech, Weather &
Metr, Finance, Children’s Progs, Social Affairs,
Religion, Phone In, Travel & Touring, Leisure
& Hobby, Documentary
Sport
Pop Music
Serious Classics
Rock Music, Easy Listening, Light Classics M,
Other Music, Jazz Music, Country Music,
National Music, Oldies Music, Folk Music
Mémoire de présyntonisation PTY
q Sélectionnez un type programme.
w Appuyez et maintenir l’un des boutons de préréglage
de
(1) à
(6) enfoncé pendant au
moins 2 secondes pour sauvegarder en mémoire.
Recherche de présyntonisation PTY
Si un appel de préréglage a échoué, rechercher la station
du type de programme comme suit.
q Sélectionnez un type de programme souhaité par
appel de préréglage PTY.
w Le type programme préréglé apparaît dans l’affichage
pendant 5 secondes.
e Appuyer encore une fois sur le même bouton de
préréglage (ou maintenir [ENTER] enfoncé de la
télécommande pendant au moins 2 secondes) pour
syntoniser la station diffusant le type de programme
souhaité.
Français
❏ Commandes effectuées par le MENU sur RDS
Se référer à “Réglages” pour obtenir de plus amples informations sur les autres rubriques du menu. (a page 140)
Ouverture du menu RDS
q
Touchez
w
.
Touchez
e
.
Touchez
.
28
Exemple: Mode radio
RDS SETUP
(Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY)
PTY
Réglage pour RDS (système de données radio)
AF
(Fréquence déroutée)
OFF
: Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS
n’est pas nécessaire.
ON
: Le mode AF et la fonction de recherche
des meilleures stations et des stations PI
sont activés.
par défaut:
REGION
ON
OFF
: PTY n’est pas activé.
ON
: Mode d’affichage PTY
LANGUAGE : Sélection de langue de type de programme
(a PTY LANGUAGE ci-dessous)
par défaut:
OFF
Remarque:
¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande
ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif.
(Région)
OFF
: La fréquence change pour les programmes dans les régions illimitées.
ON
: La fréquence ne change que pour les programmes dans les limites de la région.
par défaut:
OFF
PTY LANGUAGE
(Sélection de langue d’affichage PTY)
ENGLISH
: Anglais
DEUTSCH
: Allemand
NEDERLANDS : Néerlandais
(Niveau de volume de l’annonce des
informations sur la circulation routière)
TA VOLUME
] : Bas,
[ : Haut
Gamme de définition: – 82 dB à 0 dB
par défaut: – 40 dB
ESPAÑOL
: Espagnol
FRANÇAIS : Français
SVENSKA
: Suède
ITALIANO
: Italien
par défaut:
ENGLISH
CQ-VD7003N
137
AV1/AV2
Français
Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de système” séparé pour savoir comment utiliser cet appareil
lorsque des périphériques optionnels sont connectés.
Préparation:
¡Connecter un périphérique externe optionnel à AV1/AV2.
Sélection du mode AV
29
Bouton de source
Il est possible de visionner les images et d’écouter le son des
périphériques externes connectés respectivement en mode
AV1/AV2.
TILT
CLOSE
q Touchez “Bouton de source”.
d
w Touchez
/
(AV1/AV2) sur
l’écran de sélection
de source.
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
ENTER
MUTE
Appuyez sur [SRC] pour sélectionner le
mode magnétoscope.
Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez
le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur
[ENTER].
Remarque:
¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce
que le mode AV ne soit pas activé (dépassement de
source). (a page 149) (Le mode AV ne peut plus être
sauté avec NAVI INPUT sélectionné, même si
SOURCE SKIP est positionné sur ON .)
¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10
secondes ou que
est touché/pressé, les boutons
de commande disparaissent.
¡Les bornes AV ne sont pas utilisées pour le système de
navigation automobile. Référez-vous à et NAVI SETUP
pour le réglage. (a Guide pratique de mise à niveau de
système)
138
CQ-VD7003N
PWR
SRC
TA
[SRC]
NAVI
[ENTER]
Français
30
CQ-VD7003N
139
Français
Réglages
31
USER
DISPLAY UNIT
CLOCK
ID-CODE
MEMORY CLEAR
OTHER
Utilisateur
Réglage de l’écran
Réglage de l’horloge
Réglage de code d’identification
Effacement de la mémoire
Autres réglages
(a page 142)
(a page 142)
(a page 142)
(a page 143)
(a page 143)
SCREEN
DIMMER
PICTURE
Écran
Réglage du niveau d’éclairage
Réglage de l’affichage
(a page 144)
(a page 144)
AUDIO
SOUND SETUP
GRAPHIC-EQ
CS Auto
SP SETUP
SP LEVEL
TIME ALIGNMENT
SOURCE LEVEL
CROSS OVER
Audio
Configuration du son
Paramétrage et réglage d’égalisateur graphique
Réglage CS Auto
Paramétrage de l’absence/la présence de chaque haut-parleur
Réglage de la balance de sortie pour chacun des haut-parleurs
Paramétrage de temporisation de chaque haut-parleur
Paramétrage de niveau d’entrée AV1/AV2
Fréquence de coupure
(a page 144)
(a page 144)
(a page 145)
(a page 146)
(a page 146)
(a page 147)
(a page 147)
(a page 147)
DVD
LANGUAGE
DISPLAY
PRO LOGIC
DOWN MIX
DR COMP
MULTI-CH
DVD
Paramétrage de la langue
Aspect de l’image de DVD
Paramétrage Pro logic
Sélection de type de mixage en régression
Sélection de style de compression
Sélection de sortie son
(a page 148)
(a page 148)
(a page 149)
(a page 149)
(a page 149)
(a page 149)
INPUT/OUTPUT
NAVI SETUP
CAMERA SETUP
SOURCE SKIP
INPUT SELECT
OUTPUT SELECT
H-F SETUP
Entrée/Sortie
Réglage de navigation
Réglage de la caméra de vision arrière
Dépassement de source
Sélection d’entrée
Sélection de sortie
Configuration mains libres
(*1)
(*1)
(a page 149)
(*1)
(*1)
(*1)
RADIO
FM SETUP
AM SETUP
LOCAL
RDS SETUP
Radio
Réglage pour les stations FM
Réglage des stations AM
Paramétrage de recherche de station
Réglage des stations RDS
(a page 150)
(a page 150)
(a page 150)
(a page 137)
(*1) Veuillez vous référer à la brochure Guide de mise à niveau de système.
140
CQ-VD7003N
Français
❏ Utilisation du menu
(Exemple: mode DVD)
q
w
32
Touchez
e
Touchez l’article désiré.
sur l’écran de commande.
(Exemple : écran de réglage de DISPLAY UNIT a page 142)
Valide la sélection et revient à l’écran précédent.
Valide la sélection et quitte le menu.
Remarque:
¡ Si aucune opération n’intervient dans un délai de 60 secondes après la spécification d’une nouvelle valeur, l’écran
revient à l’état précédent.
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
ENTER
ENTER
MUTE
[SRC]
(Quitte le menu)
PWR
SRC
SRC
TA
NAVI
[]] [[]
[}] [{]
[ENTER]
(Valide la sélection)
(Sélectionnez/régler)
CQ-VD7003N
141
Réglages (suite)
Français
USER
33
SCREEN
AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
HOUR ADJUST
DISPLAY UNIT
Réglage de l’écran
] : retarde l’heure.
TILT
1
2
(Réglage de l’angle d’inclinaison)
3
(Réglage de l’heure)
4
5
1
5
[ : avance l’heure.
