- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Panasonic
- CQVD7003N
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
54
Informations sur la sécurité Français ■ Lire attentivement les instructions pour le fonctionnement de l’ap- 1 pareil et de tous les autres composants du système audio de la voiture avant d’utiliser le système. Elles contiennent des instructions sur la manière d’utiliser le système en toute sécurité et de façon efficace. Panasonic n’assume aucune responsabilité pour tout problème résultant d’un manque à observer les instructions stipulées dans ce mode d’emploi. Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces Avertissement instructions peut se traduire par une blessure grave, voire la mort. Avertissement Lors de l’utilisation de cet appareil, observer les avertissements suivants. ❑ Le conducteur ne doit jamais regarder l’affichage ni régler l’appareil pendant qu’il conduit. Le fait de regarder l’affichage ou de régler l’appareil empêche le conducteur de regarder devant lui et peut être à l’origine d’un accident. Toujours arrêter le véhicule dans un endroit sûr et mettre le frein à main avant de regarder l’affichage ou de régler l’appareil. ❑ Utiliser la source d’alimentation correcte. Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un courant continu de 12 V et un système de batterie avec négatif à la masse. Ne jamais utiliser cet appareil avec d’autres systèmes de batterie, en particulier un système de batterie de 24 V CC. ❑ Conserver les piles et leur film isolant hors de portée des enfants. Les enfants peuvent avaler les piles et leur film isolant donc, les conserver hors de leur portée. Si un enfant avalait une pile ou son film isolant, consulter immédiatement un médecin. ❑ Protéger le mécanisme de la platine. Ne pas introduire d’élément étranger dans la fente de chargement de disque. ❑ Ne pas démonter ni modifier l’appareil. Ne pas démonter ni modifier l’appareil, ni essayer de réparer l’appareil soi-même. Si l’appareil nécessite d’être réparé, prendre contact avec le revendeur ou un centre de service après-vente Panasonic agréé. ❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est défectueux. Si l’appareil est défectueux (absence d’alimentation, absence de son) ou dans un état anormal (un élément étranger a été inséré dedans, l’appareil a reçu de l’eau, fume ou dégage une odeur), l’éteindre immédiatement et prendre contact avec le revendeur. ❑ La télécommande ne doit pas être posée n’importe où dans la voiture. Si la télécommande est posée n’importe où dans la voiture, elle peut tomber sur le plancher pendant la conduite, se coincer sous la pédale de frein et être à l’origine d’un accident. ❑ Confier le remplacement du fusible au personnel de service qualifié. Lorsque le fusible est grillé, en éliminer la cause et le faire remplacer, par le fusible prescrit pour cet appareil, par un technicien de service qualifié. Un mauvais remplacement du fusible peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. 110 CQ-VD7003N ■ Ce mode d’emploi comprend des pictogrammes qui indiquent la manière d’utiliser le produit en toute sécurité et qui alertent l’utilisateur de dangers potentiels résultant de connexions et d’opérations incorrectes. La signification des pictogrammes est expliquée cidessous. Il est important d’assimiler complètement la signification de ces pictogrammes afin d’utiliser ce mode d’emploi et le système de façon correcte. Précaution Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces instructions peut résulter en une blessure ou en l’endommagement du matériel. Lors du montage, observer les avertissements suivants. ❑ Avant de procéder au montage, débrancher le câble à la borne négative (–) de la batterie. Procéder à la filerie et au montage quand la borne négative (–) de batterie est connectée peut provoquer un choc électrique ou une blessure dû à un court-circuit. Certaines voitures équipées de système électrique de sécurité sont dotées de procédures spécifiques pour la déconnexion de la borne de batterie. LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LA PROCEDURE PEUT CONDUIRE A UNE ACTIVATION INVOLONTAIRE DU SYSTEME ELECTRIQUE DE SECURITE QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE VEHICULE ET PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES, VOIRE LA MORT. ❑ Ne jamais utiliser de composants en relation à la sécurité pour le montage, la mise à la masse et autres fonctions de ce type. Ne pas utiliser de composants du véhicule en relation à la sécurité (réservoir à carburant, freins, suspension, direction assistée, pédales, airbags, etc.,) lors de la filerie ou de la fixation de l’appareil et de ses accessoires. ❑ Le montage de l’appareil devant la housse de l’airbag ou dans tout endroit où elle interfère avec le fonctionnement de l’airbag est interdite. ❑ Vérifiez la tuyauterie, le réservoir à carburant, le câblage électrique et les autres articles avant d’installer l’appareil. S’il est nécessaire de faire un trou dans le châssis pour monter l’appareil ou procéder à sa filerie, vérifier d’abord dans quels endroits le faisceau des fils, le réservoir à carburant, la filerie électrique sont situés. Puis, faire le trou, à partir de l’extérieur si possible. ❑ Ne jamais installer l’appareil dans un endroit où il interfère avec le champ de vision. ❑ Ne jamais brancher le cordon d’alimentation pour alimenter un autre équipement. ❑ Après le montage et la filerie, il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement des autres appareils électriques. Le fait de continuer à les utiliser dans des conditions anormales peut déclencher un incendie, provoquer un choc électrique ou un accident de la route. ❑ En cas de montage dans un véhicule équipé d’airbags, vérifier les avertissements et précautions préconisés par le constructeur automobile avant de procéder au montage. ❑ S’assurer que les fils n’interfèrent pas avec la conduite ou le fait d’entrer dans le véhicule et d’en sortir. ❑ Pour éviter un court-circuit, isoler tous les fils visibles. Lors de l’utilisation de cet appareil, observer les précautions suivantes. ❑ Le volume sonore doit rester à un niveau approprié. Le niveau sonore doit être suffisamment bas pour pouvoir tenir compte des conditions de la route et de circulation pendant la conduite. ❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente de chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. ❑ Cet appareil est conçu pour un usage exclusif dans des voitures. ❑ Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant une période prolongée alors que le moteur est coupé. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période de temps alors que le moteur est coupé décharge la batterie. ❑ Ne pas exposer l’appareil au soleil ni le soumettre à une chaleur excessive. Sinon, la température interne de l’appareil augmentera, ce qui peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. ❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’appareil à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. S’assurer particulièrement que l’appareil n’est pas mouillé lors des lavages de la voiture ou les jours de pluie. Lors du montage, observer les précautions suivantes. ❑ Confier la filerie et le montage au personnel de service qualifié. Le montage de cet appareil nécessite des capacités spéciales et de l’expérience. Pour garantir une sécurité maximale, le faire installer par le concessionnaire. Panasonic ne sera pas responsable de tout problème résultant d’un montage personnel de l’appareil. ❑ Pour monter l’appareil et procéder à sa filerie, observer les instructions fournies: Le fait de ne pas suivre les instructions pour monter correctement l’appareil et procéder à sa filerie pourrait provoquer un accident ou déclencher un incendie. ❑ Attention à ne pas endommager les fils. Attention à ne pas endommager les fils en procédant à la filerie. Éviter qu’ils ne soient pris dans le châssis du véhicule, dans des vis et dans des pièces mobiles telles que les crémaillères des sièges. Ne pas érafler, tirer, plier ou tordre les fils. Ne pas les faire passer près de sources de chaleur et ne pas poser d’objets lourds dessus. Si les fils doivent passer sur des bords métalliques à angle vif, protéger ces fils en les enroulant dans un ruban en vinyle ou toute autre protection similaire. ❑ Pour le montage, utiliser les pièces et outils spécifiés. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour mettre le produit en place. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer un dommage interne à l’appareil. Un montage défectueux peut conduire à un accident, un mauvais fonctionnement ou même un incendie. ❑ Ne pas bloquer la bouche d’aération ou la plaque de refroidissement de l’appareil. Bloquer ces pièces fera surchauffer la partie interne de l’appareil et il se produira un incendie ou d’autres dommages. Français Précaution 2 ❑ Ne pas monter l’appareil dans un emplacement où il est exposé à de fortes vibrations ou là où il est instable. Éviter les surfaces inclinées ou très arrondies pour le montage. Si l’appareil une fois monté est instable, il risque de tomber pendant la conduite, ce qui pourrait provoquer un accident ou une blessure. ❑ Angle de montage L’appareil doit être monté dans une position horizontale avec sa partie frontale à un angle qui convient sans toutefois être supérieur à 30°. L’utilisateur ne doit pas oublier que dans certaines régions, il peut y avoir des restrictions sur la manière et l’endroit où cet appareil doit être monté. Se renseigner auprès du concessionnaire pour de plus amples détails. ❑ Porter des gants à des fins de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant l’installation. ❑ Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l’appareil. ❑ Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Lors de la manipulation de la pile de la télécommande, observer les précautions suivantes: ● Utiliser uniquement la pile spécifiée (CR2025). ● Faire correspondre la polarité de la pile avec les repères (+) et (–) qui figurent dans le porte-pile. ● Remplacer la pile épuisée le plus tôt possible. ● Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une période prolongée, en retirer la pile. ● Isoler la pile (en la plaçant dans un sac en plastique ou en la couvrant d’un ruban en vinyle) avant de l’éliminer ou pour l’entreposer. ● Eliminer la pile selon les règlements locaux en vigueur. ● Ne pas démonter, recharger, chauffer la pile ni provoquer un court-circuit. Ne pas jeter de pile dans le feu ni dans l’eau. En cas de fuite du liquide de pile ● Essuyer complètement le liquide de pile dans le porte-pile et mettre en place une pile neuve. ● Si le liquide de pile entre en contact avec la peau ou les vêtements, les laver avec beaucoup d’eau. ● Si le liquide de pile entre en contact avec les yeux, les laver avec beaucoup d’eau et consulter immédiatement un médecin. PRÉCAUTION: • VEUILLEZ VOUS CONFORMER AUX LOIS ET RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DANS VOTRE ÉTAT, PROVINCE OU PAYS POUR EFFECTUER LE CÂBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CET APPAREIL ET DES PÉRIPHÉRIQUES À RACCORDER. CQ-VD7003N 111 Informations sur la sécurité (suite) Français Appareils à laser 3 Indications portées les étiquettes et emplacement ATTENTION PRODUIT LASER DE CLASSE 1 RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Marque d’avertissement CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. Attention: Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux. Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL. VAR OIT U S – LASER SÄTEILYVAARA AVAT T AESSA. VAR O ALTISTUMISTA SÄTEELLE. FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. AD VAR SEL – LASER STRÅLING. UNNGÅ EKSPON ER IN G F OR STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. Assemblage de la table lecture (Côté supérieur) Raccordement du fil de connexion de frein à main Ce système est conçu pour que vous ne puissiez pas voir une image en mouvement pendant que vous conduisez. ¡Rangez votre voiture dans un endroit sûr et engagez le frein à main (frein de stationnement) avant de regarder le moniteur. ¡Un moniteur arrière (option) affiche une image en mouvement pendant la conduite du véhicule. Remarque: ¡N’oubliez pas de raccorder le fil de connexion du frein à main (frein de stationnement). (a Instructions d’installation) 112 CQ-VD7003N Panneau à cristaux liquides ¡Ne donnez pas de fort choc au panneau à cristaux liquides. ¡Plage de température de service: 0 °C à 40 °C Par temps très froid ou très chaud, l’image peut ne pas apparaître nettement ou se défiler lentement. De même, le mouvement de l’image apparaît hors de synchronisation. Cependant, la qualité de l’image n’est pas endommagée. ¡Pour sa protection, n’exposez pas le panneau à cristaux liquides aux rayons de soleil quand l’appareil n’est pas utilisé. ¡Une fluctuation brutale de température intérieure survenue par exemple par l’allumage du climatiseur ou du chauffage peut causer la condensation. En conséquence, le panneau peut ne pas fonctionner correctement. Lorsque ces phénomènes sont évidents, n’utilisez pas l’appareil et laissez-le reposer tel quel pendant environ une heure, puis reprenez ou commencez son utilisation. Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des Français Précautions d’utilisation 4 Composants TILT OPEN / CLOSE OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL MUTE PWR SRC TA DISC TUNE / ENTER TRACK NAVI PWR MUTE SRC VOL ENTER / BAND ENT TOP MENU RET RETURN DVD MENU 1. Unité principale (Ecran à cristaux liquides/ Quantité : 1 lecteur DVD) 2. Télécommande <EUR7641060> (avec une pile: CR2025) XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO Quantité : 1 CAR AV 3. Chiffon d’essuyage <YEFX9991793> Quantité : 1 XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO 4. Manuel d’instructions <YFM284C562ZA> Quantité : 1 5. Guide pratique de mise à niveau de système <YFM284C563ZA> Quantité : 1 6. Instructions d’installation <YFM294C066ZA> Quantité : 1 7. Quincaillerie pour l’installation (vis, cordons, etc.) (a Instructions d’installation) Remarque: ¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. CQ-VD7003N 113 Français Caractéristiques 5 Panasonic est heureux de vous accueillir au sein de sa grande famille en constante progression des possesseurs de produits électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de système” séparé pour savoir comment utiliser cet appareil lorsque des périphériques optionnels sont connectés. ■ Aucun périphérique n’est connecté à cet appareil. a Les opérations d’utilisation de base sont uniquement traitées dans cette documentation. ■ Des périphériques externes sont connectés à cet appareil. a Se référer également au “Guide pratique de mise à niveau de système”. ■ Connexion simultanée de périphériques multiples (avec le module d’expansion (centre nodal)) Il est possible de connecter un module d’expansion en option (centre nodal) (CY-EM100N). La connexion du module d’expansion permet de raccorder simultanément les périphériques en option mentionnés auparavant ainsi que d’autres périphériques AV. Se reporter au manuel d’instructions du module d’expansion pour obtenir de plus amples détails. Périphériques raccordables ¡Changeur de disque CD/DVD (maxi. 1) ¡iPod® (maxi. 2) ¡Système téléphonique mains libres (maxi. 1) ¡Syntoniseur de télévision (maxi. 1) Remarque : ¡ Les conditions commerciales relatives aux périphériques en option varient selon les pays et les régions. