▼
Scroll to page 2
of
54
GUIDE DE L'UTILISATEUR Radiosonde RS92-SGP de Vaisala M210295FR-J PUBLIÉ PAR Vaisala Oyj Adresse : Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finlande Adresse postale : Boîte postale 26, FI-00421 Helsinki, Finlande Téléphone : +358 9 8949 1 Fax : +358 9 8948 2227 Visitez notre site Internet www.vaisala.com . © Vaisala 2015 Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, publiée ou affichée publiquement à quelque fin ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique (y compris les photocopies), et son contenu ne peut être modifié, traduit, adapté, vendu ou divulgué à des tiers sans l'accord préalable et écrit du propriétaire des droits d'auteur. Les traductions des manuels et des documents multilingues s'appuient sur les versions originales en anglais. En cas de doute, les versions en anglais prévalent sur les traductions. Les informations de ce manuel peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Ce manuel n'entraîne aucune obligation légale pour Vaisala envers les clients ou les utilisateurs finaux. Toute obligation et tout accord ayant force de loi sont compris de manière exclusive dans le contrat d'approvisionnement ou les conditions générales de vente et les conditions générales de service de Vaisala applicables. ________________________________________________________________________________ Table des matières CHAPITRE 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Contenu de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations sur la version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Manuels associés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conventions d'écriture de la documentation . . . . . . . . . . . . 9 Précautions de sécurité relatives au produit . . . . . . . . . . . . 9 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conformité aux normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Contrat de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CHAPITRE 2 PRÉSENTATION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Présentation de la radiosonde RS92-SGP de Vaisala . . . . 13 CHAPITRE 3 UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Préparation du ballon et des accessoires de sondage en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Préparation du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Accessoires de sondage en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Parachute Totex 5710-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Parachute non Totex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Déballage de la radiosonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Préparation du sondage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Connexion de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Connexion de la batterie à anode sèche avec commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Vérification de la connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dépose du boîtier de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Lancement de la radiosonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fixation du dérouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fixation du dérouleur au ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Parachute Totex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Parachute non Totex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lâcher du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vérification de la réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Surveillance du sondage à l'aide du système de sondage . . 37 VAISALA ________________________________________________________________________ 1 ________________________________________________________________________________ CHAPITRE 4 STOCKAGE ET TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Transport de batteries au Lithium et de radiosondes RS92 . .40 CHAPITRE 5 RAPPORT DE PANNE ET GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Assistance technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Retours produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Garantie de la radiosonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Déclaration de garantie de la radiosonde Vaisala . . . . . . .44 Conditions de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Transport et manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Critères de défectuosité des radiosondes . . . . . . . . . . 45 Revendication au titre de la garantie . . . . . . . . . . . . . . 46 ANNEXE A INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATEURS DE BALLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2 ____________________________________________________________________ M210295FR-J ________________________________________________________________________________ Liste des figures Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22 Figure 23 Figure 24 Figure 25 Figure 26 Figure 27 Figure 28 Radiosonde RS92-SGP de Vaisala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Chargement des poids sur la buse à gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fixation du ballon sur la buse à gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Gonflage du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Le ballon soulève la buse à gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Serrage du col du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Retrait du ballon de la buse à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Rabat du col du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Accessoires de sondage de la radiosonde RS92 de Vaisala. . 