MINUTE ADJUST
(Réglage des minutes)
] : retard les minutes.
[ : avance les minutes.
par défaut : 5
OPEN/CLOSE
AUTO
MANUAL
(Réglage du moniteur lors de l’allumage)
: le moniteur est automatiquement ouvert
lors de la mise en fonction ON ACC.
: le moniteur vidéo ne s’ouvre pas
automatiquement.
par défaut :
ID-CODE
MANUAL
Remarque:
¡Le menu de réglage de position de l’écran peut également être affiché en appuyant sur [TILT] sur l’unité
d’affichage pendant plus de 2 seconde. (a page 123)
CLOCK
Réglage de l’horloge
DISPLAY
(Affichage de l’horloge)
OFF
: affichage de l’horloge désactivé
ON
: affichage de l’horloge activé ([0:00]
s’affiche avant le réglage de l’horloge.)
par défaut :
CLOCK MODE
RDS
MANUAL
142
CQ-VD7003N
OFF
(Préférence d’horloge)
: L’horloge est automatiquement réglée
en utilisant la fonction de service de
réglage horaire RDS. (a page 134)
: L’heure réglée par mode manuel est
affiché.
par défaut:
Remarque:
¡Pour mettre l’horloge en marche, touchez/pressez
/[SRC].
¡Exécutez manuellement la configuration de réglage de
l’heure d’été.
par défaut : HOUR ADJUST: 0
MINUTE ADJUST: 0
RDS
Réglage de code d’identification
Avant d’utiliser cet appareil, il est recommandé de lui assigner un code d’identification à 4 chiffres pour des raisons de
sécurité. Une fois le code d’identification réglé, l’appareil ne
peut pas fonctionner si l’alimentation principale est
déconnectée puis rétablie. Il est électroniquement verrouillé,
de telle sorte qu’un voleur ne puisse pas.
l’utiliser à moins de connaître le code que vous avez réglé.
L’opération de réglage du code d’identification ne doit être
effectuée que par le propriétaire de l’appareil.
Il n’est généralement pas nécessaire de saisir le code d’identification à chaque fois que l’on utilise l’appareil, s’il
n’a jamais été déconnecté de l’alimentation principale (la
batterie du véhicule).
0 à 9
Code numérique à 4 chiffres
par défaut : aucun
Comment régler votre code d’identification (pour la première fois)
q Saisissez un code d’identification à 4 chiffres.
w Saisissez encore une fois le même code d’identification à
4 chiffres.
Comment changer votre code d’identification
q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé
(l’ancien). Si le code d’identification n’est pas saisi correctement, le nouveau code d’identification ne peut pas
être enregistré.
w Saisissez un nouveau code d’identification à 4 chiffres.
e Saisissez encore une fois le nouveau code d’identification
à 4 chiffres.
Comment annuler le code actuel d’identification
q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé
(l’ancien). Si le code d’identification saisi est erroné, il
n’est pas possible d’annuler la fonction de code d’identification.
jusqu’à ce que “COMw Appuyez et immobiliser
PLETED!” soit affiché. La procédure d’annulation du
code d’identification est alors terminée. L’appareil fonctionne maintenant sans code d’identification.
Précaution
¡Notez le code d’identification que vous avez enregistré et conservez-le dans un endroit sûr. (Remplir
la note de code d’identification (a page 158).) Si
vous l’oubliez, vous ne pourrez plus utiliser l’appareil. Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service
après-vente Panasonic le plus proche.
MEMORY CLEAR
Effacement de la mémoire
L’état de toutes les mémoires actuelles est ramené sur
leurs réglages par défaut.
Remarque:
¡Le code d’identification n’est pas supprimé par l’effacement de la mémoire.
NO
: aucun effacement de la mémoire.
L’affichage revient sur la valeur
précédente.
YES
: efface la mémoire pour revenir aux
réglages par défaut.
apparaît lorsque
est sélectionné.
REALLY?
YES
Français
Remarque:
¡Si l’appareil nécessite une réparation, annulez le code d’identification avant de l’expédier pour le faire réparer.
¡Le paramétrage du code ID ne peut pas être éliminé même
avec la fonction d’effacement de la mémoire.
¡Le code entré n’est pas affiché pour votre sécurité.
OTHER
Autres réglages
BEEP
(Réglage du bip)
OFF
: son de fonctionnement (bip) Désactivé
ON
: son de fonctionnement (bip) Activé
par défaut :
ACC SELECT
34
ON
(Paramétrage de sélection ACC
sur activation et désactivation)
OFF
: régler sur OFF si votre voiture n’a pas
de position ACC.
ON
: régler sur ON si votre voiture a une
position ACC.
par défaut: OFF
Remarque :
¡Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC. Les fonctions suivantes sont
disponibles.
¡L’alimentation est automatiquement appliquée quand
un disque ou un magasin de disques est introduit
dans l’appareil.
¡ OFF la sélection invalide la mise sous tension de l’unité principale à partir de la télécommande.
Précaution
¡Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le
contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de
position ACC. En ne prenant pas cette précaution,
la batterie de la voiture risque de tomber à plat.
OFF
ACC
CANCEL
OK
: aucun effacement de la mémoire.
IGN
: la mémoire sera effacée.
Précaution
¡Notez que ce paramétrage restaure l’unité sur ses
réglages par défaut afin que toutes les mémoires et
les paramétrages que vous avez effectués soient
éliminés.
REMOTE CONTROL
(Paramétrage de la
télécommande)
FRONT
: Télécommande spécifique d’unité
principale
REAR
: Télécommande spécifique de moniteur
vidéo arrière (option)
par défaut :
FRONT
CQ-VD7003N
143
Réglages (suite)
Français
USER
35
SCREEN
AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
USER SCREEN
AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
(Affichage):
SOUND SETUP
DIMMER
Configuration du son
Réglage du niveau d’éclairage
AUTO
1
: se règle automatiquement selon l’intensité de l’éclairage ambiant.
2
3
SOUND EFFECT
THROUGH : Aucun paramétrage GEQ ou CS Auto
4
GEQ
Plus sombre
(Paramétrage des effets
acoustiques)
Plus clair
par défaut :
AUTO
CS Auto
: Renvoie au paramétrage GEQ
: Renvoie au paramétrage CS Auto
par défaut :
PICTURE
GRAPHIC-EQ (Graphic-equalizer)
Réglage de l’affichage
CONTRAST
THROUGH
Egaliseur graphique
(Règle le contraste de l’image)
] : diminue le contraste entre le noir et le blanc
[ : augmente le contraste entre le noir et le blanc
Six types d’égaliseurs sont déjà prévus dans ce produit à l’expédition. Pour rappeler une mémoire de
préréglage, sélectionnez la touche de présyntonisation
correspondante [1] à [6].
1 : (Flat) réponse de fréquence uniforme
2 : (Rock) son rapide et lourd
BRIGHT
(Règle la luminosité de l’image)
4 : (Vocal) son clair
] : assombrit
5 : (Jazz) son profond propre au jazz
[ : éclaircit
COLOR
6 : (Club) son propre aux bars et discothèques
(Règle la profondeur des
couleurs de l’image)
] : diminue la profondeur des couleurs sur l’affichage
[ : augmente la profondeur des couleurs sur l’affichage
TINT
3 : (Pop) son à gamme étendue et profond
(Règle la nuance ou la tonalité
de l’image)
] : amplifie le rouge dans les couleurs de l’image
[ : amplifie le vert dans les couleurs de l’image
Vous pouvez définir votre propre EQ ou modifier les
préréglages en usine dans chaque touche de mémoire
selon les instructions suivantes :
Réglage du niveau de chaque préréglage
Le niveau de chacune des 7 bandes de fréquence est
réglable.
q Sélectionnez le numéro de préréglage à régler.