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre distributeur. ■ Intégration de moniteur, récepteur radio ■ FM/AM, lecteur de DVD-Vidéo/CD-Vidéo et lecteur de CD/MP3/WMA Incorporation des bornes d’entrée/sortie pour les équipements audiovisuels Pour les connexions et le montage plus commodes, toutes les bornes sont maintenant prévues sur l’appareil même. ■ Décodeur numérique Dolby Digital/décodeur DTS incorporé Vous pouvez bénéficier du puissant système ambiophonique 5.1 canaux en raccordant un haut-parleur central optionnel, un amplificateur de puissance et un haut-parleur d’extrêmes-graves. d’entrée La fonction d’auto-détection de signal d’entrée de cet appareil permet aux utilisateurs d’être totalement libérés de la sélection entre PAL et NTSC avant de faire usage de leurs disques ou de leurs appareils. (Pour le signal de sortie, régler TV TYPE . (a page 148)) ■ CS Auto (Champ prériphérique circulaire automobile) CS Auto permet de transformer l’habitacle de votre véhicule en une salle de concert magnifique. Tous les haut-parleurs peuvent être réglés avec précision. (a page 145) et une marque de SRS Labs, Inc. CS Auto technologie est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc. Remarque: ¡Si vous activez la fonction CS Auto, les fonctions suivantes sont automatiquement désactivées: GRAPHIC-EQ , DOWN MIX , MULTI-CH , CROSS OVER (a page 144-149). ■ Commande sur l’écran tactile Il vous suffit de touchez légèrement l’écran pour commander toutes les fonctions d’une façon virtuelle. Les menus et icônes faciles à utiliser vous laissent “toucher et choisir” ce que vous voulez; vous pouvez utiliser votre système dès le premier jour. Cela veut dire également que vous pouvez vous concentrer sur la route en conduisant. ■ DSP incorporé ■ Lecteur de DVD–R et de DVD–RW ■ GUI (Graphic User Interface ou interface ■ Code d’identification Égaliseur graphique à 7 bandes. (a page 144) utilisateur graphique) GUI affiche diverses indications à l’aide de symboles en couleur de manière à rehausser la visibilité, la satisfaction et la commodité d’utilisation. 114 ■ Type de disque et auto-détection de signal CQ-VD7003N (a page 124 et 160 pour les détails) La saisie d’un code d’identification à 4 chiffres permet d’accroître la sécurité du système. Remplir la note de code d’identification (a page 158). Table des matières English 2 Deutsch 56 Français 110 Italiano 164 Español 218 ¢ Informations sur la sécurité....... 110 ¢ Précautions d’utilisation ............................ 113 ¢ Composants ................................................ 113 ¢ Caractéristiques.......................................... 114 ¢ Table des matières...................................... 115 ¢ Préparation.................................. 116 Réglages, télécommande, symboles utilisés dans ce manuel ¢ Noms des commandes et fonctions ......... 118 ¢ Description générale d’utilisation de panneau tactile ... 120 ¢ Généralités .................................. 122 Mise sous tension ou hors tension, ouverture/fermeture de l’unité d’affichage, sélection de source, volume, sourdine, angle d’inclinaison, rabattre temporairement l’unité d’affichage ¢ Avant la lecture d’un disque ........ 124 ¢ Lecteur de disque ........................ 126 ¢ Remarques sur les fichiers MP3/WMA...... 130 ¢ Radio............................................ 132 ¢ Réception radio RDS.................. 134 ¢ AV1/AV2 ....................................... 138 ¢ Réglages...................................... 140 Utilisation du menu Utilisateur, écran, audio, DVD, entrée/sortie, radio ¢ En cas de difficulté..................... 153 ¢ Entretien ...................................................... 159 ¢ Remarques sur les disques ....................... 160 ¢ Liste des codes de langue ......................... 161 ¢ Définition des termes ................................. 162 ¢ Données techniques................................... 163 CQ-VD7003N 115 Préparation Français Réglages Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de système” séparé pour savoir comment utiliser cet appareil lorsque des périphériques optionnels sont connectés. 7 (Paramétrages utilisateur)( a page 142) USER dispositif d’affichage, montre électrique, code d’identification, effacement de mémoire, autres SCREEN (Paramétrages d’écran)(a page 144) gradateur d’éclairage, image AUDIO (Paramétrages audio)(a page 144) configuration acoustique, égalisateur graphique, CS Auto, configuration haut-parleur, niveau de haut-parleur, réglage horaire, niveau de source, recouvrement DVD (paramétrages DVD)(a page 148) langue, affichage, Pro logic, mixage en réduction, compression de gamme dynamique, canaux multiples Télécommande Avant de faire usage de l’appareil Enlevez doucement le film isolant à l’arrière de la télécommande. Remplacement de la pile q Placez la télécommande sur une surface plane et retirer le porte-pile. q Insérez l’ongle du pouce dans la rainure et pousser en même temps le porte-pile dans la direction de la flèche. w Retirez le porte-pile dans la direction de la flèche à l’aide d’un objet pointu solide. Objet pointu solide INPUT/OUTPUT (Paramétrages AV-IN/OUT)(a page 149) dépassement de source RADIO (Paramétrages radio)(a page 150) configuration FM, configuration AM, locale Remarque: ¡Se référer à “Paramétrages” (a page 140) pour obtenir de plus amples informations sur les différentes commandes, les paramétrages et autres opérations exécutées dans l’écran de menu. Il vous faudrait paramétrer les composants suivants en fonction de dispositifs devant être connectés. Haut-parleur d’extrêmes-graves ¡Exécutez SP LEVEL (réglage du haut-parleur) et (niveau de sortie de haut-parleur). (a page SP SETUP 146) Autres haut-parleurs ¡Exécutez SP SETUP (réglage des haut-parleurs). (a page 146) AV1/AV2 (Caméscope, magnétoscope, etc.) ¡Réglez SOURCE LEVEL (niveau d’entrée AV1/AV2). (a page 147) Avertissement ¡Lorsque des périphériques externes sont connectés à AV1-IN/AV2-IN (AV1/AV2), ne pas oublier de brancher le fil de connexion du frein de stationnement (aInstructions d’installation). 116 CQ-VD7003N w Installez une pile dans le porte-pile en prenant soin de diriger la face (+) vers le haut. e Repoussez le porte-pile à l’intérieur. Pile au lithium 2 (CR2025: fournie) 3 Porte-pile Avertissement ¡Maintenez les piles hors de la portée des enfants afin d’éviter un risque d’accidents. Si un enfant ingérait une pile, consultez immédiatement un médecin. Précaution ¡Remplacez la pile dès les premiers signes d’affaiblissement. ¡Veuillez ne pas démonter la pile ni provoquer de court-circuit. Ne jetez pas la pile au feu ou dans l’eau. ¡Lors du rejet des piles, observez les règlements y afférents. ¡Une utilisation inadéquate de la pile peut causer une surchauffe, une explosion ou ignition qui risquent d’entraîner des blessures ou un incendie. Remarque: ¡Informations sur les piles: Pile recommandée : Pile au lithium Panasonic (CR2025) Durée de service de la pile: 6 mois environ dans les conditions d’utilisation normales (à la température ambiante). Pictogrammes Symboles de disque Vous pouvez exécuter certaines opérations de cet appareil au choix entre le panneau tactile et la télécommande. Ce manuel explique ces opérations dans le tableau donné cidessous. Pour les pictogrammes situés en haut de chaque tableau, référez-vous à ce qui suit. Les pictogrammes suivants sont utilisés pour la description des opérations associées aux disques. (a page 125129) DVD : DVD Français Symboles utilisés dans ce manuel 8 VCD : VCD (CD-Vidéo) Disques compatibles CD : CD Disques compatibles Les disques compatibles avec l’opération désirée. MP3 : CD-R/RWs contenant des fichiers MP3 WMA : CD-R/RWs contenant des fichiers WMA Opération sur le panneau tactile C’est une opération à exécuter sur tactile pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être exécutée sur le panneau tactile, “––” est affiché. END DVD VTR RADIO CH-C Opération sur la télécommande C’est une opération à exécuter sur la télécommande pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être exécutée sur la télécommande, “––” est affiché. Opération sur l’appareil C’est une opération à exécuter sur l’appareil pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être exécutée sur l’appareil, “––” est affiché. CQ-VD7003N 117 Noms des commandes et fonctions !0 [TILT] o [OPEN] (CLOSE) Unité d’affichage Français (Écran ouvert) TILT CLOSE q [ASP] (ASPECT) (P•MODE (PRIVATE MODE)) Capteur de signal de télécommande 9 i Logement du disque w [VOL] [}] [{] (DISC) []] [[] (TUNE/TRACK) OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U [ENTER] VOL ENTER MUTE e [MUTE] PWR SRC TA NAVI u [u] r [SRC] (PWR) (SOURCE/POWER) t [TA] y [NAVI] Unité d’affichage Capteur de gradateur ( (Ecran fermé) DIMMER a page 144) !0 [TILT] CLOSE ASPECT ASP q [ASP] (ASPECT) (P•MODE) TILT P·MODE o [OPEN] (CLOSE) OPEN CQ-VD7003N VOL ENTER MUTE PWR SRC TA NAVI Remarque: ¡[TA], [ASP], [NAVI], [u] ne sont disponibles que pour l’unité d’affichage. q [ASP] (ASPECT) (P•MODE) ¡Pour sélectionner le rapport de format. ¡Pour activer/désactiver le mode privé. w [VOL] ¡Pour régler le volume du son. e [MUTE] ¡Pour mettre le son en sourdine temporairement. r [SRC] (PWR) ¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension. ¡Pour changer les modes tels que ceux du son et de l’image. t [TA] ¡Active et désactive le mode TA. y [NAVI] ¡Active et désactive le mode navigation. u [u] ¡Éjecte ou recharge un disque. Remarque: ¡Un disque se trouve dans la fente de chargement lorsque ce voyant d’éclairage s’allume en bleu. 118 CQ-VD7003N i [}] [{] (DISC) ¡Sélectionne un dossier ou un disque. ¡Pour sélectionner (verticalement) ou régler une fonction ou une option. []] [[] (TUNE/TRACK) ¡Sélectionne ou recherche une plage, un fichier, une station. ¡Sélectionne ou recherche un canal. ¡Pour sélectionner (horizontalement) ou régler une fonction ou une option. [ENTER] ¡Sélectionne une bande. ¡Affiche OSD. ¡Pour rechercher les stations émettrices et les sauvergarder en mémoire automatiquement. ¡Pour valider une fonction ou une option. o [OPEN] (CLOSE) ¡Pour ouvrir/fermer l’écran. !0 [TILT] ¡Pour présenter le menu de réglage de la position de l’écran. ¡Pour incliner temporairement l’écran vers l’avant. Pointez la télécommande vers le capteur de l’unité d’affichage puis appuyez sur les touches. q [SRC] (PWR) (SOURCE/POWER) r [MUTE] PWR 10 t [+] [–] (VOL) MUTE SRC Français Télécommande VOL w [■] [❚❚] [B] ENTER / BAND ENT [s] [d] TOP MENU e [RET] (RETURN) RET RETURN DVD MENU y [}] [{] []] [[] [ENT](ENTER/BAND) u[ Remarque: ¡[ENT], [RET], [■], [❚❚], [B], [ ] (TOP MENU/DVD MENU) CAR AV ] ne sont disponibles que sur la télécommande. q [SRC] (PWR) ¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension. ¡Pour changer les modes tels que ceux du son et de l’image. w [■] ¡Pour arrêter la lecture. [❚❚] ¡Pause [B] ¡Lecture [s] [d] ¡Pour aller au début. ¡Avance accélérée/recul accéléré. ¡Lecture ralentie ([d]). e [RET] (RETURN) ¡Pour retourner à l’affichage précédent. ¡Pour saisir à nouveau le numéro. ¡Pour afficher le menu de CD-Vidéo. r [MUTE] ¡Pour mettre le son en sourdine temporairement. t [+] [–] (VOL) ¡Pour régler le volume du son. y []] [[] ¡Sélectionne ou recherche une plage, un fichier, une station. ¡Pour sélectionner (horizontalement) ou régler une fonction ou une option. [}] [{] ¡Pour sélectionner (verticalement) ou régler une fonction ou une option. [ENT] (ENTER/ BAND) ¡Sélectionne une bande. ¡Affiche OSD. ¡Pour rechercher les stations émettrices et les sauvegarder en mémoire automatiquement. ¡Pour valider une fonction ou une option. ] u[ (TOP MENU/ DVD MENU) ¡Affiche le menu du disque DVD/titre. (Les opérations varient en fonction du média.) CQ-VD7003N 119 Description générale d’utilisation de panneau tactile Français ❒ Remarques à propos du panneau tactile 11 Avant usage ¡Nettoyez la surface du panneau tactile. (a page 159) Fonctionnement ¡N’utilisez que vos doigts pour actionner le panneau tactile. ¡N’appuyez jamais en force sur le panneau. ¡Ne rayez pas le panneau avec les ongles ou des objets durs. ¡Ne servez-vous pas d’un crayon ou de tout ustensile pointu pour actionner le panneau tactile. ¡Ne cognez pas le panneau de avant. a Le fait de ne pas respecter les indications qui précèdent risque d’endommager voire briser le verre sur la surface du panneau tactile. Etat de l’écran de commande Exemple: mode DVD Remarque: ¡L’image suivante est partiellement assombrie à des fins explicatives. ¡L’affichage du contenu et de sa position varient en partie selon chaque mode. Référez-vous à la description de chaque mode pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. Indicateur Mode Indicateur de disque (a page 125) Bouton d’affichage de volume courant (S’allume quand un disque est chargé) (a page suivante) Indication de l’horloge (a page 142) Interdit L’entrée est impossible a effectuer parce que l’utilisateur a fait une tentative d’exécution d’une opération qui n’est pas prise en charge par le contenu du disque. Bouton de source Bouton MENU (Le contenu varie selon chaque source) Fait apparaître l’écran de sélection de source. Affiche l’écran Menu. Écran de sélection de source L’écran de sélection de source apparaît. Touchez le bouton de la source souhaitée. Touchez pour arrêter. Écran menu L’écran menu apparaît. Sélectionnez l’opération désirée. Réglage à partir du menu (a page 140) Appuyez sur [SRC] pour passer sur le mode souhaité. Remarque: ¡L’écran représenté ci-dessus apparaît quand aucun périphérique externe n’est connecté à AV1, AV2 et au module d’expansion (CY-EM100N, en option). 120 CQ-VD7003N Appuyez sur [MENU] pour faire apparaître l’écran menu. Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de système” séparé pour savoir comment utiliser cet appareil lorsque des périphériques optionnels sont connectés. Le fait de toucher permet aux utilisateurs de passer librement d’un écran à l’autre de la façon suivante. ❏ Comment rappeler l’écran de commande Source Écran initial Français Commutation de l’affichage 12 Écran de commande Radio (a page 132) Lecteur de disque (DVD/VCD (*1)/ CD/MP3/WMA) (a page 126) ❏ Comment annuler l’affichage OSD (affichage sur écran) Source Écran initial OSD OFF *2 AV1/AV2 (*1) (a page 138) *1 Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur [ENTER]. *2 L’écran de commande n’est pas disponible en mode vidéo. Remarque: ¡Référez-vous à la description de chaque mode pour la méthode d’utilisation de l’écran de commande. La partie cachée de l’écran est affichée. Certains articles ont une suite. Vous pouvez la faire apparaître sur l’écran en pressant ou . Mode DVD CQ-VD7003N 121 Généralités Français [VOL] [OPEN] (CLOSE) [TILT] CLOSE ASPECT ASP TILT TILT P·MODE OPEN OPEN CQ-VD7003N VOL ENTER MUTE MUTE PWR SRC TA NAVI 13 [MUTE] [SRC] (PWR: Alimentation) []] [[] Capteur de signal de télécommande Préparation: Tournez la clé de contact en position ACC ou ON. Opérations générales Opérations Alimentation Mise sous tension : Alimentation Mise hors tension : Ouverture/ fermeture de l’unité d’affichage – [SRC] [SRC] END DVD VTR RADIO CH-C – [SRC] [SRC] – – [OPEN] Remarque: ¡Il est impossible d’appliquer l’alimentation par l’intermédiaire de la télécommande lorsque ACC SELECT est paramétré sur OFF . (a ACC SELECT , page 143) ¡Appuyez une fois pour ouvrir. Appuyez encore une fois pour fermer. Remarque : ¡Lorsque l’unité d’affichage s’ouvre ou se ferme, un puissant bip sonore est émis trois fois. ¡Si l’appareil s’arrête à mi-course, appuyer encore une fois sur [OPEN] pour le faire ressortir complètement. ¡L’ouverture/fermeture de l’unité d’affichage est possible lorsque l’appareil est hors tension. Sélection de source (a page 120) [SRC] [SRC] RADIO (AM/FM) (a page 132) DVD (DVD/VCD (CD-Vidéo)/CD/MP3/WMA) (a page 126) AV1/AV2 (a page 138) Sources connectées au module d’expansion (CY-EM100N) *1 (a Guide pratique de mise à niveau de système) *1 Lorsque le module d’expansion (CY-EM100N, en option) est connecté. (a Guide pratique de mise à niveau de système) Remarque: ¡S’il n’existe aucune source externe vidéo de connectée, le mode AV1/AV2 peut être paramétré pour être dépassé. (a page 149) …… Touchez/pressez plus de 2 secondes. 122 CQ-VD7003N [SRC] (PWR: Alimentation) Français [MUTE] PWR MUTE SRC VOL [+] [–] (VOL) ENTER / BAND ENT []] [[] TOP MENU 14 RET RETURN DVD MENU CAR AV Opérations générales (suite) Opérations Volume – q [+] w [–] q Haut w Bas END Remarque : ¡Le niveau sonore de chaque source est enregistré dans la mémoire. DVD VTR RADIO CH-C w q Plage de réglage : – 82 dB à 0 dB, par défaut : – 40 dB Remarque : ¡ Le niveau de volume peut être réglé indépendamment de chaque source et de chaque format de disque. Sourdine – [MUTE] [MUTE] Angle d’inclinaison – – [TILT] ou []] ou [[] []] ou [[] Met le son en sourdine. Pour annuler, pressez encore une fois. q Appuyez plus de 2 secondes. w Appuyez pour régler. Le réglage est le même que celui sur le menu. Référez-vous à DISPLAY UNIT pour les détails. (a page 142) Avertissement ¡Ne touchez pas inutilement l’unité pendant que l’affichage se déplace. Le fait d’introduire les mains, les doigts ou tout autre objet étranger dans l’unité peut causer des blessures et endommager l’unité. Remarque: ¡Les données d’angle vertical (TILT) sont enregistrées dans la mémoire, afin que l’unité d’affichage, lorsqu’elle est déployée, soit automatiquement réglée sur l’angle et la position précédemment établis. ¡Après avoir réglé l’angle, réglez également la luminosité pour faciliter le visionnement. (a page 144) ¡Le modèle de véhicule et les conditions d’installation peuvent imposer certaines restrictions sur le réglage angulaire et de position du moniteur vidéo. Rabattre temporairement l’unité d’affichage – – [TILT] Pour relever l’écran, pressez encore une fois. Remarque: ¡Même lorsque l’appareil est hors tension, vous pouvez rabattre l’écran temporairement. Précaution ¡Évitez tout choc physique à l’écran. ¡Ne placez aucun objet sur l’unité d’affichage, et ne lui appliquez jamais une force trop grande. ¡Ne pas actionner l’affichage en force. ¡La plage de mouvement de l’écran peut être limitée selon le type de véhicule, la position de montage, etc. CQ-VD7003N 123 Avant la lecture d’un disque Français Disques dont la lecture est possible 15 ❒ Disque Disque DVD VCD (CD-Vidéo) CD Symbole (logo) CD-R/RW Recordable TEXT Dimension du disque Format audio Code régional 2 (ALL) LPCM, MPEG1 ❒ Symboles utilisés sur les boîtiers (Les exemples de symboles incluent les suivants) 2 ¡ NTSC/PAL LPCM, MPEG1, MPEG2, dts, Dolby Digital querait d’endommager les données enregistrées sur le disque. ReWritable 12 cm Format vidéo ¡DVD avec un code régional autre que “2” ou “ALL” ¡La lecture d’un CD photo sur cet appareil ris- LPCM LPCM (CD-DA), (CD-DA), dts MP3/WMA Remarque: ¡À propos des disques CD-R/RW et DVD–R/RW référezvous à la rubrique “Remarques sur les CD-R/RW, DVD–R/RW”. (a page 160) ¡Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. ¡ 2 : Nombre de pistes son ¡ : Nombre d’angles 3 Les chiffres indiquent le nombre de langues, plages, angles, etc., enregistrés sur le disque. Dimension de l’écran (rapport de format H:V) ¡ 4:3 : Format classique (4:3) ¡ LB : Boîte aux lettres (a page 148) ¡ Format écran de cinéma 16:9 16:9 LB 16:9 PS ❒ Remarques sur les DVD–R/RW ¡Seuls les disques au format vidéo sont lisibles. Les disques au format VR (enregistrement vidéo) ne sont pas lisibles. ¡Les disques non finalisés ne sont pas lisibles. ¡Certains disques ne sont pas lisibles en raison des disques eux-même, dispositifs, lecteurs et logiciels qui sont utilisés pour l’enregistrement du disque. ❒ Disques qui ne sont pas pris en charge La lecture des disques suivants n’est pas possible sur cet appareil. ¡DVD-Audio ¡DVD-ROM ¡DVD-RAM ¡DVD+R ¡DVD+RW ¡SVCD ¡VSD ¡CVD ¡CD-G ¡CD-ROM (sauf MP3/WMA) ¡CD-RW (sauf MP3/WMA et CD-DA) ¡CD-R (sauf MP3/WMA et CD-DA) ¡SACD ¡CD photo ¡CDV ¡SACD hybride (à l’exception de CD-DA) ¡Disques vidéo Divx ¡CD-EXTRA (seule la lecture audio est possible) 124 CQ-VD7003N : Nombre de langues de sous-titres : Lecture en format LETTERBOX sur un écran classique (4:3). : Lecture en format PAN & SCAN (a page 148) sur un écran classique (4:3). Remarque: ¡La dimension de l’image qui est affichée sur l’écran dépend du mode de l’écran (“Rapport de format” a page 151) et de la dimension de l’écran pour le contenu du disque. ❒ Informations de code régional Cet appareil est conçu et fabriqué pour répondre aux informations de code régional enregistrées sur les disques DVD. Si le code régional inscrit sur le disque DVD ne correspond pas au code régional de cet appareil, l’appareil ne peut pas faire la lecture du disque. Le code régional pour cet Exemple: 1 2 appareil est “2” et 2 4 6 “ALL”. ALL ■ Lorsqu’il y a un disque dans le lecteur... TILT CLOSE Français Insertion/éjection du disque 16 Côté étiquette OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL MUTE Précaution ¡Quand un disque est introduit ou éjecté, n’appuyez jamais avec force sur le disque afin d’éviter de le rayer. Insertion du disque DVD VCD CD MP3 WMA ¡Le mode qui prend en charge le disque est sélectionné, et la lecture commence. DVD VCD CD MP3 WMA CH-C ¡Le format audio/vidéo est automatiquement identifié. (a page 124) ¡Quand l’écran de menu apparaît, reportez-vous à “Sélection de chapitre/titre” de la page 128. Lorsqu’un disque se trouve dans le lecteur, passez en mode de lecture (CD, MP3, WMA, DVD ou VCD (CDVidéo)), à la suite de quoi la lecture commence. Remarque: ¡N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le bouton d’éjection s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé. ¡Le chargement d’un disque met l’appareil sous tension automatiquement. ¡Vous pouvez faire la lecture d’un disque même lorsque l’écran est fermé. DVD VCD CD MP3 WMA PWR SRC ENTER TA NAVI [u] (éject) s’allume. N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le bouton d’éjection s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé. CH-C Éjection du disque DVD VCD CD MP3 WMA CH-C Appuyez sur [u] pour interrompre la lecture et éjecter le disque. (Appuyez sur [u] encore une fois pour recharger le disque.) Remarque: ¡Si vous laissez un disque dans la fente de chargement pendant plus de 30 secondes après son éjection, le disque sera automatiquement rechargé après qu’un puissant signal sonore soit produit trois fois. DVD VCD CD MP3 WMA CH-C ¡À cause de restrictions propres à certains disques, certains DVD-Vidéo et CD-Vidéo peuvent ne pas fonctionner de la façon décrite dans le présent manuel d’instructions. Pour plus de détails, référez-vous au boîtier du disque. ¡Cet appareil ne prend pas en charge les modes karaoké des DVD et CD-Vidéo. CH-C ¡Le son peut être interrompu pour un instant pendant l’identification du format de disque. Précaution ¡N’nutilisez pas de disques de forme irrégulière. ¡N’introduisez pas de matières étrangères dans la fente à disque. CQ-VD7003N 125 Lecteur de disque Sélection du mode disque (DVD) Bouton de source Français TILT CLOSE q Touchez “Bouton de source”. d w Touchez (DVD) sur l’écran de sélection de source. 17 OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL Appuyez sur [SRC] pour sélectionner le mode désiré. ENTER PWR SRC MUTE TA NAVI [SRC] Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur [ENTER] (Uniquement pour le mode vidéo) [ENTER] []] [[] [}] [{] Mode Vidéo Affichage en mode DVD Bouton de source Affichage en mode Durée de lecture Boutons de commande Bouton de source VCD (CD-Vidéo) Durée de lecture Boutons de commande Mode Audio Affichage en mode Bouton de source ❒ Sélection de dossier/fichier/plage MP3/WMA (Exemple: mode MP3) Durée de lecture : Dossier : Fichier MP3/WMA Défilement de titre/texte Boutons de commande Sélection de dossier Affichage en mode Bouton de source CD Plage en cours de lecture Boutons de commande 126 CQ-VD7003N Durée de lecture Défilement de titre/texte (nom de dossier) pour q Touchez sélectionner un dossier. , : Défilement d’une page vers le haut ou vers le bas de la liste de fichier. , : Défilement d’une ligne vers le haut ou vers le bas de la liste de fichier. (nom de fichier) pour faire la lecture. w Touchez END DVD VTR RADIO CH-C q Appuyez sur []], [[], [}] ou [{] pour sélectionner un dossier. []] [[]: Mouvement dans différents niveaux d’arbres [}] [{] : Mouvement dans le même arbre w Appuyez sur [ENTER]. Remarque: ¡Il n’est pas possible d’afficher les arbres entiers et une liste de fichiers dans un dossier. ¡Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Opération de base Opérations Sélection de plage/fichier DVD VCD [d] CD [s] MP3 WMA DVD Avance accélérée/ recul accéléré DVD VCD CD MP3 WMA DVD VCD Sélection de dossier MP3 WMA Défilement de titre Français Opération Disques compatibles END DVD VTR RADIO CH-C [[] Plage ou fichier suivant []] Début de la plage ou du fichier en cours de lecture Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.) Remarque: ¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de retourner au début d’un chapitre qui couvre deux titres. (a page 162) 18 Avance accélérée Relâchez pour reprendre la lecture. Recul accéléré []] [s] Relâchez pour reprendre la lecture. La vitesse change comme suit lorsque la touche est maintenue enfoncée. Vitesse normale / 1,5 fois (DVD-Vidéo) / 10 fois (DVD-Vidéo) / 20 fois Touchez le dossier désiré. CD MP3 WMA [d] [[] [}] [}] Dossier suivant [{] [{] Dossier précédent – – Défile le titre une fois. [3] – Pour rétablir la lecture, touchez/pressez / [5]. [y] – Pour rétablir la lecture, touchez/pressez encore une fois sur / [5]. DVD VCD Arrêt CD MP3 WMA DVD VCD Pause CD MP3 WMA Lecture ralentie [[] – – Pour annuler, touchez encore une fois. MP3 WMA – – Pour annuler, touchez encore une fois pendant plus de 2 secondes. CD – – Pour annuler, touchez encore une fois. – – Pour annuler, touchez encore une fois. – – Pour annuler, touchez encore une fois et maintenez enfoncé. DVD VCD Lecture en reprise ¡Touchez/pressez dans le mode pause. La lecture se fait à environ 1/3 de la vitesse normale. Pour reprendre la lecture normale, touchez/pressez / [5]. Remarque: ¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible. [d] DVD VCD CD * MP3 WMA Lecture en reprise dans le dossier courant Lecture des débuts Lecture aléatoire * CD * MP3 WMA Lecture aléatoire dans le dossier courant MP3 WMA * …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé *Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes courants. , {F= FOLDER (dossier)} CQ-VD7003N 127 Lecteur de disque (suite) Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur [ENTER]. Français Sélection de chapitre/titre 19 Opérations Opérations Disques compatibles Affichage du menu et sélection d’un item ou [DVD MENU] ou [RETURN]*1 *1 d VCD *1 Remarque relative au VCD: Pour VCD, touchez/ pressez / [RETURN] à la place de / [DVD MENU]. *1 DVD VTR RADIO CH-C –* d –*2 d []] [[] []] [[] [}] [{] [}] [{] d d [ENTER] [ENTER] – [RETURN] DVD 2 q Le menu apparaît. – d w Sélectionnez un item désiré. d e Détermine le paramétrage. Revient à l’écran précédent. Remarque: ¡Lorsque le menu d’ouverture n’apparaît pas bien que [DVD MENU] soit pressé, appuyer et maintenir le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. Commencement de lecture à partir d’un chapitre/titre Saisissez un numéro directement avec une touche numérique. – END – DVD d à – – – q Bascule entre les “mode d’entrée du numéro de chapitre”, “mode d’entrée du numéro de titre” et .“mode d’entrée du numéro”. d w Saisissez un numéro désiré. d d [ENTER] [ENTER] e La lecture commence. Remarque: ¡Pour réessayer la sélection en saisissant le numéro, touchez/pressez /[RETURN]. Remarque: , les boutons de commande ¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché disparaissent. ¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 2 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié. 2 Apparition du bouton de source et du bouton de menu * Commande directe à l’écran (uniquement pour DVD) Appuyez . Le bouton de source et le bouton de menu Certains disques DVD vous permettent de commander le apparaissent. menu DVD en touchant l’écran. Dans ce cas, si la touche à presser est trop proche des autres touches, une partie de l’écran peut être agrandie afin que vous puissiez presser sûrement la touche désirée. Bouton de source (a page 120) Bouton MENU (a page 120) Remarque: ¡Lorsque le disque courant n’est pas prêt pour la commande directe à l’écran, effectuez les opérations avec les boutons de la télécommande ou du lecteur. ¡La commande directe à l’écran du menu DVD n’est pas disponible en mode changeur DVD. 128 CQ-VD7003N Déplacement des touches de commande (uniquement pour DVD) Lorsque les touches de commande gênent les opérations, pressez . Les touches sont transférées de la manière suivante. DVD Français Affichage en mode 20 Lecture en reprise Menu DVD Retour Sélection de chapitre/titre Avance accélérée/recul accéléré Lecture/Arrêt/pause Langue audio/ Angle/ Langue de sous-titres Fonctions utiles Opérations Opérations Disques compatibles Langue de sous-titres – – ¡Touchez pendant la lecture. END DVD Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue de sous-titres. Remarque: ¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres. Langue audio DVD VTR RADIO CH-C – DVD Angle DVD ¡Touchez pendant la lecture. Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue audio. – – ¡Touchez pendant la lecture. Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces angles pendant la lecture. ( ANGLE MARK a page 148) – Le son stéréo et mono VCD – – Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou D). STEREO d MONO.L d MONO.R : Son stéréo : L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. : L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. Remarque: est touché, les boutons de commande dis¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes ou que paraissent. ¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux réglages DVD (a page 148). ¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé. ¡Le nombre de langues et angles varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de langue/angle. CQ-VD7003N 129 Remarques sur les fichiers MP3/WMA Français Qu’est-ce que le MP3/WMA ? 21 MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA (Windows Media™ Audio) sont des formats de compression de données audio numériques. Le premier format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts Group ou Groupe d’experts commun d’images animées) et le second format a été mis au point par la firme Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de compression permet d’enregistrer le contenu de 10 CD audio environ sur un seul CD. (Ce chiffre se rapporte à des données enregistrées sur un CD-R ou un CD-RW de 650 Mo à un débit binaire fixe de 128 kbit/s et à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz). Remarque : ¡ Aucun logiciel de codage et d’écriture MP3/WMA n’est fourni avec cet appareil. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA Commun aux deux formats ¡Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. MP3 ¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbit/s” et “fixe”. WMA ¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de “plus ou moins 64 kbit/s” et “fixe”. ¡Ne spécifiez pas la protection de copie sur le fichier WMA pour que cet appareil puisse procéder à la lecture. Précaution ¡Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas au format MP3/WMA. Ceci risque non seulement de produire du bruit dans les hautparleurs mais aussi d’endommager votre ouïe. 130 CQ-VD7003N Informations affichées Rubriques affichées ¡ CD-texte Titre du disque Titre de la plage ¡ MP3 (étiquette ID3) Nom de l’album Titre et nom de l’artiste ¡ WMA (étiquette WMA) Nom de l’album Titre et nom de l’artiste ¡ MP3/WMA Nom du dossier Nom du fichier Caractères affichables ¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier : dans les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.) ¡Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. ¡Certains caractères cyrilliques en format unicode peuvent être affichés. Jeu de caractères ASCII A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants : (espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` { |}~ Remarque : ¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). ¡La longueur du nom de fichier doit être inférieure à 8 caractères (sans compter l’extension de fichier). * ¡Il vous est recommandé de minimiser les chances de créer un disque qui contient deux sortes de fichiers : fichiers CDDA et fichiers MP3/WMA. ¡Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique risquent de ne pas être reproduits du tout. ¡Lorsque des données MP3 et des données WMA sont sauvegardées sur le même disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données. ¡Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3/WMA ni tout dossier inutile sur un disque. ¡Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier. ¡L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier. ¡Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3/WMA ou bien avec l’affichage des informations relatives aux fichiers MP3/WMA enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD. ¡Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. ¡Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée. Français Enregistrement Recording desMP3/WMA fichiers files MP3/WMA on a CD-media sur un support CD 22 Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque : ¡Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression (Recommandation : “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” à la page précédente) Méthode de compression Taux binaire VBR Fréquence d’échantillonnage MPEG 1 couche audio 3 (MP3) 32 k – 320 kbit/s Prévu 32, 44,1, 48 kHz MPEG 2 couche audio 3 (MP3) 8 k – 160 kbit/s Prévu 16, 22,05, 24 kHz Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9* 32 k – 192 kbit/s Prévu 32, 44,1, 48 kHz * WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge. Ordre de sélection de dossier/ordre de lecture de fichier Nombre maximum de fichiers/dossiers ¡Nombre maximum de fichiers ou dossiers : 511 (fichiers + dossiers) ¡Nombre maximum de fichiers dans un dossier : 255 ¡Nombre maximum d’arbres : 8 ¡Nombre maximum de dossiers : 255 (Le dossier racine est compris.) Remarque : ¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des données et la Dossier racine Root Folder (Répertoire racine) (Root Directory) 1 2 q 3 w 8 4 Sélection de fichiers File Selection In thel’ordre order – Dans y q e 5 6 r lecture en diminuant la quantité de fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie. ¡Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la présence ou de l’absence du fichier MP3/WMA. ¡Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu. ¡L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs MP3/WMA même si le même disque est utilisé. ¡Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. Sélection de dossiers Folder Selection Dans In thel’ordre order 1 – 7 8 Tree 11 Arbre Tree 22 Arbre Tree 3 3 Arbre t y Tree 4 4 Arbre Tree 8 8 Arbre (Max.) (maxi.) Droits d’auteur Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Aucune garantie Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations jusqu’en décembre 2005. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3/WMA. CQ-VD7003N 131 Radio Présyntonisation automatique Mémoire de préréglage Français Sélection du mode radio Bouton de source q Touchez “Bouton de source”. d Fréquence w Touchez (RADIO) sur l’écran de sélection de source. 23 TILT CLOSE Sélection de bande Appuyez sur [SRC] pour sélectionner le mode désiré. OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL ENTER PWR SRC MUTE *1 Sélection de liste TA NAVI [SRC] [ENTER] Syntonisation *1 Apparaît lorsque MENU e RADIO e est sélectionné. (a page 150) FM SETUP e AUTO PRESET e EACH / []] [[] Indicateur stéréo ALL ALL Syntonisation Opérations Sélection de bande *2 [BAND] [ENTER] END FM 1 Sélection de liste DVD VTR RADIO CH-C FM 2 FM 3 AM Préparation: Sélectionnez ALL . (a page 150) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e Référez-vous à la page suivante. *2 LIST 1 [BAND] [ENTER] LIST 2 LIST 3 AM *2 Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. EACH *3 / ALL *2 Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Chaque liste contient 6 stations. Vous pouvez appeler les 6 stations suivantes en passant à une autre liste. *3 A partir du panneau tactile, vous pouvez sélectionner seulement l’une des listes 1 à 3, et non la bande AM . Pour sélectionner la bande AM , touchez . Sélection de station [[] [[] Haut []] []] Bas Syntonisation par balayage [[] [[] Haut []] []] Bas Touchez/pressez plus de 0,5 seconde, puis relâchez. Le balayage commence. …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé 132 CQ-VD7003N Mémorisation manuelle Jusqu’à 6 stations peuvent être mises en mémoire pour chaque bande. Sélectionnez une bande et une fréquence. à – – clignote une fois ¡Touchez/pressez plus de 2 secondes. ¡La fréquence clignote une fois et la station reçue est mise en mémoire. Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. Mémoire de préréglage automatique Préparation: Sélectionnez EACH . (a page 150) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e EACH / A Sélectionnez une bande. 6 stations sont automatiquement mises en mémoire pour chacune des bandes. [BAND] [ENTER] Français Mise en mémoire 24 ALL 6 stations, de la première à la sixième plus élevées en force de signaux, seront présyntonisées sur chaque bande. ¡Touchez/pressez plus de 2 secondes. ¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement pendant 5 secondes chaque. (Balayage) Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. Remarque: ¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection- ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 135) B 18 stations FM au total sont automatiquement mises en mémoire. Préparation: Sélectionnez ALL . (a page 150) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e [BAND] [ENTER] EACH / ALL 18 stations FM ayant la plus grande intensité du signal sont mises en mémoire à la fois. ¡Touchez/pressez plus de 2 secondes. ¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement pendant 5 secondes chaque. (Balayage) Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. Remarque: ¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection- ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 135) Appel de station préréglée Sélectionnez une bande ou une liste. à – – ¡Touchez une touche de présyntonisation. Permutation des canaux préréglés Les canaux préréglages sont interchangeables. Préparation: Sélectionnez ALL . (a page 150) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e EACH / ALL q Sélectionnez la liste et le numéro de préréglage contenant le canal à remplacer. (Voir “Appel de station préréglée” ci-dessus). w Sélectionnez la liste et pressez le numéro de préréglage contenant le canal de remplacement plus de 2 secondes. à – – Le canal de préréglage sélectionné à l’étape q est remplacé par celui sélectionné à l’étape w (permutation des canaux préréglés). …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé CQ-VD7003N 133 Réception radio RDS Français Affichage PTY/PS TILT CLOSE Présyntonisation PTY Paramétrage d’activation ou désactivation AF Paramétrage d’activation ou désactivation PTY 25 OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL ENTER MUTE État actuel PWR SRC TA [ENTER] NAVI [TA] Informations de base sur la réception radio RDS Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec la réception radio RDS. Ce poste de réception offre des fonctions commodes à l’aide de telles données. La disponibilité de service RDS varie suivant la zone. Il est à noter que dans la zone où le service RDS n’est pas disponible, le service suivant n’est pas disponible non plus. Ce chapitre donne la description sommaire et les informations d’utilisation du RDS. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. Affichage du nom de service programmé (PS) Le nom de station est affiché. Fréquence déroutée (AF) Lorsque les signaux reçus sont faibles, une station RDS diffusant le même programme est syntonisée automatiquement. Programme de circulation routière (TP) Certaines stations RDS en FM fournissent régulièrement une information routière. La station qui émet une information routière est appelée Programme routier (TP). Informations routières (TA) Radiodiffusion des informations sur les conditions de circulation. Service de réglage de l’horloge (CT) Lors de la réception d’une station RDS, le service CT (réglage de l’horloge) met automatiquement à l’heure. (a page 142 pour le réglage de l’horloge) Affichage du type de programme (PTY) Les stations FM RDS fournissent un signal d’identification du type de programme. Exemple: nouvelles, musique rock, musique classique, etc. (a page 136) []] [[] Identification de programme (PI) Chaque programme a son propre numéro. Ceci peut être utilisé pour rechercher une autre fréquence à laquelle le même programme est émise. Région (REG) Chaque région a son propre numéro. Ceci peut être utilisé pour identifier la région où la station en cours d’écoute est située. Autres fonctions de RDS Rehaussement des autres réseaux (EON) Lorsque les données EON sont reçues, l’indicateur EON s’allume et les fonctions TA et AF sont étendues de la manière suivante. TA: Les informations routières des stations en cours d’écoute et d’autres réseaux peuvent être reçues. AF: La liste des fréquences des stations RDS présyntonisées est mise à jour par les données EON. La fonction EON permet à l’autoradio d’exploiter intégralement les informations RDS. Elle met en permanence à jour la liste des stations présyntonisées y compris la station accordée. Par exemple, si une station éloignée du domicile est syntonisée, il sera possible de recevoir ultérieurement la même station sur une fréquence déroutée ou toute autre station diffusant le même programme. La fonction EON mémorise également les stations TP disponibles afin de permettre une réception rapide. Réception des informations de secours Lorsque des informations de secours sont diffusées, l’appareil est automatiquement commuté pour recevoir ce programme (Même dans un autre mode). Durant la réception des informations de secours, “ALARM” clignote sur l’écran. Remarque: ¡Les informations de secours sont émises au niveau de volume TA. (a page 137) 134 CQ-VD7003N TILT CLOSE OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL ENTER MUTE PWR SRC TA [TA] NAVI Activation ou désactivation TA (Uniquement pour le bouton [TA] sur le lecteur) Appuyez et immobiliser [TA] pour commuter le mode TA comme suit. TA ON : Reçoit automatiquement les programmes sur la circulation routière. TA OFF : TA n’est pas activé. Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. ¡Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. ¡Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. ¡Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que celles-ci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent (mode d’attente de TA (Saut dans le cas de l’écran de menu)). Français ❏ TA (Informations routières) 26 Uniquement les informations routières (Muting TA) Pour écouter uniquement des informations routières, activer la fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM. Dès que la diffusion des informations routières commence, le volume change en volume TA. (a page 137) Remarque: ¡L’information routière est disponible en mode monaural. ❏ AF (Fréquence déroutée) Activation ou désactivation AF Touchez suit. pour commuter le mode AF comme Paramétrage d’activation ou désactivation AF* AF ON : Le mode AF et la fonction de recherche des meilleures stations et des stations PI sont activés. AF OFF : Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire. *Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Remarque: ¡ La configuration est faite de la même manière que celle faite à partir de MENU. (a page 137) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif. ¡Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. ¡Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. ¡Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) PI Seek (Exploration par identification de programme) Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. Remarque: ¡Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek. CQ-VD7003N 135 Réception radio RDS (suite) Français ❏ PTY (Type de programme) TILT CLOSE Affichage PTY/PS Présyntonisation PTY 27 Paramétrage d’activation ou désactivation PTY OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U [ENTER] VOL ENTER MUTE PWR SRC TA NAVI []] [[] Activation ou désactivation PTY Touchez pour commuter le mode PTY sur activation ou désactivation. PTY ON : Mode d’affichage PTY Les fonctions suivantes sont activées. Appel de présyntonisation PTY Les types de programme sont conservés dans la mémoire sous les boutons de préréglage (1) à (6) représentés dans le tableau ci-dessous. Pour syntoniser le type de programme souhaité, appuyer sur n’importe quel bouton de préréglage (1) à (6). PTY OFF : PTY n’est pas activé. Remarque: ¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif. ¡La configuration est faite de la même manière que celle faite à partir de MENU. (a page 137) Détails de sélection PTY SPEECH / Information / Cultures / Rock Music / Other Music / Social Affairs / Leisure & Hobby / Oldies Music / / / / Easy Listening / Weather & Metr/ Religion / Jazz Music / Folk Music / MUSIC Sport Science NEWS / Education / Varied Speech / Light Classics M / Finance / Phone In / Country Music/ Documentary Current Affairs / Drama / Pop Music / Serious Classics / Children’s Progs / Travel & Touring / National Music / , / []], [[] q Touchez ou appuyer sur pour sélectionner un PTY. w Appuyez et immobiliser [ENTER] en position basse sur la télécommande ou sur le lecteur de disque DVD. La recherche démarre. Remarque : ¡Pour interrompre la recherche, appuyer sur [ENTER] de la télécommande. ¡S’il n’existe aucune station correspondant à ce type de programme , “NONE” est affiché. 136 CQ-VD7003N PTY Contenu 1 2 News SPEECH 3 4 5 6 Sport Pop M Classics MUSIC News Current Affairs, Information, Education, Drama, Cultures, Science, Varied Speech, Weather & Metr, Finance, Children’s Progs, Social Affairs, Religion, Phone In, Travel & Touring, Leisure & Hobby, Documentary Sport Pop Music Serious Classics Rock Music, Easy Listening, Light Classics M, Other Music, Jazz Music, Country Music, National Music, Oldies Music, Folk Music Mémoire de présyntonisation PTY q Sélectionnez un type programme. w Appuyez et maintenir l’un des boutons de préréglage de (1) à (6) enfoncé pendant au moins 2 secondes pour sauvegarder en mémoire. Recherche de présyntonisation PTY Si un appel de préréglage a échoué, rechercher la station du type de programme comme suit. q Sélectionnez un type de programme souhaité par appel de préréglage PTY. w Le type programme préréglé apparaît dans l’affichage pendant 5 secondes. e Appuyer encore une fois sur le même bouton de préréglage (ou maintenir [ENTER] enfoncé de la télécommande pendant au moins 2 secondes) pour syntoniser la station diffusant le type de programme souhaité. Français ❏ Commandes effectuées par le MENU sur RDS Se référer à “Réglages” pour obtenir de plus amples informations sur les autres rubriques du menu. (a page 140) Ouverture du menu RDS q Touchez w . Touchez e . Touchez . 28 Exemple: Mode radio RDS SETUP (Paramétrage d’activation ou désactivation PTY) PTY Réglage pour RDS (système de données radio) AF (Fréquence déroutée) OFF : Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire. ON : Le mode AF et la fonction de recherche des meilleures stations et des stations PI sont activés. par défaut: REGION ON OFF : PTY n’est pas activé. ON : Mode d’affichage PTY LANGUAGE : Sélection de langue de type de programme (a PTY LANGUAGE ci-dessous) par défaut: OFF Remarque: ¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif. (Région) OFF : La fréquence change pour les programmes dans les régions illimitées. ON : La fréquence ne change que pour les programmes dans les limites de la région. par défaut: OFF PTY LANGUAGE (Sélection de langue d’affichage PTY) ENGLISH : Anglais DEUTSCH : Allemand NEDERLANDS : Néerlandais (Niveau de volume de l’annonce des informations sur la circulation routière) TA VOLUME ] : Bas, [ : Haut Gamme de définition: – 82 dB à 0 dB par défaut: – 40 dB ESPAÑOL : Espagnol FRANÇAIS : Français SVENSKA : Suède ITALIANO : Italien par défaut: ENGLISH CQ-VD7003N 137 AV1/AV2 Français Se référer au “Guide pratique de mise à niveau de système” séparé pour savoir comment utiliser cet appareil lorsque des périphériques optionnels sont connectés. Préparation: ¡Connecter un périphérique externe optionnel à AV1/AV2. Sélection du mode AV 29 Bouton de source Il est possible de visionner les images et d’écouter le son des périphériques externes connectés respectivement en mode AV1/AV2. TILT CLOSE q Touchez “Bouton de source”. d w Touchez / (AV1/AV2) sur l’écran de sélection de source. OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL ENTER MUTE Appuyez sur [SRC] pour sélectionner le mode magnétoscope. Pour mettre en fonction l’écran de commande, touchez le centre du panneau tactile ou bien appuyez sur [ENTER]. Remarque: ¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce que le mode AV ne soit pas activé (dépassement de source). (a page 149) (Le mode AV ne peut plus être sauté avec NAVI INPUT sélectionné, même si SOURCE SKIP est positionné sur ON .) ¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes ou que est touché/pressé, les boutons de commande disparaissent. ¡Les bornes AV ne sont pas utilisées pour le système de navigation automobile. Référez-vous à et NAVI SETUP pour le réglage. (a Guide pratique de mise à niveau de système) 138 CQ-VD7003N PWR SRC TA [SRC] NAVI [ENTER] Français 30 CQ-VD7003N 139 Français Réglages 31 USER DISPLAY UNIT CLOCK ID-CODE MEMORY CLEAR OTHER Utilisateur Réglage de l’écran Réglage de l’horloge Réglage de code d’identification Effacement de la mémoire Autres réglages (a page 142) (a page 142) (a page 142) (a page 143) (a page 143) SCREEN DIMMER PICTURE Écran Réglage du niveau d’éclairage Réglage de l’affichage (a page 144) (a page 144) AUDIO SOUND SETUP GRAPHIC-EQ CS Auto SP SETUP SP LEVEL TIME ALIGNMENT SOURCE LEVEL CROSS OVER Audio Configuration du son Paramétrage et réglage d’égalisateur graphique Réglage CS Auto Paramétrage de l’absence/la présence de chaque haut-parleur Réglage de la balance de sortie pour chacun des haut-parleurs Paramétrage de temporisation de chaque haut-parleur Paramétrage de niveau d’entrée AV1/AV2 Fréquence de coupure (a page 144) (a page 144) (a page 145) (a page 146) (a page 146) (a page 147) (a page 147) (a page 147) DVD LANGUAGE DISPLAY PRO LOGIC DOWN MIX DR COMP MULTI-CH DVD Paramétrage de la langue Aspect de l’image de DVD Paramétrage Pro logic Sélection de type de mixage en régression Sélection de style de compression Sélection de sortie son (a page 148) (a page 148) (a page 149) (a page 149) (a page 149) (a page 149) INPUT/OUTPUT NAVI SETUP CAMERA SETUP SOURCE SKIP INPUT SELECT OUTPUT SELECT H-F SETUP Entrée/Sortie Réglage de navigation Réglage de la caméra de vision arrière Dépassement de source Sélection d’entrée Sélection de sortie Configuration mains libres (*1) (*1) (a page 149) (*1) (*1) (*1) RADIO FM SETUP AM SETUP LOCAL RDS SETUP Radio Réglage pour les stations FM Réglage des stations AM Paramétrage de recherche de station Réglage des stations RDS (a page 150) (a page 150) (a page 150) (a page 137) (*1) Veuillez vous référer à la brochure Guide de mise à niveau de système. 140 CQ-VD7003N Français ❏ Utilisation du menu (Exemple: mode DVD) q w 32 Touchez e Touchez l’article désiré. sur l’écran de commande. (Exemple : écran de réglage de DISPLAY UNIT a page 142) Valide la sélection et revient à l’écran précédent. Valide la sélection et quitte le menu. Remarque: ¡ Si aucune opération n’intervient dans un délai de 60 secondes après la spécification d’une nouvelle valeur, l’écran revient à l’état précédent. OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL ENTER ENTER MUTE [SRC] (Quitte le menu) PWR SRC SRC TA NAVI []] [[] [}] [{] [ENTER] (Valide la sélection) (Sélectionnez/régler) CQ-VD7003N 141 Réglages (suite) Français USER 33 SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO HOUR ADJUST DISPLAY UNIT Réglage de l’écran ] : retarde l’heure. TILT 1 2 (Réglage de l’angle d’inclinaison) 3 (Réglage de l’heure) 4 5 1 5 [ : avance l’heure. MINUTE ADJUST (Réglage des minutes) ] : retard les minutes. [ : avance les minutes. par défaut : 5 OPEN/CLOSE AUTO MANUAL (Réglage du moniteur lors de l’allumage) : le moniteur est automatiquement ouvert lors de la mise en fonction ON ACC. : le moniteur vidéo ne s’ouvre pas automatiquement. par défaut : ID-CODE MANUAL Remarque: ¡Le menu de réglage de position de l’écran peut également être affiché en appuyant sur [TILT] sur l’unité d’affichage pendant plus de 2 seconde. (a page 123) CLOCK Réglage de l’horloge DISPLAY (Affichage de l’horloge) OFF : affichage de l’horloge désactivé ON : affichage de l’horloge activé ([0:00] s’affiche avant le réglage de l’horloge.) par défaut : CLOCK MODE RDS MANUAL 142 CQ-VD7003N OFF (Préférence d’horloge) : L’horloge est automatiquement réglée en utilisant la fonction de service de réglage horaire RDS. (a page 134) : L’heure réglée par mode manuel est affiché. par défaut: Remarque: ¡Pour mettre l’horloge en marche, touchez/pressez /[SRC]. ¡Exécutez manuellement la configuration de réglage de l’heure d’été. par défaut : HOUR ADJUST: 0 MINUTE ADJUST: 0 RDS Réglage de code d’identification Avant d’utiliser cet appareil, il est recommandé de lui assigner un code d’identification à 4 chiffres pour des raisons de sécurité. Une fois le code d’identification réglé, l’appareil ne peut pas fonctionner si l’alimentation principale est déconnectée puis rétablie. Il est électroniquement verrouillé, de telle sorte qu’un voleur ne puisse pas. l’utiliser à moins de connaître le code que vous avez réglé. L’opération de réglage du code d’identification ne doit être effectuée que par le propriétaire de l’appareil. Il n’est généralement pas nécessaire de saisir le code d’identification à chaque fois que l’on utilise l’appareil, s’il n’a jamais été déconnecté de l’alimentation principale (la batterie du véhicule). 0 à 9 Code numérique à 4 chiffres par défaut : aucun Comment régler votre code d’identification (pour la première fois) q Saisissez un code d’identification à 4 chiffres. w Saisissez encore une fois le même code d’identification à 4 chiffres. Comment changer votre code d’identification q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé (l’ancien). Si le code d’identification n’est pas saisi correctement, le nouveau code d’identification ne peut pas être enregistré. w Saisissez un nouveau code d’identification à 4 chiffres. e Saisissez encore une fois le nouveau code d’identification à 4 chiffres. Comment annuler le code actuel d’identification q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé (l’ancien). Si le code d’identification saisi est erroné, il n’est pas possible d’annuler la fonction de code d’identification. jusqu’à ce que “COMw Appuyez et immobiliser PLETED!” soit affiché. La procédure d’annulation du code d’identification est alors terminée. L’appareil fonctionne maintenant sans code d’identification. Précaution ¡Notez le code d’identification que vous avez enregistré et conservez-le dans un endroit sûr. (Remplir la note de code d’identification (a page 158).) Si vous l’oubliez, vous ne pourrez plus utiliser l’appareil. Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche. MEMORY CLEAR Effacement de la mémoire L’état de toutes les mémoires actuelles est ramené sur leurs réglages par défaut. Remarque: ¡Le code d’identification n’est pas supprimé par l’effacement de la mémoire. NO : aucun effacement de la mémoire. L’affichage revient sur la valeur précédente. YES : efface la mémoire pour revenir aux réglages par défaut. apparaît lorsque est sélectionné. REALLY? YES Français Remarque: ¡Si l’appareil nécessite une réparation, annulez le code d’identification avant de l’expédier pour le faire réparer. ¡Le paramétrage du code ID ne peut pas être éliminé même avec la fonction d’effacement de la mémoire. ¡Le code entré n’est pas affiché pour votre sécurité. OTHER Autres réglages BEEP (Réglage du bip) OFF : son de fonctionnement (bip) Désactivé ON : son de fonctionnement (bip) Activé par défaut : ACC SELECT 34 ON (Paramétrage de sélection ACC sur activation et désactivation) OFF : régler sur OFF si votre voiture n’a pas de position ACC. ON : régler sur ON si votre voiture a une position ACC. par défaut: OFF Remarque : ¡Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage avec une position ACC. Les fonctions suivantes sont disponibles. ¡L’alimentation est automatiquement appliquée quand un disque ou un magasin de disques est introduit dans l’appareil. ¡ OFF la sélection invalide la mise sous tension de l’unité principale à partir de la télécommande. Précaution ¡Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. OFF ACC CANCEL OK : aucun effacement de la mémoire. IGN : la mémoire sera effacée. Précaution ¡Notez que ce paramétrage restaure l’unité sur ses réglages par défaut afin que toutes les mémoires et les paramétrages que vous avez effectués soient éliminés. REMOTE CONTROL (Paramétrage de la télécommande) FRONT : Télécommande spécifique d’unité principale REAR : Télécommande spécifique de moniteur vidéo arrière (option) par défaut : FRONT CQ-VD7003N 143 Réglages (suite) Français USER 35 SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO USER SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO (Affichage): SOUND SETUP DIMMER Configuration du son Réglage du niveau d’éclairage AUTO 1 : se règle automatiquement selon l’intensité de l’éclairage ambiant. 