22 Ouverture du sac en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contenu de l’emballage de la radiosonde . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Détails du dérouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Vérificateur au sol GC25 de Vaisala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Radiosonde du GC25 avec câble de communication raccordé . 26 Placement du bras du capteur en position de vol . . . . . . . . . . 27 Batterie à anode sèche RSB511 (numéro 1) et batterie au Lithium RSB611 (numéro 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Emballage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Connecteur de la batterie avec RSB611 . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Connexion de la batterie à la radiosonde. . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Emballage de la batterie à anode sèche avec commutateur . . 31 Connecteur de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Insertion du connecteur de la batterie dans le porte-connecteur, partie 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Insertion du connecteur de la batterie dans le porte-connecteur, partie 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Connexion de la radiosonde au boîtier de la batterie. . . . . . . . 33 Assemblage du boîtier de la batterie et de la radiosonde . . . . 33 La DEL verte s’allume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dépose du boîtier de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Étiquette sur la manipulation de batteries au Lithium . . . . . . . 41 VAISALA ________________________________________________________________________ 3 ________________________________________________________________________________ 4 ____________________________________________________________________ M210295FR-J ________________________________________________________________________________ Liste des tableaux Tableau 1 Tableau 2 Tableau 3 Tableau 4 Versions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Manuels associés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Codes de commande pour les accessoires de sondage en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Batteries RS92-SGP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 VAISALA ________________________________________________________________________ 5 ________________________________________________________________________________ 6 ____________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 1 ______________________________________________________ Informations générales CHAPITRE 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Ce chapitre contient des remarques générales sur le manuel et le produit. À propos de ce manuel Ce manuel contient des informations sur l’utilisation de la radiosonde RS92-SGP de Vaisala. Contenu de ce manuel Le présent manuel se compose des chapitres suivants : - Chapitre 1, Informations générales : Ce chapitre contient des remarques générales sur le manuel et le produit. - Chapitre 2, Présentation du produit : Ce chapitre présente les caractéristiques et les avantages de la radiosonde. - Chapitre 3, Utilisation : Ce chapitre contient les informations requises pour faire fonctionner ce produit. - Chapitre 4, Stockage et transport : Ce chapitre fournit des informations sur le transport et le stockage du produit. - Chapitre 5, Rapport de panne et garantie : Ce chapitre présente des informations relatives au rapport de panne et à la garantie de la radiosonde. - Annexe A, Instructions de sécurité pour les opérateurs de ballons : cette annexe contient des détails sur la préparation correcte et sécurisée du ballon. VAISALA ________________________________________________________________________ 7 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Informations sur la version Tableau 1 Versions du manuel Réf. du manuel Description M210295EN-J Janvier 2015. Mise à jour des informations sur les accessoires de sondage en option. Suppression des informations sur la batterie amorçable et les sondages de radioactivité. Octobre 2012. Mise à jour pour le MW41. Mai 2010. RS92-SGPL compris. Octobre 2009. Ancienne version. M210295EN-H M210295EN-G M210295EN-F M210295EN-E Manuels associés Tableau 2 Manuels associés Réf. du manuel Nom du manuel DOC219110 M210507EN M210329EN M210488EN M210547EN M010024EN M210811EN Guide rapide de la radiosonde RS92 de Vaisala Guide de l'utilisateur de l'AUTOSONDE AS14 Guide de l’utilisateur du vérificateur au sol GC25 Guide de l’utilisateur de Vaisala DigiCORA® MW31 Guide de l’utilisateur de la sonde à ozone RS92 Guide de l’utilisateur de DigiCORA II MW15 Configuration et utilisation des systèmes MW11/15, de la radiosonde RS92 et du GC25 à l’aide d’une connexion câblée Référence technique de l'interface de capteur supplémentaire de radiosonde Vaisala M211044EN 8 ____________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 1 ______________________________________________________ Informations générales Conventions d'écriture de la documentation Dans ce manuel, les aspects importants de sécurité sont mis en exergue de la façon suivante : AVERTISSEMENT Signale un grave danger. Si vous ne lisez et ne respectez pas scrupuleusement les instructions