/[{][}] pour régler
w Touchez/pressez
chaque fréquence.
e Touchez/pressez le même numéro de préréglage
plus de 2 secondes.
Bande de fréquence
60
160
400
1k
3k
6k
16 k (Hz)
Gamme de définition : –12 dB à +12 dB (par pas de 2 dB)
par défaut : ± 0 dB pour chaque bande
Remarque:
¡Le nouveau réglage de niveau remplacera celui
précédent.
¡Pour reprendre les réglages en usine, touchez
(INIT (initialisation)) plus de 2 secondes.
144
CQ-VD7003N
TruBass
(Réglage de graves TruBass)
FRONT TruBass (Agit sur les haut-parleurs avant)
[ : plus
] : moins
Français
¡Pour régler le niveau de manipulation courant en niveau
linéaire, toucher et maintenir enfoncé
(linéaire) pendant au moins 2 secondes.
¡Les effets prévus varient en fonction du format audio
utilisé, des définitions dans le menu et d’autres facteurs.
36
REAR TruBass (Agit sur les haut-parleurs arrière)
[ : plus
] : moins
CS Auto
SUB-W TruBass (Agit sur le haut-parleur d’extrêmes graves)
Réglage CS Auto
SELECT
FOCUS
(Personnalisation de CS AUTO)
[ : plus
] : moins
(Accentue l’image sonore)
FRONT FOCUS (Accentue l’image sonore avant)
[ : plus
] : moins
REAR FOCUS (Accentue l’image sonore arrière)
[ : plus
] : moins
CENTER FOCUS (Accentue l’image sonore centrale)
Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10
par défaut : désactivé
Remarque:
¡TruBass®
TruBass est une technologie audio à laquelle la technique
de reproduction de la sonorité des graves des orgues à
tuyaux est appliquée par procédé électrique et avec laquelle aucun égalisateur n’est utilisé et la sonorité de graves
délivrée par les haut-parleurs à utiliser est particulièrement
riche.
Mixing
(Règle l’effet SRS)
FRONT TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (avant) sur
les haut-parleurs arrière)
[ : plus
] : moins
Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10
par défaut : désactivé
[ : plus
] : moins
CENTER TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (central) sur le
haut-parleur arrière )
[ : plus
Remarque:
¡FOCUS®
Focus est une technologie audio qui déplace verticalement l’image acoustique du son reproduit afin de reproduire clairement les sonorités des instruments et des
voix.
] : moins
Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10
par défaut : + 5
CQ-VD7003N
145
Réglages (suite)
Français
(AUDIO suite)
PHASE
SP SETUP (Speaker set up)
Spécifiez l’absence/présence et réglez la dimension de
chaque haut-parleur
0°
180°
37
FRONT
(Réglage de haut-parleurs avant)
SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la lecture
des graves n’est pas possible
(Paramétrage de phase)
: Phase de woofer secondaire de grave sur 0 degré
: Phase de woofer secondaire de grave
inversé sur 180 degrés
Remarque:
¡Ce paramétrage ne peut être fait que lorsque
est paramétré sur YES .
LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des
par défaut :
graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas)
par défaut :
CENTER
NONE
LARGE
(Réglage de haut-parleur central )
: lorsqu’un haut-parleur central n’est pas utilisé
SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la
LARGE
lecture des graves n’est pas possible
: pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des
graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas)
par défaut : NONE
*Un haut-parleur central (en option, EAB-CF2 recommandé) est nécessaire.
SUR
NONE
(Réglage de haut-parleurs ambiophoniques)
: lorsque des haut-parleurs ambiophoniques ne
sont pas utilisés
SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la
LARGE
lecture des graves n’est pas possible
: pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des
graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas)
par défaut :
SUB - W
SP LEVEL (Speaker level)
] : bas,
: lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves
n’est pas utilisé
YES
: lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves est utilisé
par défaut : NO
*Un haut-parleur d’extrêmes-graves (en option, CJSW3003 recommandé) est nécessaire. Un amplificateur
d’alimentation (en option) est également nécessaire pour
raccorder un haut-parleur d’extrêmes-graves.
Remarque:
¡Pendant que le mode personnel est activé, seul
est réglable.
146
CQ-VD7003N
[ : haut
CENTER
] : bas,
] : bas,
FRONT
(Balance de sortie du haut-parleur ambiophonique droit)
[ : haut
L¡SUR
] : bas,
(Balance de sortie du hautparleur avant droit)
[ : haut
R¡SUR
] : bas,
(Balance de sortie du hautparleur central)
[ : haut
FRONT R
(Balance de sortie du haut-parleur ambiophonique gauche)
[ : haut
SUB - W
] : bas,
NO
0°
Réglage de la balance de sortie pour chacun des haut-parleurs
(Balance de sortie du hautFRONT L
parleur avant gauche)
LARGE
(Réglage de haut-parleur d’extrêmes-graves)
SUB-W
(Balance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves)
[ : haut
Gamme de définition : – 10 dB à + 10 dB (par pas de 1 dB)
par défaut : ±0 dB pour tous les haut-parleurs
¡Si le réglage de haut-parleur est NONE ou NO pour un
haut-parleur, le signal de test n’est pas émis et ce hautparleur ne peut pas être sélectionné.
¡Tournez la commande de volume rotative ou appuyez
sur [+] ou [–] (VOL) pour régler le volume du signal de
test.
SOURCE LEVEL
Paramétrage de niveau d’entrée AV1/AV2
Effectuez ce réglage s’il n’est pas possible de régler le volume via l’appareil raccordé (du côté de la sortie).
AV1 LEVEL
TEST TONE
(Sortie de tonalité d’essai)
OFF
: désactive la tonalité d’essai
ON
: active la tonalité d’essai
par défaut :
OFF
¡Lorsque la tonalité d’essai est paramétrée pour être
activée, un signal de test (une tonalité continue) est émis
pour chaque haut-parleur pendant environ 2 secondes.
Réglez la balance de sortie de telle sorte que la tonalité
semble au même volume pour chaque haut-parleur.
Réglage de la balance de sortie:
Réglez le volume de tous les autres haut-parleurs au
niveau de volume du haut-parleur pour lequel le volume
du signal de test semble le plus bas.
TIME ALIGNMENT
(Paramétrage de temporisation de chaque haut-parleur)
Synchronisation de l’arrivée du son de chaque haut-parleur à la position d’écoute
(Réglage du décalage temporel
CENTER
de haut-parleur central)
] : bas,
LOW
: spécifie le bas niveau/augmentation du volume sonore
HIGH
: spécifie le haut niveau/diminution du volume sonore
AV2 LEVEL
LOW
: spécifie le bas niveau/augmentation du volume sonore
HIGH
: spécifie le haut niveau/diminution du volume sonore
Remarque:
¡Si le niveau d’entrée provenant de AV1/AV2 est trop
élevé, le son ne sera pas délivré normalement.