2 3 SOUND EFFECT THROUGH : Aucun paramétrage GEQ ou CS Auto 4 GEQ Plus sombre (Paramétrage des effets acoustiques) Plus clair par défaut : AUTO CS Auto : Renvoie au paramétrage GEQ : Renvoie au paramétrage CS Auto par défaut : PICTURE GRAPHIC-EQ (Graphic-equalizer) Réglage de l’affichage CONTRAST THROUGH Egaliseur graphique (Règle le contraste de l’image) ] : diminue le contraste entre le noir et le blanc [ : augmente le contraste entre le noir et le blanc Six types d’égaliseurs sont déjà prévus dans ce produit à l’expédition. Pour rappeler une mémoire de préréglage, sélectionnez la touche de présyntonisation correspondante [1] à [6]. 1 : (Flat) réponse de fréquence uniforme 2 : (Rock) son rapide et lourd BRIGHT (Règle la luminosité de l’image) 4 : (Vocal) son clair ] : assombrit 5 : (Jazz) son profond propre au jazz [ : éclaircit COLOR 6 : (Club) son propre aux bars et discothèques (Règle la profondeur des couleurs de l’image) ] : diminue la profondeur des couleurs sur l’affichage [ : augmente la profondeur des couleurs sur l’affichage TINT 3 : (Pop) son à gamme étendue et profond (Règle la nuance ou la tonalité de l’image) ] : amplifie le rouge dans les couleurs de l’image [ : amplifie le vert dans les couleurs de l’image Vous pouvez définir votre propre EQ ou modifier les préréglages en usine dans chaque touche de mémoire selon les instructions suivantes : Réglage du niveau de chaque préréglage Le niveau de chacune des 7 bandes de fréquence est réglable. q Sélectionnez le numéro de préréglage à régler. /[{][}] pour régler w Touchez/pressez chaque fréquence. e Touchez/pressez le même numéro de préréglage plus de 2 secondes. Bande de fréquence 60 160 400 1k 3k 6k 16 k (Hz) Gamme de définition : –12 dB à +12 dB (par pas de 2 dB) par défaut : ± 0 dB pour chaque bande Remarque: ¡Le nouveau réglage de niveau remplacera celui précédent. ¡Pour reprendre les réglages en usine, touchez (INIT (initialisation)) plus de 2 secondes. 144 CQ-VD7003N TruBass (Réglage de graves TruBass) FRONT TruBass (Agit sur les haut-parleurs avant) [ : plus ] : moins Français ¡Pour régler le niveau de manipulation courant en niveau linéaire, toucher et maintenir enfoncé (linéaire) pendant au moins 2 secondes. ¡Les effets prévus varient en fonction du format audio utilisé, des définitions dans le menu et d’autres facteurs. 36 REAR TruBass (Agit sur les haut-parleurs arrière) [ : plus ] : moins CS Auto SUB-W TruBass (Agit sur le haut-parleur d’extrêmes graves) Réglage CS Auto SELECT FOCUS (Personnalisation de CS AUTO) [ : plus ] : moins (Accentue l’image sonore) FRONT FOCUS (Accentue l’image sonore avant) [ : plus ] : moins REAR FOCUS (Accentue l’image sonore arrière) [ : plus ] : moins CENTER FOCUS (Accentue l’image sonore centrale) Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10 par défaut : désactivé Remarque: ¡TruBass® TruBass est une technologie audio à laquelle la technique de reproduction de la sonorité des graves des orgues à tuyaux est appliquée par procédé électrique et avec laquelle aucun égalisateur n’est utilisé et la sonorité de graves délivrée par les haut-parleurs à utiliser est particulièrement riche. Mixing (Règle l’effet SRS) FRONT TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (avant) sur les haut-parleurs arrière) [ : plus ] : moins Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10 par défaut : désactivé [ : plus ] : moins CENTER TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (central) sur le haut-parleur arrière ) [ : plus Remarque: ¡FOCUS® Focus est une technologie audio qui déplace verticalement l’image acoustique du son reproduit afin de reproduire clairement les sonorités des instruments et des voix. ] : moins Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10 par défaut : + 5 CQ-VD7003N 145 Réglages (suite) Français (AUDIO suite) PHASE SP SETUP (Speaker set up) Spécifiez l’absence/présence et réglez la dimension de chaque haut-parleur 0° 180° 37 FRONT (Réglage de haut-parleurs avant) SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la lecture des graves n’est pas possible (Paramétrage de phase) : Phase de woofer secondaire de grave sur 0 degré : Phase de woofer secondaire de grave inversé sur 180 degrés Remarque: ¡Ce paramétrage ne peut être fait que lorsque est paramétré sur YES . LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des par défaut : graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas) par défaut : CENTER NONE LARGE (Réglage de haut-parleur central ) : lorsqu’un haut-parleur central n’est pas utilisé SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la LARGE lecture des graves n’est pas possible : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas) par défaut : NONE *Un haut-parleur central (en option, EAB-CF2 recommandé) est nécessaire. SUR NONE (Réglage de haut-parleurs ambiophoniques) : lorsque des haut-parleurs ambiophoniques ne sont pas utilisés SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la LARGE lecture des graves n’est pas possible : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas) par défaut : SUB - W SP LEVEL (Speaker level) ] : bas, : lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves n’est pas utilisé YES : lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves est utilisé par défaut : NO *Un haut-parleur d’extrêmes-graves (en option, CJSW3003 recommandé) est nécessaire. Un amplificateur d’alimentation (en option) est également nécessaire pour raccorder un haut-parleur d’extrêmes-graves. Remarque: ¡Pendant que le mode personnel est activé, seul est réglable. 146 CQ-VD7003N [ : haut CENTER ] : bas, ] : bas, FRONT (Balance de sortie du haut-parleur ambiophonique droit) [ : haut L¡SUR ] : bas, (Balance de sortie du hautparleur avant droit) [ : haut R¡SUR ] : bas, (Balance de sortie du hautparleur central) [ : haut FRONT R (Balance de sortie du haut-parleur ambiophonique gauche) [ : haut SUB - W ] : bas, NO 0° Réglage de la balance de sortie pour chacun des haut-parleurs (Balance de sortie du hautFRONT L parleur avant gauche) LARGE (Réglage de haut-parleur d’extrêmes-graves) SUB-W (Balance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves) [ : haut Gamme de définition : – 10 dB à + 10 dB (par pas de 1 dB) par défaut : ±0 dB pour tous les haut-parleurs ¡Si le réglage de haut-parleur est NONE ou NO pour un haut-parleur, le signal de test n’est pas émis et ce hautparleur ne peut pas être sélectionné. ¡Tournez la commande de volume rotative ou appuyez sur [+] ou [–] (VOL) pour régler le volume du signal de test. SOURCE LEVEL Paramétrage de niveau d’entrée AV1/AV2 Effectuez ce réglage s’il n’est pas possible de régler le volume via l’appareil raccordé (du côté de la sortie). AV1 LEVEL TEST TONE (Sortie de tonalité d’essai) OFF : désactive la tonalité d’essai ON : active la tonalité d’essai par défaut : OFF ¡Lorsque la tonalité d’essai est paramétrée pour être activée, un signal de test (une tonalité continue) est émis pour chaque haut-parleur pendant environ 2 secondes. Réglez la balance de sortie de telle sorte que la tonalité semble au même volume pour chaque haut-parleur. Réglage de la balance de sortie: Réglez le volume de tous les autres haut-parleurs au niveau de volume du haut-parleur pour lequel le volume du signal de test semble le plus bas. TIME ALIGNMENT (Paramétrage de temporisation de chaque haut-parleur) Synchronisation de l’arrivée du son de chaque haut-parleur à la position d’écoute (Réglage du décalage temporel CENTER de haut-parleur central) ] : bas, LOW : spécifie le bas niveau/augmentation du volume sonore HIGH : spécifie le haut niveau/diminution du volume sonore AV2 LEVEL LOW : spécifie le bas niveau/augmentation du volume sonore HIGH : spécifie le haut niveau/diminution du volume sonore Remarque: ¡Si le niveau d’entrée provenant de AV1/AV2 est trop élevé, le son ne sera pas délivré normalement. ¡Après le réglage du niveau d’entrée Le volume peut être réglé en appuyant sur [+] ou [–] (VOL) sur la télécommande ou en tournant la commande de volume rotative. par défaut : HIGH CROSS OVER Fréquence de coupure LPF CUT OFF ] : bas, Gamme de définition : 0 ms à 5 ms (par pas de 1 ms) 1 ms = 0,001 seconde par défaut : 0 ms ] : bas, (Réglage du décalage temporel de haut-parleurs ambiophoniques) [ : haut Gamme de définition : 0 ms à 15 ms (par pas de 1 ms) 1 ms = 0,001 seconde par défaut : 0 ms ¡Faites ce réglage tout en écoutant le son. ¡Si le réglage de haut-parleur est NONE pour un hautparleur, il ne peut pas être sélectionné. ¡Lorsque “PRO LOGIC” est affiché, 15 ms sont automatiquement ajoutées au réglage de décalage temporel des haut-parleurs d’ambiophonie. HIGH (Paramétrage de AV2) [ : haut SUR 38 (Paramétrage de AV1) par défaut : Français Remarque: ¡Pendant que le mode personnel est activé, seuls FRONT L et FRONT R sont réglables. (Filtre passe-bas du haut-parleur d’extrêmes graves) [ : haut Gamme de définition : 63 Hz à 200 Hz par défaut : 125 Hz HPF CUT OFF ] : bas, (Filtre passe-haut) [ : haut Gamme de définition : désactivé, 63 Hz à 200 Hz par défaut : désactivé Remarque: ¡Ce réglage n’est pas disponible si CS Auto est mis sur ON . ¡ HPF CUT OFF n’est valide que sur les haut-parleurs avant (droit/gauche) et ceux arrière (gauche/droit). CQ-VD7003N 147 Réglages (suite) Français USER 39 SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO LANGUAGE DISPLAY Paramétrage de la langue MENU EN FR SP GE IT OTHER (Langue de menu DVD) DVD ASPECT : Anglais NARROW : Français WIDE : Espagnol par défaut : : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 161) par défaut : EN (Langue de sous-titres) Remarque: ¡Lorsque le disque comporte également des sous-titres codés et des sous-titres, il se peut qu’ils se chevauchent sur l’écran. Dans ce cas, désactivez les sous-titres. : Anglais : Français : Espagnol : Allemand : Italien : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 161) par défaut : EN LETTER BOX par défaut : 148 : Espagnol : Allemand : Italien : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 161) par défaut : EN CQ-VD7003N PAN & SCAN Remarque: ¡Effectuez le réglage du support selon le symbole qui figure sur le boîtier du DVD. (a page 124) ¡Le réglage de mode de support DVD est ignoré si le support est préréglé sur PAN & SCAN ou LETTER BOX . ¡L’aspect de format de l’écran d’affichage varie selon sa valeur de réglage (a page 151) et l’aspect du contenu DVD. TV TYPE PAL (Réglage des bornes AV-OUT) : spécifie NTSC en accord avec l’équipement connecté à la borne AVOUT. : spécifie PAL en accord avec l’équipement connecté à la borne AV-OUT. par défaut : : Anglais : Français (Mode de support DVD) en mode panoramique et balayage (les côtés droit et gauche de l’écran sont tronqués). LETTER BOX : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres en mode boîte aux lettres (des bandes noires apparaissent au haut et au bas de l’écran). (Langue de audio) Remarque: ¡Ces réglages une fois exécutés, la lecture commence depuis le début du disque. WIDE PAN & SCAN : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres NTSC EN FR SP GE IT OTHER : fait la lecture vidéo en format boîte aux lettres (16:9). : Italien AUDIO (Réglage du format d’image) : fait la lecture vidéo en format d’écran 4:3. : Allemand SUBTITLE EN FR SP GE IT OTHER Format d’affichage et mode de support DVD ANGLE MARK PAL (Paramétrage de repérage angulaire) Le repère en angle est affiché pour indiquer les parties où des données multi-angle sont enregistrées. OFF ON : désactive le repérage angulaire : active le repérage angulaire par défaut : ON : désactive Pro Logic INPUT/OUTPUT RADIO (a Guide pratique de mise à niveau de système) CAMERA SETUP : active Pro Logic (a Guide pratique de mise à niveau de système) par défaut : OFF Remarque: ¡Ce réglage n’est valide qu’en mode lecteur DVD/VCD/ CD. ¡La sélection de ON (activé) dans certains réglages audio peut invalider la sortie audio du haut-parleur d’extrêmes graves. DOWN MIX Pour utiliser la fonction de mixage en régression, spécifier le type. Lo/Ro : mixage en régression stéréo simple (Lo = gauche seulement , Ro = droit seulement) Lt/Rt : mixage en régression décodable d’élément d’ambiophonie (Lt = complètement à gauche , Ro = complètement à droite) 40 SOURCE SKIP Dépassement de source AV1 SKIP (Dépassement de AV1) Si aucun AV1 n’est utilisé, le mode AV1 est dépassé lors du changement de mode. OFF : non dépassement ON : dépassement de AV1 par défaut : AV2 SKIP OFF (Dépassement de AV2) Si aucun AV2 n’est utilisé, le mode AV2 est dépassé lors du changement de mode. Remarque: ¡Cette fonction est uniquement disponible lorsque la source “Dolby Digital” ou “dts” est lue et que le son est délivré uniquement par les haut-parleurs avant réglées avec SP SETUP . par défaut : Lt/Rt DR COMP (Dynamic Range Compression) Maintien de l’atmosphère même lors de l’écoute à niveau de volume bas OFF : non dépassement ON : dépassement de AV2 par défaut : OFF Remarque: ¡Lorsque des périphériques externes sont connectés à cet appareil sans impliquer le module d’expansion (CYEM100N, en option), le dépassement de AV2 n’est pas validé étant donné que les périphériques externes connectés sont identifiés comme étant AV2. INPUT SELECT (a Guide pratique de mise à niveau de système) Compression de la gamme dynamique OFF STD MIN DVD NAVI SETUP (Navigation set up) PRO LOGIC Écoute par 5.1 canaux avec le son ambiophonie de Dolby OFF ON SCREEN AUDIO Français USER OUTPUT SELECT : DR COMP OFF : DR COMP ON (a Guide pratique de mise à niveau de système) : mode pour lequel la compression est la plus élevée, équivalent à peu près à une émission de télévision. par défaut : H-F SETUP (a Guide pratique de mise à niveau de système) OFF MULTI-CH (Multiple channel) Sortie du son Dolby Digital 2 canaux de tous les haut-parleurs OFF : maintient le son 2 canaux de la sortie source. ON : change le son de 2 canaux à 5.1 canaux. par défaut : OFF CQ-VD7003N 149 Réglages (suite) Français USER 41 SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO FM SETUP LOCAL Réglage pour les stations FM NOISE SUPPRESSION AUTO Paramétrage de recherche de station (Commutation de filtre FM IF) réception pour donner une importance à la réduction du bruit. : élargit la largeur de bande de fréquence de réception pour donner une importance à la qualité du son. par défaut : AUTO AUTO PRESET (Réglage de la présyntonisation automatique) EACH : conserve en mémoire les stations présyntonisées dans chaque bande. ALL : conserve en mémoire les stations présyntonisées dans toutes les liste FM indépendamment de la bande. par défaut : ALL MONO (Paramétrage monaural) OFF : recevoir en stéréo ON : Réception