fournies, vous vous exposez à des risques de blessures, voire à un danger de mort. ATTENTION Signale un danger potentiel. Si vous ne lisez et ne respectez pas scrupuleusement les instructions fournies, vous risquez d'endommager le produit ou de perdre des données importantes. REMARQUE Souligne des informations importantes relatives à l’utilisation du produit. Précautions de sécurité relatives au produit AVERTISSEMENT Procédez aux sondages dans un environnement sûr et conformément à toutes les restrictions et réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT N'utilisez pas la radiosonde dans une zone traversée par des lignes électriques ou d'autres caténaires d'obstructions. Assurez-vous que vous avez bien vérifié l’absence de ces éventuels obstacles avant utilisation. AVERTISSEMENT N'utilisez pas la radiosonde sans consulter et coopérer avec les autorités aériennes locales et autres. ATTENTION N'apportez pas de modification à l'unité. Des modifications inadéquates peuvent endommager l'appareil ou entraîner un dysfonctionnement. ATTENTION N'utilisez la radiosonde que pour des activités de sondage. VAISALA ________________________________________________________________________ 9 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Recyclage Conformité aux normes Les radiosondes RS92-SGP et RS92-D Vaisala sont conformes à la directive UE suivante, ainsi qu'aux législations nationales mettant en œuvre cette directive : - 1995/CEE (Equipements terminaux de télécommunications et radio connectés) Comme en témoigne sa conformité aux normes suivantes : ERM : - ETSI EN 302 054-1 V1.1.1 et - ETSI EN 302-054-2 V1.1.1 CEM : - ETSI EN 301 489-1 V1.8.1 et - ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 [EN 61000-4-2 et EN 61000-4-3] 10 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 1 ______________________________________________________ Informations générales Contrat de licence Ce produit intègre un logiciel développé par Vaisala. L'utilisation de ce logiciel est régie par les conditions de licence jointes au contrat d'approvisionnement applicable ou, en l'absence de conditions de licence distinctes, par les conditions générales de licence du groupe Vaisala. VAISALA _______________________________________________________________________ 11 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 12 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 2 _____________________________________________________ Présentation du produit CHAPITRE 2 PRÉSENTATION DU PRODUIT Ce chapitre présente les caractéristiques et les avantages de la radiosonde. Présentation de la radiosonde RS92-SGP de Vaisala La radiosonde RS92-SGP de Vaisala offre une excellente disponibilité et une grande précision des données pour la mesure de l’humidité, de la pression, de la température et du vent. Ce type de radiosonde est équipé d’un récepteur GPS pour la mesure du vent. La RS92-SGP est équipée d’un capteur de pression en silicone, d’un double capteur d’humidité chauffé et d’un petit capteur rapide de température. La RS92-SGP permet d'ajouter facilement des capteurs supplémentaires. L'émetteur, basé sur un synthétiseur, est stable et utilise une bande passante étroite. La RS92-SGP est conforme à la norme européenne ETSI pour les radiosondes opérant dans la bande 400 MHz, EN 302 054. Outre les sondages normaux, les radiosondes RS92-SGP peuvent mesurer l’ozone et réaliser des sondages avec des capteurs supplémentaires. Par exemple, pour effectuer un sondage d’ozone, un capteur à ozone avec une unité d’interface est connecté à la radiosonde. Suivez les procédures et les instructions figurant dans le manuel correspondant pour effectuer des mesures avec des capteurs supplémentaires. VAISALA _______________________________________________________________________ 13 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Figure 1 0705-015 Radiosonde RS92-SGP de Vaisala 1 = Antenne GPS 2 = Boîtier de la batterie 3 = Connecteur d’interface pour capteurs supplémentaires 4 = Antenne 5 = Capteur de température 6 = Capteurs d’humidité 7 = Bras du capteur 8 = Interface du GC25 La radiosonde RS92-SGP de Vaisala peut être utilisée avec les systèmes de sondage Vaisala MW41, MW32, MW31 et MW21, ainsi que les systèmes MW11, MW12 et MW15. 14 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation CHAPITRE 3 UTILISATION Ce chapitre contient les informations requises pour faire fonctionner ce produit. Généralités Il est indispensable d’exécuter les étapes préalables au lancement comme indiqué et toujours de la même façon. Suivez les instructions des sections suivantes et reportez-vous à la Annexe A page 47 pour obtenir des informations relatives à une bonne préparation du ballon. La procédure à suivre pour réaliser un sondage est la suivante : 1. Préparez le ballon et les accessoires de sondage en option. 2. Déballez la radiosonde. 3. Préparez le sondage. 4. Connectez la batterie. 5. Lancez la radiosonde. 