¡Après le réglage du niveau d’entrée
Le volume peut être réglé en appuyant sur [+] ou [–]
(VOL) sur la télécommande ou en tournant la commande de volume rotative.
par défaut : HIGH
CROSS OVER
Fréquence de coupure
LPF CUT OFF
] : bas,
Gamme de définition : 0 ms à 5 ms (par pas de 1 ms)
1 ms = 0,001 seconde
par défaut : 0 ms
] : bas,
(Réglage du décalage temporel de
haut-parleurs ambiophoniques)
[ : haut
Gamme de définition : 0 ms à 15 ms (par pas de 1 ms)
1 ms = 0,001 seconde
par défaut : 0 ms
¡Faites ce réglage tout en écoutant le son.
¡Si le réglage de haut-parleur est NONE pour un hautparleur, il ne peut pas être sélectionné.
¡Lorsque “PRO LOGIC” est affiché, 15 ms sont automatiquement ajoutées au réglage de décalage temporel des
haut-parleurs d’ambiophonie.
HIGH
(Paramétrage de AV2)
[ : haut
SUR
38
(Paramétrage de AV1)
par défaut :
Français
Remarque:
¡Pendant que le mode
personnel est activé,
seuls FRONT L et
FRONT R sont
réglables.
(Filtre passe-bas du haut-parleur d’extrêmes graves)
[ : haut
Gamme de définition : 63 Hz à 200 Hz
par défaut : 125 Hz
HPF CUT OFF
] : bas,
(Filtre passe-haut)
[ : haut
Gamme de définition : désactivé, 63 Hz à 200 Hz
par défaut : désactivé
Remarque:
¡Ce réglage n’est pas disponible si CS Auto est mis
sur ON .
¡ HPF CUT OFF n’est valide que sur les haut-parleurs
avant (droit/gauche) et ceux arrière (gauche/droit).
CQ-VD7003N
147
Réglages (suite)
Français
USER
39
SCREEN AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
LANGUAGE
DISPLAY
Paramétrage de la langue
MENU
EN
FR
SP
GE
IT
OTHER
(Langue de menu DVD)
DVD ASPECT
: Anglais
NARROW
: Français
WIDE
: Espagnol
par défaut :
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 161)
par défaut : EN
(Langue de sous-titres)
Remarque:
¡Lorsque le disque comporte également des sous-titres codés
et des sous-titres, il se peut qu’ils se chevauchent sur l’écran.
Dans ce cas, désactivez les sous-titres.
: Anglais
: Français
: Espagnol
: Allemand
: Italien
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 161)
par défaut : EN
LETTER BOX
par défaut :
148
: Espagnol
: Allemand
: Italien
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 161)
par défaut : EN
CQ-VD7003N
PAN & SCAN
Remarque:
¡Effectuez le réglage du support selon le symbole qui figure sur le boîtier du DVD. (a page 124)
¡Le réglage de mode de support DVD est ignoré si le support est préréglé sur PAN & SCAN ou LETTER BOX .
¡L’aspect de format de l’écran d’affichage varie selon sa
valeur de réglage (a page 151) et l’aspect du contenu
DVD.
TV TYPE
PAL
(Réglage des bornes AV-OUT)
: spécifie NTSC en accord avec
l’équipement connecté à la borne AVOUT.
: spécifie PAL en accord avec l’équipement
connecté à la borne AV-OUT.
par défaut :
: Anglais
: Français
(Mode de support DVD)
en mode panoramique et balayage (les côtés
droit et gauche de l’écran sont tronqués).
LETTER BOX : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres
en mode boîte aux lettres (des bandes noires
apparaissent au haut et au bas de l’écran).
(Langue de audio)
Remarque:
¡Ces réglages une fois exécutés, la lecture commence
depuis le début du disque.
WIDE
PAN & SCAN : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres
NTSC
EN
FR
SP
GE
IT
OTHER
: fait la lecture vidéo en format boîte aux
lettres (16:9).
: Italien
AUDIO
(Réglage du format d’image)
: fait la lecture vidéo en format d’écran 4:3.
: Allemand
SUBTITLE
EN
FR
SP
GE
IT
OTHER
Format d’affichage et mode de support DVD
ANGLE MARK
PAL
(Paramétrage de repérage
angulaire)
Le repère en angle est affiché pour indiquer les parties où
des données multi-angle sont enregistrées.
OFF
ON
: désactive le repérage angulaire
: active le repérage angulaire
par défaut :
ON
: désactive Pro Logic
INPUT/OUTPUT
RADIO
(a Guide pratique de mise à niveau de système)
CAMERA SETUP
: active Pro Logic
(a Guide pratique de mise à niveau de système)
par défaut :
OFF
Remarque:
¡Ce réglage n’est valide qu’en mode lecteur DVD/VCD/
CD.
¡La sélection de ON (activé) dans certains réglages
audio peut invalider la sortie audio du haut-parleur
d’extrêmes graves.
DOWN MIX
Pour utiliser la fonction de mixage en régression,
spécifier le type.
Lo/Ro
: mixage en régression stéréo simple (Lo =
gauche seulement , Ro = droit seulement)
Lt/Rt
: mixage en régression décodable
d’élément d’ambiophonie (Lt =
complètement à gauche , Ro =
complètement à droite)
40
SOURCE SKIP
Dépassement de source
AV1 SKIP
(Dépassement de AV1)
Si aucun AV1 n’est utilisé, le mode AV1 est dépassé lors
du changement de mode.
OFF
: non dépassement
ON
: dépassement de AV1
par défaut :
AV2 SKIP
OFF
(Dépassement de AV2)
Si aucun AV2 n’est utilisé, le mode AV2 est dépassé lors
du changement de mode.
Remarque:
¡Cette fonction est uniquement disponible lorsque la
source “Dolby Digital” ou “dts” est lue et que le son est
délivré uniquement par les haut-parleurs avant réglées
avec SP SETUP .
par défaut : Lt/Rt
DR COMP (Dynamic Range Compression)
Maintien de l’atmosphère même lors de l’écoute à niveau
de volume bas
OFF
: non dépassement
ON
: dépassement de AV2
par défaut : OFF
Remarque:
¡Lorsque des périphériques externes sont connectés à
cet appareil sans impliquer le module d’expansion (CYEM100N, en option), le dépassement de AV2 n’est pas
validé étant donné que les périphériques externes connectés sont identifiés comme étant AV2.
INPUT SELECT
(a Guide pratique de mise à niveau de système)
Compression de la gamme dynamique
OFF
STD
MIN
DVD
NAVI SETUP (Navigation set up)
PRO LOGIC
Écoute par 5.1 canaux avec le son ambiophonie de Dolby
OFF
ON
SCREEN AUDIO
Français
USER
OUTPUT SELECT
: DR COMP OFF
: DR COMP ON
(a Guide pratique de mise à niveau de système)
: mode pour lequel la compression est la
plus élevée, équivalent à peu près à une
émission de télévision.
par défaut :
H-F SETUP
(a Guide pratique de mise à niveau de système)
OFF
MULTI-CH (Multiple channel)
Sortie du son Dolby Digital 2 canaux de tous les
haut-parleurs
OFF
: maintient le son 2 canaux de la sortie
source.
ON
: change le son de 2 canaux à 5.1 canaux.
par défaut : OFF
CQ-VD7003N
149
Réglages (suite)
Français
USER
41
SCREEN AUDIO
DVD INPUT/OUTPUT
RADIO
FM SETUP
LOCAL
Réglage pour les stations FM
NOISE SUPPRESSION
AUTO
Paramétrage de recherche de station
(Commutation de filtre FM IF)
réception pour donner une importance à la
réduction du bruit.
: élargit la largeur de bande de fréquence de
réception pour donner une importance à la
qualité du son.
par défaut : AUTO
AUTO PRESET
(Réglage de la présyntonisation
automatique)
EACH
: conserve en mémoire les stations présyntonisées dans chaque bande.