en mono et réduction du niveau de bruit par défaut: OFF AM SETUP Réglage des stations AM NOISE SUPPRESSION (Suppression du bruit) NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de MID WIDE réception pour donner une importance à la réduction du bruit. : se situe entre NARROW et WIDE . : élargit la largeur de bande de fréquence de réception pour donner une importance à la qualité du son. par défaut : 150 : recherche même d’une station dont les ondes radio ont un niveau d’intensité relativement faible ON : recherche uniquement d’une station dont les ondes radio ont un niveau d’intensité élevé : réglé automatiquement NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de WIDE OFF CQ-VD7003N MID par défaut: RDS SETUP (a page 137) OFF TILT Français [ASP] CLOSE 42 OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL ENTER MUTE PWR SRC TA NAVI ❑ Rapport de format Par défaut : NORMAL Mode : 4 types Appuyez et maintenir [ASP] enfoncé sur l’afficheur pour modifier le rapport hauteur-largeur d’image comme suit. NORMAL ¡L’image de l’affichage classique a un rapport de format horizontal/vertical de 4 par 3. ¡Dans ce cas, une zone vide demeure des côtés droit et gauche de l’affichage. FULL ZOOM ¡L’ensemble de l’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format de 16 par 9. ¡Le rapport d’agrandissement est le même pour tous les points de l’écran. ¡L’écran est complètement agrandi selon un rapport de format de 4 par 3. ¡Le haut et le bas de l’écran sont légèrement tronqués. Remarque: ¡Ce réglage est commun aux mode Vidéo. ¡Il est impossible de modifier le rapport de format de l’écran menu ni des écrans en mode CD, MP3/WMA, radio et changeur CD. Ceux-ci, ainsi que l’image de navigation, sont fixés au format plein écran “FULL”. ¡Lorsque la caméra de vision arrière fonctionne avec la transmission mise en position de marche arrière, l’image n’est présentée que dans le mode écran “FULL”. ¡Dans certains cas, l’image qui apparaît est différente de l’image originale à cause de la sélection de l’aspect. Précaution ¡Veuillez noter que la compression ou l’agrandissement de l’écran à l’aide de la fonction de modification du rapport de format (mode d’écran) de cet appareil, soit à des fins commerciales lucratives, soit pour le visionnement ou l’écoute par un public, peut constituer une infraction aux droits d’auteur protégés par la loi sur les droits d’auteur. ¡Si vous agrandissez une image normale (4 par 3) en utilisant le mode “JUST”, “ZOOM” ou “FULL” de telle sorte qu’elle occupe tout l’écran, il se peut que vous ne puissiez pas voir la périphérie de l’image ou que l’image soit déformée. Dans ce cas, utilisez le mode “NORMAL” pour voir l’image originale telle que conçue par son créateur. JUST ¡L’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format de 16 par 9. ¡Le rapport d’agrandissement augmente aux extrémités droite et gauche de l’écran. CQ-VD7003N 151 Réglages (suite) Français [ASP] TILT CLOSE 43 OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7003N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL ENTER MUTE PWR SRC TA NAVI ❑ Mode privé Vous pouvez couper les sons délivrés par les haut-parleurs arrière si nécessaire. L’activation du mode privé vous permet de bénéficier indépendamment et simultanément des fonctions du moniteur avant et du moniteur arrière avec des sources sonores différentes. Par défaut : Mode privé désactivé L’indicateur “P • MODE” s’allume lorsque le mode privé est activé. Appuyez et immobiliser [ASP] de l’afficheur en position basse pendant au moins deux secondes pour activer tour à tour la fonction de mode privé ou la désactiver. Remarques: ¡Assurez-vous d’avoir réglé le mode privé sur OFF (désactivé) si vous ne l’utilisez pas. ¡Il n’est pas possible de choisir et de régler le CS Auto (a page 145) et TIME ALIGNMENT (a page 147) sur le menu de réglage sonore pendant que le mode privé est activé. 152 CQ-VD7003N Mode privé Mode privé désactivé activé Radio Radio DVD DVD Radio MUTE En cas de difficulté chose est défectueux Vérifiez les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions décrites ne résolvent pas le problème, il est recommandé de confier l’appareil au centre de service après-vente Panasonic. L’appareil ne doit être réparé que par un personnel qualifié. Confiez les vérifications et les réparations aux professionnels. Panasonic ne sera pas tenu responsable des accidents survenant à la suite d’une négligence de vérification de l’appareil ou de votre propre réparation après votre vérification. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Avertissement ¡Le fait d’utiliser l’appareil dans des conditions anormales, par exemple lorsqu’aucun son n’est délivré, s’il dégage de la fumée ou une odeur anormale, peut favoriser un amorçage électrique ou une électrocution. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre concessionnaire. ¡Ne pas essayer de réparer l’appareil soimême, ceci étant dangereux. Français ❑ Lorsqu’on soupçonne que quelque 44 ■ Problèmes communs Problème Cause possible a Solution Le cordon d’alimentation (la batterie, l’alimentation et la masse) est raccordé à l’envers. aVérifiez les connexions. Appareil non alimenté Son non produit Bruit Le fusible est sauté. aEn éliminez la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez le concessionnaire. Le mode MUTE est activé. aDésactivez le mode MUTE. Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit. aVérifiez les connexions en se référant au schéma de connexions électriques. (Instructions d’installation) Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques. aMaintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consultez votre concessionnaire. Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant. aAssurez-vous que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie non peinte du châssis. Production du bruit et rotation du moteur en synchronisme Le bruit de l’alternateur provient du véhicule. aChanger la position de connexion du fil de mise à la masse. aMontez un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation. Certaines opérations impossibles Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu. aLisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le cas où l’appareil reste en dérangement, consultez votre concessionnaire. Absence de son provenant de(s) hautparleur(s) Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs. aVérifiez le câblage de haut-parleurs. CQ-VD7003N 153 En cas de difficulté (suite) Français ■ Problèmes communs (suite) 45 Inversion des connexions des canaux de hautparleurs droit et gauche Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses. aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. L’alimentation est coupée intempestivement. Le dispositif de sécurité est actif. aConsultez votre concessionnaire ou le centre de service Panasonic le plus proche. ■ Radio Mauvaise réception ou bruit L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse. aVérifiez si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifiez si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement connecté au châssis. L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.). aVérifiez la connexion du fil de batterie d’antenne. L’émission stéréo FM est seulement reçue dans mono. Caractéristiques Le mode MONO est activé. aDésactivez le mode MONO. Seules les stations à signaux puissants peuvent être reçues. Le mode LOCAL est activé. aDésactivez le mode LOCAL. Moins de 6 stations présyntonisées Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6. aDéplacez sur une zone où le nombre de stations permettant la réception d’émission est maximum, et essayez de nouveau une présyntonisation. Impossible d’enregistrer les stations présyntonisées Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif. aAssurez-vous que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les stations de nouveau. ■ RDS Non-apparition de PS malgré la syntonisation d’une station RDS (apparition de “NO PS”) Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc. aUn code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au changement de conditions. Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas recevoir le code PTY. aUn programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment. Apparition de “NONE” lors de la sélection de PTY 154 CQ-VD7003N Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré en cours d’émission dans la zone. aSélectionnez un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré. L’heure affichée par l’horloge (CT) n’indique pas avec précision. L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure. aRecevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement. Une station AF ne peut pas être reçue même si les voyants de signalisation AF sont allumés. Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement. aAttendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable. Français ■ RDS (suite) 46 ■ Disque CD Lecture impossible ou éjection du disque Saut du son ou bruit Saut du son dû aux vibrations Éjection du disque impossible Le disque est introduit sens dessus-dessous. aIntroduire le disque correctement. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. L’appareil n’est pas fixé fermement. aFixez l’appareil à la console. L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière. aAjustez l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins. Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir. aAppuyez sur [u] plus de 10 secondes (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez votre revendeur. Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un bruit ou d’autres facteurs. aDébranchez le cordon d’alimentation et branchez-le de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consultez le concessionnaire. ■ MP3/WMA Lecture impossible ou éjection du disque Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible. aRéférez-vous à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques compatibles sauf CD-DA (c.-à-d. CD musical). Les CD-R/RW lisibles sur d’autres dispositifs ne sont pas lisibles sur cet appareil. La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du support, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CD-R/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel. aEssayer une combinaison différente de support, de logiciel d’enre-gistrement et d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA. Saut du son ou bruit Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. Pour MP3/WMA, référez-vous à la description sur MP3/WMA. La lecture de fichiers VBR (à débit binaire variable) peut faire sauter certains passages du son. aLisez des fichiers sans VBR. Remarque: ¡Référez-vous aux “Remarques sur les fichiers MP3/WMA”. (a page 130) CQ-VD7003N 155 En cas de difficulté (suite) Français ■ DVD 47 La commutation de la langue audio, de la langue de sous-titres ou de l’angle n’est pas possible. ¡La commutation n’est pas possible si le disque ne comporte pas plusieurs langues audio, langues de sous-titres ou angles. (Référez-vous au guide qui accompagne le disque.) ¡Certains disques permettent la commutation via un écran de menu. ¡La commutation des angles n’est parfois possible que pour certaines scènes. La langue audio ou la langue de sous-titres sélectionnée dans les réglages DVD est ignorée. Si le disque ne comporte pas l’audio ou les sous-titres de la langue en question, la commutation sur cette langue n’est pas possible. (Certains disques permettent la commutation via un écran de menu. Référez-vous au guide qui accom-pagne le disque.) Un DVD–R ou un DVD–RW n’est pas lisible. Le disque n’est encore pas finalisé. aFinaliser le disque. Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 124) ou aux “Remarques sur les disques” (a page 160) pour d’autres cas. Le disque est dans le format VR (enregistrement vidéo) aJouez un disque dans le format vidéo. Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 124) ou aux “Remarques sur les disques” (a page 160) pour d’autres cas. ■ Réglages d’affichage La luminosité de l’écran n’est pas stable. Le gradateur AUTO est sélectionné. aSélectionnez un des niveaux de gradateur de “1” à “4”, afin que le réglage du gradateur ne soit plus sensible à l’intensité de l’éclairage. L’image est sombre. L’image est pâle. Quelque chose ne va pas avec l’image. La couleur de l’image est trop claire. L’écran n’est pas bien réglé. aEffectuez tous les réglages de l’écran. L’écran ne retourne pas dans l’appareil. 156 CQ-VD7003N Le moniteur s’arrête pendant sa course de retour à la position fermée. aAppuyez sur [OPEN] (CLOSE). La pile est épuisée. aRemplacez-la par une neuve. Français ■ Télécommande La télécommande est dirigée dans la mauvaise direction. aOrientez la télécommande vers le détecteur de télécommande et appuyez sur les touches. 48 La pile est insérée à l’envers. Mauvais modèle de pile inséré. aInsérez la pile correcte dans la bonne direction. Aucune réponse lors de la pression des touches Le détecteur est exposé au soleil (la télécommande peut ne pas fonctionner quand le détecteur est exposé au soleil. Dans ce cas, la chaîne n’est pas défectueuse). aMettez le détecteur à l’abri du soleil. REAR est sélectionné pour le paramétrage de télécommande. aSélectionnez FRONT pour le paramétrage de télécommande. Impossibilité de mettre sous tension l’unité principale à partir de la télécommande OFF est sélectionné pour la sélection ACC. aSélectionner ON pour la sélection ACC. aAppuyer sur [SRC] (PWR) de l’unité principale pour mettre sous tension. ■ Réglage du son Il n’y a pas de son sur le haut-parleur gauche, droit, avant ou arrière. Les câbles ne sont pas raccordés correctement. aRaccorder les câbles correctement. Les sons de droite et de gauche sont inverses. Les fils des haut-parleurs droit et gauche sont intervertis. aBrancher les fils de haut-parleur aux haut-parleurs correspondants. Pas de son sur le hautparleur. Le réglage du haut-parleur est sur NO ou NONE . aRéglez-le correctement. Aucun son n’est délivré par le haut-parleur d’extrêmes-graves Lecture d’un disque possédant un canal d’extrêmes-graves. ¡Le haut-parleur d’extrêmes-graves est paramétré sur NO dans le paramétrage de haut-parleur. aParamétrezle haut-parleur d’extrêmes-graves sur YES . ¡Le mode privé est paramétré sur ON . aParamétrez le mode privé sur OFF . ¡Pro Logic est paramétré sur ON . aParamétrez Pro Logic sur OFF . CQ-VD7003N 157 En cas de difficulté (suite) Français ❑ Messages d’erreur affichés ■ CD/MP3/WMA/DVD/VCD (CD-Vidéo) Cause possible a Solution Affichage NON PLAYABLE DISC 49 MECHANISM ERROR Le disque est sale ou à l’envers. aVérifiez le disque. Le disque est rayé. aVérifiez le disque. L’appareil ne fonctionne pas pour une raison quelconque. aAppuyez sur [u]. Si le problème persiste, appuyez sur le bouton de réinitialisation. Si le fonctionnement normal n’est pas encore rétabli, téléphonez chez le détaillant où vous avez acheté l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus près. FILE ERROR Le type de fichier qui est sélectionné n’est pas pris en charge. aVérifiez le disque. PROTECTED Un fichier WMA peut être déposé. aLe fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible. Il n’y a pas de disque dans le lecteur. aInsérez le disque dans le logement du disque. NO DISC REGION ERROR Il y a eu une tentative de lecture d’un disque dont le code régional n’est pas “2” ou “ALL”. aAppuyez sur [u] et vérifiez le disque. Remarque: ¡Dans certains cas il se peut que les numéros des disques affectés par le problème s’affichent avant “NON PLAYABLE DISC”. ❑ Si toutefois vous oubliez le code d’identification... Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche. Note de code d’identification Copier la note ci-dessous, remplir le code d’identification et conserver dans un endroit sûr. Model No. CQ-VD7003N ID CODE 158 CQ-VD7003N ❑ Si l’appareil commence à Si les suggestions des tableaux ne permettent pas de régler le problème, il est recommandé d’apporter l’appareil chez votre centre de service après-vente Panasonic agréé le plus près. Cet appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié. Bouton de réinitialisation Insérez une tige mince et rigide dans l’orifice et appuyez sur le bouton. ❑ Remplacement du fusible Utiliser des fusibles dont la capacité est la même que celle spécifiée (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles à capacité plus élevée, ou encore le raccordement direct sans fusible peuvent causer un incendie ou endommager l’appareil. Si le remplacement du fusible ne règle pas le problème, contactez le centre de service après-vente Panasonic le plus près pour la réparation. fonctionner anormalement... Important N’appuyez sur ce bouton que lorsque aucune des touches de l’appareil ne fonctionne. (Les paramétrages et les réglages stockés ne sont pas effacés.) Si l’appareil ne retourne pas à son état normal, téléphonez au centre de service après-vente Panasonic le plus près pour faire une demande de réparation. Français ❑ Réparation de l’appareil 50 OPEN / CLOSE TILT O/C TEXT ENTER Bouton de réinitialisation Remarque: ¡Si un code d’identification a déjà été paramétré, il vous sera demandé de saisir le code d’identification juste après que l’unité ait redémarrée. Entretien ❑ Précautions de nettoyage ❑ Nettoyage de l’appareil Lorsque l’appareil est sale, essuyez la surface de l’écran à l’aide de la chiffon d’essuyage (fournie à cet effet). Alcool Alcohol Nettoyage sans toile fournie Pesticide Pesticide Wax Cire Diluant Thinner Chimique Benzine Benzène Cet appareil qui est désormais le vôtre est conçu et fabriqué pour assurer le minimum de maintenance. Utiliser une toile tendre sec pour un nettoyage extérieur courant. N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou d’autres solvants. 1 Trempez une toile tendre dans une solution de détergent pour vaisselle. 2 Essuyez légèrement avec cette toile. Appliquez par la suite une passe de toile sèche à la même surface. Remarque: ¡Pour empêcher les gouttes d’eau de pénétrer dans l’appareil, n’appliquez pas de poudre à nettoyer directement à la surface. ¡Prenez garde d’érafler l’écran avec vos ongles ou tout objet rigide. Les rayures ou marques en résultant obscurciraient l’image. Précaution ¡Si de l’eau ou une substance liquide similaire pénètre dans l’écran, cela risque d’entraîner un mauvais fonctionnement. CQ-VD7003N 159 Français Remarques sur les disques Comment tenir un disque ¡Ne touchez pas la face inférieure du disque. ¡Ne rayez pas le disque. ¡Ne courbez pas le disque. ¡Lorsque vous ne l’utilisez pas, laissez le disque dans son boîtier. Côté étiquette 51 N’utilisez pas de disques qui correspondent aux descriptions mentionnées ci-dessous. Le fait d’employer ces disques peut endommager les disques ou provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil. ¡Les disques spéciaux de par leur forme qui n’est pas ronde ¡Disque partiellement ou complètement transparent Disque complètement transparent* Disque partiellement transparent *Les disques semi-transparents risquent de ne pas être lus. Insertion du disque La surface des disques neufs est souvent glissante. Par conséquent, il se peut que l’appareil n’arrive pas à charger de tels disques correctement lorsqu’ils y sont insérés pour la première fois. Si cela se produit, insérez le disque le plus profondément possible dans l’appareil, jusqu’à ce qu’il soit correctement chargé. ¡Pour insérer, ou pour éjecter et retirer un disque de l’appareil, il faut l’insérer ou le retirer bien droit, parallèlement à l’appareil. Autrement, vous risquez de rayer ou d’abîmer le disque. ¡Au moment de l’introduction d’un disque, ne pas poser un disque sur l’autre.Le fait de ne pas respecter ceci risque d’endommager les disques se coinçant. Ne laissez pas les disques dans les endroits suivants: ¡Au soleil ¡Près des bouches de chauffage de la voiture ¡Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides ¡Sur les sièges ou la planche de bord Nettoyage du disque Utiliser un tissu sec et souple pour essuyer le disque en partant du centre pour aller vers l’extérieur. Ne posez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur les disques. N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo lourd ou un stylo à bille. ¡Les disques avec des étiquettes collées, etc., dessus <Procédé correct> Les disques avec des auto-collants ou du ruban adhésif collés dessus Les étiquettes créées par une imprimante. Avec feuilles ou films de protection Les accessoires pour disques (éléments stabilisants, etc.). ¡Les disques endommagés ou déformés Les disques en matière de mauvaise qualité Les disques avec des fêlures, des rayures ou des parties manquantes. Les disques avec des bavures Retirez les bavures avant utilisation. 160 CQ-VD7003N <Procédé incorrect> Remarques sur les CD-R/RW, DVD–R/RW ¡Vous pouvez rencontrer quelques difficultés lors de la lecture de certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW enregistrés sur des graveurs de CD/DVD (lecteurs de disque CD-R/RW, DVD–R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de poussières, d’empreintes digitales, de rayures, etc., sur la surface du disque. ¡Les CD-R/RW, DVD–R/RW sont moins résistants aux températures et à l’humidité élevées que les disques CD ordinaires. Les laisser dans une voiture pendant de longues périodes peut les endommager, voire empêcher leur lecture. ¡Certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW ne peuvent être reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure, du graveur de CD/DVD (lecteur de disque CDR/RW, DVD–R/RW) et du disque. ¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW, DVD–R/RW si la session n’est pas terminée. ¡Observez les consignes relatives à la manipulation des disques CD-R/RW, DVD–R/RW. ¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW qui contiennent des données autres que les données CD-DA ou MP3/WMA. Liste des codes de langue Lorsque “OTHER” (AUTRE) est sélectionné... Saisissez le code de langue à quatre chiffres en pressant les buttons Touchez pour déterminer. Menu de langues DVD (a page 148) Code 6565 6566 6570 6577 6582 6583 6589 6590 6665 6669 6671 6672 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074 7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 Langue Afar Abkhaze Afrikaans Amharique Arabe Assamais Aymará Azéri Bashkir Biélorusse Bulgare Bihari Bengali Tibétain Breton Catalan Corse Tchèque Gallois Danois Allemand Bhoutani Grec Anglais Espéranto Espagnol Estonien Basque Persan Finnois Fidjien Féroïen Français Frison Irlandais Gaélique d’Écosse Galicien Guarani Gujarati Haoussa Hindi Croate Hongrois à Remarque: ¡Une fois terminé le réglage, l’écran revient au menu principal. ¡Pour réessayer la sélection en saisissant le numéro, touchez/pressez /[RETURN]. Code 7289 7365 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665 7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7982 8065 8076 8083 8084 8185 Langue Arménien Interlingua Indonésien Islandais Italien Hébreu Japonais Yiddish Javanais Géorgien Kazakh Groenlandais Cambodgien Canara (Kannada) Coréen Cachemiri Kurde Kirghiz Latin Lingala Lao Lithuanien Letton Malgache Maori Macédonien Malayalam Mongol Moldave Marathi Malais Maltais Birman Nauru Népalais Hollandais Norvégien Oriya Panjabi Polonais Pachto, páchtou Portugais Quéchua Code 8277 8279 8285 8365 8368 8372 8373 8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8479 8482 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085 . Français (a page 148) 52 Langue Rhéto-roman Roumain Russe Sanscrit Sindhi Serbo-croate Singhalais Slovaque Slovène Samoan Shona Somali Albanais Serbe Soudanais Suédois Swahili Tamoul Télougou Tajik Thaïlandais Tigrigna Turkmène Tagalog Tsonga Turc Tatar Twi Ukrainien Ourdou Ouzbek Vietnamien Volapük Wolof Xhosa Yorouba Chinois Zoulou CQ-VD7003N 161 Français Définition des termes Dolby Digital Ce format divise de manière parfaitement séparée les signaux de musique sur 5.1 canaux : avant gauche (G), avant droit (D), central (C), ambiophonique gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et extrêmesgraves (EX-GRAVES: 0.1 canal) pour l’enregistrement et la lecture. Le nombre de canaux enregistrés varie selon le support (de 1 à 5.1 canaux). 53 Fabriqué sous licence fournie par Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Locig”, et le symbole à double D sont les marques déposées de la firme Dolby Laboratories. Dolby Pro Logic Ce format enregistre les signaux de quatre canaux [avant gauche (G), avant droit (D), central (C) et ambiophonie mono (A)] sur deux canaux, décode ces canaux via un décodeur Dolby Pro Logic, puis émet les signaux résultants sur quatre canaux. dts Ce format exige davantage de données que Dolby Digital et procure une lecture ambiophonique de plus grande qualité. Similaire à Dolby Digital, ce format divise les signaux sonores en 5.1 canaux parfaitement indépendants: avant gauche (G), avant droit (D), central (C), ambiophonique gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et extrêmes-graves (EX-GRAVES: 0.1 canal) pour l’enregistrement et la lecture. DVD interactif Un DVD interactif est un logiciel de DVD qui comprend des angles multiples, des dénouements d’histoire multiples, etc. Écran boîte aux lettres Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des VCD (CD-Vidéo) apparaît avec des bandes noires en haut et en bas de l’écran. LPCM (Signal audio PCM linéaire) Dans ce format, le signal audio est converti en données numériques et enregistré sur deux canaux sans compression. La capacité d’un disque DVDVidéo étant élevée, il peut emmagasiner davantage de données qu’un CD, de façon plus efficace. 162 CQ-VD7003N Écran panoramique et balayage Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des VCD (CD-Vidéo) est coupée sur les bords gauche et droit. Commande de lecture VCD (CD-Vidéo) Si un VCD (CD-Vidéo) possède l’indication “Commande de lecture” ou autre inscrite sur la surface du disque ou sur sa pochette, les scènes ou l’information à visionner (ou à écouter) pourront être sélectionnées interactivement en regardant le menu à l’écran. Dans ces instructions, la lecture qui fait appel à l’écran de menu est appelée “lecture par menu” avec les CD-Vidéo. Ce lecteur prend en charge les CDVidéo avec commande de lecture. Titre, chapitre (DVD) Les DVD sont divisés en grandes sections (les titres) et petites sections (les chapitres). Chaque section est numérotée; ces numéros sont appelés “numéro de titre” ou “numéro de chapitre”. Titre 1 Chapitre 1 Chapitre 2 Titre 2 …… Chapitre 1 …… Plage (CD-Vidéo/CD) Les CD-Vidéo et les CD sont divisés en plusieurs sections (les plages). Chaque section est numérotée; ces numéros sont appelés “numéro de plage”. Plage 1 Plage 2 Plage 3 Plage …… “DTS” et “DTS Digital Sound” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc. Ce produit incorpore la technologie de protection des droits d’auteur qui est protégé par les brevets américains et autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par la firme Macrovision et être destinée uniquement à un usage pour visionner en privé et limité sauf autorisation explicite par Macrovision. Toute recherche du secret de fabrication ou démontage sont interdits. Données techniques ¡Alimentation ¡Consommation ¡Puissance de sortie : 12 V c.c. (11 – 16 V), tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse : Moins de 10 A (pendant la lecture de disque) : 22 W x 4 canaux (DIN45 324, sous 4 Ω) ¡Puissance de sortie maximale : 50 W x 4 canaux ¡Impédance de haut-parleur compatible : 4 Ω ¡Signal d’entrée vidéo : Signal vidéo composite, 1,0 V c.-à-c. (75 Ω) ¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms ¡Signal de sortie vidéo : Signal vidéo composite, 1,0 V c.-à-c. (75 Ω) ¡Tension de sortie pré-ampli : 2 Vrms ¡Impédance de sortie pré-ampli : Moins de 600 Ω ¡Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 165 mm ¡Poids : 2,4 kg Étage autoradio stéréo FM ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable ¡Séparation stéréo ¡Rapport S/B : : : : 87,5 MHz – 108 MHz 7 dB/µV 40 dB (1 kHz) 63 dB Étage autoradio PO ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable : 531 MHz – 1 602 kHz : 25 dB/µV Étage autoradio GO ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable : 153 kHz – 279 kHz : 32 dB/µV ¡Tension/impédance de sortie : ¡Caractéristiques de fréquence (lorsque “LARGE” est sélectionné) Avant G/D, central, arrière (ambiophonique) G/D : ¡Décalage temporel • Dolby Digital Central : Arrière (ambiophonique) G/D : • Dolby Pro Logic Arrière (ambiophonique) G/D : • Distorsion Avant G/D (1 kHz, 0 dB, entrée PCM) : 2 Vrms / 600 Ω Français Section audio Généralités 54 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 0 – 5 ms 0 – 15 ms 15 – 30 ms 0,01 % Écran ¡Plage de température de stockage ¡Panneau d’écran à cristaux liquides ¡Dimensions de l’écran (L x H x P) ¡Nombre de pixels : – 20 °C – + 80 °C : Largeur 7 po : 154 x 87 x 177 mm : 336 960 pixels (234 verticalement x 480 horizontalement x 3) ¡Taux de pixels valides : Plus de 99,99 % ¡Méthode d’affichage : Filtre couleur transparent ¡Méthode d’entraînement : Matrice active TFT (transistor à couches minces) Remarque: ¡Sous réserve de modification des caractéristiques techniques et de la conception sans préavis à des fins d’amélioration de la technologie. ¡Les figures et illustrations de ce manuel ne sont pas contractuelles. CQ-VD7003N 163