ALL
: conserve en mémoire les stations présyntonisées dans toutes les liste FM indépendamment de la bande.
par défaut : ALL
MONO
(Paramétrage monaural)
OFF
: recevoir en stéréo
ON
: Réception en mono et réduction du niveau
de bruit
par défaut:
OFF
AM SETUP
Réglage des stations AM
NOISE SUPPRESSION
(Suppression du bruit)
NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de
MID
WIDE
réception pour donner une importance à la
réduction du bruit.
: se situe entre NARROW et WIDE .
: élargit la largeur de bande de fréquence de
réception pour donner une importance à la
qualité du son.
par défaut :
150
: recherche même d’une station dont les
ondes radio ont un niveau d’intensité relativement faible
ON
: recherche uniquement d’une station dont les
ondes radio ont un niveau d’intensité élevé
: réglé automatiquement
NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de
WIDE
OFF
CQ-VD7003N
MID
par défaut:
RDS SETUP (a page 137)
OFF
TILT
Français
[ASP]
CLOSE
42
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
ENTER
MUTE
PWR
SRC
TA
NAVI
❑ Rapport de format
Par défaut : NORMAL
Mode : 4 types
Appuyez et maintenir [ASP] enfoncé sur l’afficheur pour
modifier le rapport hauteur-largeur d’image comme suit.
NORMAL
¡L’image de l’affichage classique a un rapport de format
horizontal/vertical de 4 par 3.
¡Dans ce cas, une zone vide
demeure des côtés droit et
gauche de l’affichage.
FULL
ZOOM
¡L’ensemble de l’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format de 16 par 9.
¡Le rapport d’agrandissement est
le même pour tous les points de
l’écran.
¡L’écran est complètement
agrandi selon un rapport de
format de 4 par 3.
¡Le haut et le bas de l’écran
sont légèrement tronqués.
Remarque:
¡Ce réglage est commun aux mode Vidéo.
¡Il est impossible de modifier le rapport de format de
l’écran menu ni des écrans en mode CD, MP3/WMA,
radio et changeur CD. Ceux-ci, ainsi que l’image de
navigation, sont fixés au format plein écran “FULL”.
¡Lorsque la caméra de vision arrière fonctionne avec la
transmission mise en position de marche arrière, l’image n’est présentée que dans le mode écran “FULL”.
¡Dans certains cas, l’image qui apparaît est différente de
l’image originale à cause de la sélection de l’aspect.
Précaution
¡Veuillez noter que la compression ou l’agrandissement de l’écran à l’aide de la fonction de modification du rapport de format (mode d’écran) de cet
appareil, soit à des fins commerciales lucratives,
soit pour le visionnement ou l’écoute par un public,
peut constituer une infraction aux droits d’auteur
protégés par la loi sur les droits d’auteur.
¡Si vous agrandissez une image normale (4 par 3) en
utilisant le mode “JUST”, “ZOOM” ou “FULL” de
telle sorte qu’elle occupe tout l’écran, il se peut que
vous ne puissiez pas voir la périphérie de l’image ou
que l’image soit déformée. Dans ce cas, utilisez le
mode “NORMAL” pour voir l’image originale telle
que conçue par son créateur.
JUST
¡L’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de
format de 16 par 9.
¡Le rapport d’agrandissement
augmente aux extrémités
droite et gauche de l’écran.
CQ-VD7003N
151
Réglages (suite)
Français
[ASP]
TILT
CLOSE
43
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7003N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
ENTER
MUTE
PWR
SRC
TA
NAVI
❑ Mode privé
Vous pouvez couper les sons délivrés par les haut-parleurs arrière si nécessaire. L’activation du mode privé
vous permet de bénéficier indépendamment et simultanément des fonctions du moniteur avant et du moniteur
arrière avec des sources sonores différentes.
Par défaut : Mode privé désactivé
L’indicateur
“P • MODE” s’allume
lorsque le mode privé
est activé.
Appuyez et immobiliser [ASP] de l’afficheur en position
basse pendant au moins deux secondes pour activer tour
à tour la fonction de mode privé ou la désactiver.
Remarques:
¡Assurez-vous d’avoir réglé le mode privé sur OFF
(désactivé) si vous ne l’utilisez pas.
¡Il n’est pas possible de choisir et de régler le CS Auto
(a page 145) et TIME ALIGNMENT (a page 147) sur
le menu de réglage sonore pendant que le mode privé
est activé.
152
CQ-VD7003N
Mode privé
Mode privé
désactivé
activé
Radio
Radio
DVD
DVD
Radio
MUTE
En cas de difficulté
chose est défectueux
Vérifiez les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions décrites ne résolvent pas le problème, il est recommandé de confier l’appareil au centre de service après-vente Panasonic.
L’appareil ne doit être réparé que par un personnel qualifié. Confiez les
vérifications et les réparations aux professionnels. Panasonic ne sera
pas tenu responsable des accidents survenant à la suite d’une
négligence de vérification de l’appareil ou de votre propre réparation
après votre vérification.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles
représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière
dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
Avertissement
¡Le fait d’utiliser l’appareil dans des conditions anormales, par exemple lorsqu’aucun
son n’est délivré, s’il dégage de la fumée ou
une odeur anormale, peut favoriser un
amorçage électrique ou une électrocution.
Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil
et consultez votre concessionnaire.
¡Ne pas essayer de réparer l’appareil soimême, ceci étant dangereux.
Français
❑ Lorsqu’on soupçonne que quelque
44
■ Problèmes communs
Problème
Cause possible a Solution
Le cordon d’alimentation (la batterie, l’alimentation et la masse) est raccordé à l’envers.
aVérifiez les connexions.
Appareil non alimenté
Son non produit
Bruit
Le fusible est sauté.
aEn éliminez la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez le concessionnaire.
Le mode MUTE est activé.
aDésactivez le mode MUTE.
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture
de fil ou un mauvais contact est produit.
aVérifiez les connexions en se référant au schéma de connexions électriques.
(Instructions d’installation)
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
aMaintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de
l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé
à cause du faisceau de fils du véhicule, consultez votre concessionnaire.
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
aAssurez-vous que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une
partie non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
aChanger la position de connexion du fil de mise à la masse.
aMontez un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation.
Certaines opérations
impossibles
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le
mode de menu.
aLisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le
cas où l’appareil reste en dérangement, consultez votre concessionnaire.
Absence de son
provenant de(s) hautparleur(s)
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
aVérifiez le câblage de haut-parleurs.
CQ-VD7003N
153
En cas de difficulté (suite)
Français
■ Problèmes communs (suite)
45
Inversion des connexions
des canaux de hautparleurs droit et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
L’alimentation est
coupée
intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
aConsultez votre concessionnaire ou le centre de service Panasonic le plus
proche.
■ Radio
Mauvaise réception ou
bruit
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
aVérifiez si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifiez si le fil de mise à la masse de l’antenne est
sûrement connecté au châssis.
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.).
aVérifiez la connexion du fil de batterie d’antenne.
L’émission stéréo FM est
seulement reçue dans
mono. Caractéristiques
Le mode MONO est activé.
aDésactivez le mode MONO.
Seules les stations à
signaux puissants
peuvent être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
aDésactivez le mode LOCAL.
Moins de 6 stations
présyntonisées
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
aDéplacez sur une zone où le nombre de stations permettant la réception
d’émission est maximum, et essayez de nouveau une présyntonisation.
Impossible d’enregistrer les stations
présyntonisées
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours
actif.
aAssurez-vous que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser
les stations de nouveau.
■ RDS
Non-apparition de PS
malgré la syntonisation
d’une station RDS
(apparition de “NO PS”)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc.
aUn code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au
changement de conditions.
Différence des programmes
reçus par rapport au PTY
préalablement sélectionné
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas
recevoir le code PTY.
aUn programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un
code PTY correspondant. Attendre donc un moment.
Apparition de “NONE”
lors de la sélection de
PTY
154
CQ-VD7003N
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme
désiré en cours d’émission dans la zone.
aSélectionnez un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré.
L’heure affichée par
l’horloge (CT) n’indique
pas avec précision.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la
zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
aRecevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la
zone ou ajuster l’horloge CT manuellement.
Une station AF ne peut pas
être reçue même si les
voyants de signalisation AF
sont allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de
réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement.
aAttendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable,
syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
Français
■ RDS (suite)
46
■ Disque CD
Lecture impossible ou
éjection du disque
Saut du son ou bruit
Saut du son dû aux
vibrations
Éjection du disque
impossible
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
aIntroduire le disque correctement.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
L’appareil n’est pas fixé fermement.
aFixez l’appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière.
aAjustez l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins.
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir.
aAppuyez sur [u] plus de 10 secondes (éjection forcée du disque). Dans le cas
où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez votre revendeur.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un
bruit ou d’autres facteurs.
aDébranchez le cordon d’alimentation et branchez-le de nouveau. Dans le cas où
l’appareil reste encore en dérangement, consultez le concessionnaire.
■ MP3/WMA
Lecture impossible ou
éjection du disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
aRéférez-vous à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques
compatibles sauf CD-DA (c.-à-d. CD musical).
Les CD-R/RW lisibles
sur d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles sur
cet appareil.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison
du support, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces
CD-R/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
aEssayer une combinaison différente de support, de logiciel d’enre-gistrement et
d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA.
Saut du son ou bruit
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
Pour MP3/WMA, référez-vous à la description sur MP3/WMA.
La lecture de fichiers VBR (à débit binaire variable) peut faire sauter certains passages du son.
aLisez des fichiers sans VBR.
Remarque:
¡Référez-vous aux “Remarques sur les fichiers MP3/WMA”. (a page 130)
CQ-VD7003N
155
En cas de difficulté (suite)
Français
■ DVD
47
La commutation de la
langue audio, de la langue
de sous-titres ou de l’angle
n’est pas possible.
¡La commutation n’est pas possible si le disque ne comporte pas plusieurs langues
audio, langues de sous-titres ou angles. (Référez-vous au guide qui accompagne le
disque.)
¡Certains disques permettent la commutation via un écran de menu.
¡La commutation des angles n’est parfois possible que pour certaines scènes.
La langue audio ou la
langue de sous-titres
sélectionnée dans les
réglages DVD est ignorée.
Si le disque ne comporte pas l’audio ou les sous-titres de la langue en question, la
commutation sur cette langue n’est pas possible. (Certains disques permettent la
commutation via un écran de menu. Référez-vous au guide qui accom-pagne le
disque.)
Un DVD–R ou un
DVD–RW n’est pas
lisible.
Le disque n’est encore pas finalisé.
aFinaliser le disque.
Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 124) ou
aux “Remarques sur les disques” (a page 160) pour d’autres cas.
Le disque est dans le format VR (enregistrement vidéo)
aJouez un disque dans le format vidéo.
Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 124) ou
aux “Remarques sur les disques” (a page 160) pour d’autres cas.
■ Réglages d’affichage
La luminosité de l’écran
n’est pas stable.
Le gradateur AUTO est sélectionné.
aSélectionnez un des niveaux de gradateur de “1” à “4”, afin que le réglage
du gradateur ne soit plus sensible à l’intensité de l’éclairage.
L’image est sombre. L’image
est pâle. Quelque chose ne va
pas avec l’image. La couleur
de l’image est trop claire.
L’écran n’est pas bien réglé.
aEffectuez tous les réglages de l’écran.
L’écran ne retourne pas
dans l’appareil.
156
CQ-VD7003N
Le moniteur s’arrête pendant sa course de retour à la position fermée.
aAppuyez sur [OPEN] (CLOSE).
La pile est épuisée.
aRemplacez-la par une neuve.
Français
■ Télécommande
La télécommande est dirigée dans la mauvaise direction.
aOrientez la télécommande vers le détecteur de télécommande et appuyez
sur les touches.
48
La pile est insérée à l’envers. Mauvais modèle de pile inséré.
aInsérez la pile correcte dans la bonne direction.
Aucune réponse lors de
la pression des touches
Le détecteur est exposé au soleil (la télécommande peut ne pas fonctionner quand
le détecteur est exposé au soleil. Dans ce cas, la chaîne n’est pas défectueuse).
aMettez le détecteur à l’abri du soleil.
REAR est sélectionné pour le paramétrage de télécommande.
aSélectionnez FRONT pour le paramétrage de télécommande.
Impossibilité de mettre
sous tension l’unité
principale à partir de la
télécommande
OFF est sélectionné pour la sélection ACC.
aSélectionner ON pour la sélection ACC.
aAppuyer sur [SRC] (PWR) de l’unité principale pour mettre sous tension.
■ Réglage du son
Il n’y a pas de son sur le
haut-parleur gauche,
droit, avant ou arrière.
Les câbles ne sont pas raccordés correctement.
aRaccorder les câbles correctement.
Les sons de droite et de
gauche sont inverses.
Les fils des haut-parleurs droit et gauche sont intervertis.
aBrancher les fils de haut-parleur aux haut-parleurs correspondants.
Pas de son sur le hautparleur.
Le réglage du haut-parleur est sur NO ou NONE .
aRéglez-le correctement.
Aucun son n’est délivré
par le haut-parleur
d’extrêmes-graves
Lecture d’un disque possédant un canal d’extrêmes-graves.
¡Le haut-parleur d’extrêmes-graves est paramétré sur NO dans le paramétrage
de haut-parleur.
aParamétrezle haut-parleur d’extrêmes-graves sur YES .
¡Le mode privé est paramétré sur ON .
aParamétrez le mode privé sur OFF .
¡Pro Logic est paramétré sur ON .
aParamétrez Pro Logic sur OFF .
CQ-VD7003N
157
En cas de difficulté (suite)
Français
❑ Messages d’erreur affichés
■ CD/MP3/WMA/DVD/VCD (CD-Vidéo)
Cause possible a Solution
Affichage
NON PLAYABLE DISC
49
MECHANISM ERROR
Le disque est sale ou à l’envers.
aVérifiez le disque.
Le disque est rayé.
aVérifiez le disque.
L’appareil ne fonctionne pas pour une raison quelconque.
aAppuyez sur [u]. Si le problème persiste, appuyez sur le bouton de réinitialisation. Si le fonctionnement normal n’est pas encore rétabli, téléphonez chez le
détaillant où vous avez acheté l’appareil ou au centre de service après-vente
Panasonic le plus près.
FILE ERROR
Le type de fichier qui est sélectionné n’est pas pris en charge.
aVérifiez le disque.
PROTECTED
Un fichier WMA peut être déposé.
aLe fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible.
Il n’y a pas de disque dans le lecteur.
aInsérez le disque dans le logement du disque.
NO DISC
REGION ERROR
Il y a eu une tentative de lecture d’un disque dont le code régional n’est pas “2” ou
“ALL”.
aAppuyez sur [u] et vérifiez le disque.
Remarque:
¡Dans certains cas il se peut que les numéros des disques affectés par le problème s’affichent avant “NON PLAYABLE
DISC”.
❑ Si toutefois vous oubliez le code d’identification...
Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service après-vente Panasonic le
plus proche.
Note de code d’identification
Copier la note ci-dessous, remplir le code d’identification et conserver dans un endroit sûr.
Model No. CQ-VD7003N
ID CODE
158
CQ-VD7003N
❑ Si l’appareil commence à
Si les suggestions des tableaux ne permettent pas de
régler le problème, il est recommandé d’apporter l’appareil chez votre centre de service après-vente Panasonic
agréé le plus près. Cet appareil ne doit être réparé que par
un technicien qualifié.
Bouton de réinitialisation
Insérez une tige mince et rigide dans l’orifice et appuyez
sur le bouton.
❑ Remplacement du fusible
Utiliser des fusibles dont la capacité est la même que celle
spécifiée (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles
à capacité plus élevée, ou encore le raccordement direct
sans fusible peuvent causer un incendie ou endommager
l’appareil.
Si le remplacement du fusible ne règle pas le
problème, contactez le centre de service après-vente
Panasonic le plus près pour la réparation.
fonctionner anormalement...
Important
N’appuyez sur ce bouton que lorsque aucune des touches
de l’appareil ne fonctionne. (Les paramétrages et les
réglages stockés ne sont pas effacés.)
Si l’appareil ne retourne pas à son état normal, téléphonez
au centre de service après-vente Panasonic le plus près
pour faire une demande de réparation.
Français
❑ Réparation de l’appareil
50
OPEN / CLOSE
TILT
O/C
TEXT
ENTER
Bouton de réinitialisation
Remarque:
¡Si un code d’identification a déjà été paramétré, il vous
sera demandé de saisir le code d’identification juste
après que l’unité ait redémarrée.
Entretien
❑ Précautions de nettoyage
❑ Nettoyage de l’appareil
Lorsque l’appareil est sale, essuyez la surface de l’écran à
l’aide de la chiffon d’essuyage (fournie à cet effet).
Alcool
Alcohol
Nettoyage sans toile fournie
Pesticide
Pesticide
Wax
Cire
Diluant
Thinner
Chimique
Benzine
Benzène
Cet appareil qui est désormais le vôtre est conçu et fabriqué pour assurer le minimum de maintenance. Utiliser
une toile tendre sec pour un nettoyage extérieur courant.
N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou d’autres
solvants.
1 Trempez une toile tendre dans une
solution de détergent pour vaisselle.
2 Essuyez légèrement avec cette toile.
Appliquez par la suite une passe de
toile sèche à la même surface.
Remarque:
¡Pour empêcher les gouttes d’eau de pénétrer dans l’appareil, n’appliquez pas de poudre à nettoyer directement à la surface.
¡Prenez garde d’érafler l’écran avec vos ongles ou tout
objet rigide. Les rayures ou marques en résultant
obscurciraient l’image.
Précaution
¡Si de l’eau ou une substance liquide similaire pénètre
dans l’écran, cela risque d’entraîner un mauvais
fonctionnement.
CQ-VD7003N
159
Français
Remarques sur les disques
Comment tenir un disque
¡Ne touchez pas la face inférieure du disque.
¡Ne rayez pas le disque.
¡Ne courbez pas le disque.
¡Lorsque vous ne l’utilisez pas, laissez le disque dans
son boîtier.
Côté étiquette
51
N’utilisez pas de disques qui correspondent aux descriptions mentionnées ci-dessous. Le fait d’employer ces
disques peut endommager les disques ou provoquer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
¡Les disques spéciaux de par leur forme qui n’est pas ronde
¡Disque partiellement ou complètement transparent
Disque complètement
transparent*
Disque partiellement
transparent
*Les disques semi-transparents risquent de ne pas être
lus.
Insertion du disque
La surface des disques neufs est souvent glissante. Par
conséquent, il se peut que l’appareil n’arrive pas à charger
de tels disques correctement lorsqu’ils y sont insérés pour
la première fois. Si cela se produit, insérez le disque le
plus profondément possible dans l’appareil, jusqu’à ce
qu’il soit correctement chargé.
¡Pour insérer, ou pour éjecter et retirer un disque de
l’appareil, il faut l’insérer ou le retirer bien droit, parallèlement à l’appareil. Autrement, vous risquez de
rayer ou d’abîmer le disque.
¡Au moment de l’introduction d’un disque, ne pas
poser un disque sur l’autre.Le fait de ne pas respecter
ceci risque d’endommager les disques se coinçant.
Ne laissez pas les disques dans les endroits
suivants:
¡Au soleil
¡Près des bouches de chauffage de la voiture
¡Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides
¡Sur les sièges ou la planche de bord
Nettoyage du disque
Utiliser un tissu sec et souple pour essuyer le disque en
partant du centre pour aller vers l’extérieur.
Ne posez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur les disques.
N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo lourd
ou un stylo à bille.
¡Les disques avec des étiquettes collées, etc., dessus
<Procédé correct>
Les disques avec des auto-collants
ou du ruban adhésif collés dessus
Les étiquettes créées par
une imprimante.
Avec feuilles ou films de
protection
Les accessoires pour disques
(éléments stabilisants, etc.).
¡Les disques endommagés ou déformés
Les disques en matière de
mauvaise qualité
Les disques avec des fêlures, des
rayures ou des parties manquantes.
Les disques avec des bavures
Retirez les bavures avant utilisation.
160
CQ-VD7003N
<Procédé incorrect>
Remarques sur les CD-R/RW,
DVD–R/RW
¡Vous pouvez rencontrer quelques difficultés lors de la lecture
de certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW enregistrés sur des
graveurs de CD/DVD (lecteurs de disque CD-R/RW,
DVD–R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de poussières, d’empreintes digitales, de rayures, etc., sur la surface du disque.
¡Les CD-R/RW, DVD–R/RW sont moins résistants aux
températures et à l’humidité élevées que les disques CD ordinaires. Les laisser dans une voiture pendant de longues
périodes peut les endommager, voire empêcher leur lecture.
¡Certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW ne peuvent être reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité des logiciels
de gravure, du graveur de CD/DVD (lecteur de disque CDR/RW, DVD–R/RW) et du disque.
¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW,
DVD–R/RW si la session n’est pas terminée.
¡Observez les consignes relatives à la manipulation des disques
CD-R/RW, DVD–R/RW.
¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW qui
contiennent des données autres que les données CD-DA ou
MP3/WMA.
Liste des codes de langue
Lorsque “OTHER” (AUTRE) est sélectionné...
Saisissez le code de langue à quatre chiffres en pressant les buttons
Touchez
pour déterminer.
Menu de langues DVD (a page 148)
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6589
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
Langue
Afar
Abkhaze
Afrikaans
Amharique
Arabe
Assamais
Aymará
Azéri
Bashkir
Biélorusse
Bulgare
Bihari
Bengali
Tibétain
Breton
Catalan
Corse
Tchèque
Gallois
Danois
Allemand
Bhoutani
Grec
Anglais
Espéranto
Espagnol
Estonien
Basque
Persan
Finnois
Fidjien
Féroïen
Français
Frison
Irlandais
Gaélique d’Écosse
Galicien
Guarani
Gujarati
Haoussa
Hindi
Croate
Hongrois
à
Remarque:
¡Une fois terminé le réglage, l’écran revient au menu principal.
¡Pour réessayer la sélection en saisissant le numéro, touchez/pressez
/[RETURN].
Code
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
Langue
Arménien
Interlingua
Indonésien
Islandais
Italien
Hébreu
Japonais
Yiddish
Javanais
Géorgien
Kazakh
Groenlandais
Cambodgien
Canara (Kannada)
Coréen
Cachemiri
Kurde
Kirghiz
Latin
Lingala
Lao
Lithuanien
Letton
Malgache
Maori
Macédonien
Malayalam
Mongol
Moldave
Marathi
Malais
Maltais
Birman
Nauru
Népalais
Hollandais
Norvégien
Oriya
Panjabi
Polonais
Pachto, páchtou
Portugais
Quéchua
Code
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
.
Français
(a page 148)
52
Langue
Rhéto-roman
Roumain
Russe
Sanscrit
Sindhi
Serbo-croate
Singhalais
Slovaque
Slovène
Samoan
Shona
Somali
Albanais
Serbe
Soudanais
Suédois
Swahili
Tamoul
Télougou
Tajik
Thaïlandais
Tigrigna
Turkmène
Tagalog
Tsonga
Turc
Tatar
Twi
Ukrainien
Ourdou
Ouzbek
Vietnamien
Volapük
Wolof
Xhosa
Yorouba
Chinois
Zoulou
CQ-VD7003N
161
Français
Définition des termes
Dolby Digital
Ce format divise de manière parfaitement séparée les
signaux de musique sur 5.1 canaux : avant gauche
(G), avant droit (D), central (C), ambiophonique
gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et extrêmesgraves (EX-GRAVES: 0.1 canal) pour l’enregistrement et la lecture. Le nombre de canaux enregistrés varie selon le support (de 1 à 5.1 canaux).
53
Fabriqué sous licence fournie par Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Locig”, et le symbole à double D sont
les marques déposées de la firme Dolby Laboratories.
Dolby Pro Logic
Ce format enregistre les signaux de quatre canaux
[avant gauche (G), avant droit (D), central (C) et
ambiophonie mono (A)] sur deux canaux, décode
ces canaux via un décodeur Dolby Pro Logic, puis
émet les signaux résultants sur quatre canaux.
dts
Ce format exige davantage de données que Dolby
Digital et procure une lecture ambiophonique de plus
grande qualité.
Similaire à Dolby Digital, ce format divise les signaux
sonores en 5.1 canaux parfaitement indépendants:
avant gauche (G), avant droit (D), central (C), ambiophonique gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et
extrêmes-graves (EX-GRAVES: 0.1 canal) pour l’enregistrement et la lecture.
DVD interactif
Un DVD interactif est un logiciel de DVD qui comprend des angles multiples, des dénouements d’histoire multiples, etc.
Écran boîte aux lettres
Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des VCD (CD-Vidéo)
apparaît avec des bandes noires en haut et en bas de
l’écran.
LPCM (Signal audio PCM linéaire)
Dans ce format, le signal audio est converti en
données numériques et enregistré sur deux canaux
sans compression. La capacité d’un disque DVDVidéo étant élevée, il peut emmagasiner davantage
de données qu’un CD, de façon plus efficace.
162
CQ-VD7003N
Écran panoramique et balayage
Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des VCD (CD-Vidéo)
est coupée sur les bords gauche et droit.
Commande de lecture VCD (CD-Vidéo)
Si un VCD (CD-Vidéo) possède l’indication
“Commande de lecture” ou autre inscrite sur la surface du disque ou sur sa pochette, les scènes ou l’information à visionner (ou à écouter) pourront être
sélectionnées interactivement en regardant le menu à
l’écran.
Dans ces instructions, la lecture qui fait appel à
l’écran de menu est appelée “lecture par menu” avec
les CD-Vidéo. Ce lecteur prend en charge les CDVidéo avec commande de lecture.
Titre, chapitre (DVD)
Les DVD sont divisés en grandes sections (les titres)
et petites sections (les chapitres). Chaque section est
numérotée; ces numéros sont appelés “numéro de
titre” ou “numéro de chapitre”.
Titre 1
Chapitre 1
Chapitre 2
Titre 2
……
Chapitre 1
……
Plage (CD-Vidéo/CD)
Les CD-Vidéo et les CD sont divisés en plusieurs
sections (les plages). Chaque section est numérotée;
ces numéros sont appelés “numéro de plage”.
Plage 1
Plage 2
Plage 3
Plage ……
“DTS” et “DTS Digital Sound” sont des marques de
commerce de Digital Theater Systems, Inc.
Ce produit incorpore la technologie de protection
des droits d’auteur qui est protégé par les brevets
américains et autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par
la firme Macrovision et être destinée uniquement à
un usage pour visionner en privé et limité sauf
autorisation explicite par Macrovision. Toute
recherche du secret de fabrication ou démontage
sont interdits.
Données techniques
¡Alimentation
¡Consommation
¡Puissance de sortie
: 12 V c.c. (11 – 16 V), tension d’essai 14,4 V, négatif à
la masse
: Moins de 10 A (pendant la
lecture de disque)
: 22 W x 4 canaux
(DIN45 324, sous 4 Ω)
¡Puissance de sortie
maximale
: 50 W x 4 canaux
¡Impédance de
haut-parleur compatible : 4 Ω
¡Signal d’entrée vidéo
: Signal vidéo composite, 1,0
V c.-à-c. (75 Ω)
¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms
¡Signal de sortie vidéo : Signal vidéo composite, 1,0
V c.-à-c. (75 Ω)
¡Tension de sortie pré-ampli : 2 Vrms
¡Impédance de sortie
pré-ampli
: Moins de 600 Ω
¡Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 165 mm
¡Poids
: 2,4 kg
Étage autoradio stéréo FM
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
¡Séparation stéréo
¡Rapport S/B
:
:
:
:
87,5 MHz – 108 MHz
7 dB/µV
40 dB (1 kHz)
63 dB
Étage autoradio PO
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
: 531 MHz – 1 602 kHz
: 25 dB/µV
Étage autoradio GO
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
: 153 kHz – 279 kHz
: 32 dB/µV
¡Tension/impédance
de sortie
:
¡Caractéristiques de
fréquence
(lorsque “LARGE”
est sélectionné)
Avant G/D, central,
arrière (ambiophonique)
G/D
:
¡Décalage temporel
• Dolby Digital
Central
:
Arrière
(ambiophonique) G/D :
• Dolby Pro Logic
Arrière
(ambiophonique) G/D :
• Distorsion Avant G/D
(1 kHz, 0 dB, entrée PCM) :
2 Vrms / 600 Ω
Français
Section audio
Généralités
54
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
0 – 5 ms
0 – 15 ms
15 – 30 ms
0,01 %
Écran
¡Plage de température
de stockage
¡Panneau d’écran à
cristaux liquides
¡Dimensions de l’écran
(L x H x P)
¡Nombre de pixels
: – 20 °C – + 80 °C
: Largeur 7 po
: 154 x 87 x 177 mm
: 336 960 pixels (234 verticalement x 480 horizontalement x 3)
¡Taux de pixels valides : Plus de 99,99 %
¡Méthode d’affichage
: Filtre couleur transparent
¡Méthode d’entraînement : Matrice active TFT (transistor à couches minces)
Remarque:
¡Sous réserve de modification des caractéristiques techniques et de la conception sans préavis à des fins d’amélioration de la technologie.
¡Les figures et illustrations de ce manuel ne sont pas contractuelles.
CQ-VD7003N
163

Manuels associés