6. Surveillez le sondage à l'aide du système de sondage. Lorsque vous effectuez un sondage avec un capteur supplémentaire (un sondage d’ozone par exemple), suivez les procédures et les instructions des manuels correspondants. VAISALA _______________________________________________________________________ 15 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Préparation du ballon et des accessoires de sondage en option Vous devez préparer le ballon et les accessoires de sondage en option avant de connecter la batterie de la radiosonde et d’activer l’équipement. Cette opération est nécessaire du fait que la radiosonde doit être lancée dans un délai de 15 minutes à compter de la connexion de la batterie. AVERTISSEMENT Lisez attentivement les instructions de sécurité de l’Annexe A avant de commencer. Normalement, le gaz du ballon (hydrogène ou hélium) est fourni dans des bombonnes, mais l’hydrogène peut également être produit à l’aide d’un générateur ad hoc. Lisez attentivement les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité relatives aux bombonnes de gaz et au générateur d’hydrogène. Prenez les plus grandes précautions lorsque vous manipulez le ballon gonflé. Préparation du ballon AVERTISSEMENT Il est recommandé de préparer le ballon dans un abri de remplissage du ballon. L'abri doit être bien ventilé de manière à ce que les éventuelles fuites de gaz ne restent pas emprisonnées, même en l’absence d’électricité. 1. Chargez les poids nécessaires pour obtenir l’élévation requise sur la buse à gaz. Figure 2 0705-020 Chargement des poids sur la buse à gaz 16 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation 2. Attachez le ballon à la buse à gaz en sécurisant le ballon avec un morceau de ficelle ou une attache. Figure 3 0705-017 3. Fixation du ballon sur la buse à gaz Gonflez le ballon en suivant les instructions du fabricant. Ne quittez pas l'abri de remplissage du ballon pendant le gonflage. Figure 4 0705-018 Gonflage du ballon VAISALA _______________________________________________________________________ 17 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 4. Lorsque le ballon est suffisamment rempli, c’est-à-dire lorsqu’il soulève légèrement la buse à gaz, fermez la vanne. Figure 5 0705-019 5. Le ballon soulève la buse à gaz Serrez fortement le col du ballon avec une ficelle avant de retirer le ballon de la bouteille de gaz. Figure 6 0706-105 Serrage du col du ballon 18 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Figure 7 0705-021 6. Retrait du ballon de la buse à gaz Rabattez le col du ballon et serrez-le fermement. Attachez la ficelle suffisamment haut pour vous assurer que le dérouleur s’adaptera facilement. Le dérouleur est fixé avant le lâcher, consultez la section Fixation du dérouleur au ballon page 36. Figure 8 0705-022 Rabat du col du ballon VAISALA _______________________________________________________________________ 19 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 7. REMARQUE Laissez le ballon en attente dans le local de gonflage pendant que vous préparez la radiosonde. Assurez-vous que le ballon ne touche aucun élément. Tenez le ballon par le col. Quand vous utilisez un ballon équipé d’un parachute intégré, assurezvous que la ficelle du parachute dépasse suffisamment du col du ballon pour pouvoir l’attacher au dérouleur de la radiosonde. Accessoires de sondage en option Le dérouleur RSU911 de la radiosonde RS92 est conçu pour être fixé directement sur le col du ballon rabattu. Cependant, vous pouvez utiliser le même dérouleur si vous employez des accessoires de sondage en option, tel qu’un parachute. Fixez toujours le dérouleur à un support relativement solide comme le ballon ou le dispositif d’ouverture du parachute. Le support ne doit pas laisser le dérouleur tourner librement, cela pourrait provoquer l’accélération du débobinage de la ficelle de suspension et la radiosonde pourrait alors heurter le sol au lancement. Le dérouleur doit également pouvoir se balancer légèrement pendant le sondage. Fixez tous les accessoires de sondage en option à proximité du ballon afin d’éviter que ceux-ci perturbent l’environnement de mesure de la radiosonde et entravent la prise de mesures de température et d’humidité correctes. ATTENTION La force de toutes les ficelles utilisées pendant les sondages doit dépasser 25 kp (250 N). La présence de nœuds dans les ficelles réduit leur force initiale à son minimum de 40 %. Ceci résulte en une force de 10 kp (100 N), ce qui suffit pour les sondages RS92. Tableau 3 Codes de commande pour les accessoires de sondage en option Elément Code parachute Totex Plaque de suspension 15045 RS46157 Remarque Utilisée avec un parachute non Totex 20 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Parachute Totex 5710-5 Nous recommandons le parachute Totex de type 5710-5 (code Vaisala : 15045). Ce parachute dispose d’une boucle en ruban élastique qui permet de fixer le dérouleur sous le dispositif d’ouverture. Attachez le parachute directement au ballon à l’aide de sa ficelle. Parachute non Totex Si vous utilisez un parachute ne comportant pas d’objet fixe susceptible d’empêcher l’enrouleur de s’entortiller, vous devrez opter pour une plaque de suspension (code Vaisala RS46157). 1. Attachez le parachute au ballon à l’aide d’une ficelle. 2. Attachez la plaque de suspension au parachute à l’aide d’une ficelle d’environ 20 cm de long. Pour plus de détails, reportez-vous à la Figure 9 page 22. Pour obtenir des instructions sur la fixation du dérouleur, consultez la section Parachute non Totex page 37. VAISALA _______________________________________________________________________ 21 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Figure 9 Accessoires de sondage de la radiosonde RS92 de Vaisala Option 1 = Sondage à l’aide d’un parachute Totex Option 2 = Sondage sans accessoire Option 3 = Sondage à l’aide d’un parachute non Totex 0908-009 A présent, vous pouvez passer au déballage de la radiosonde. 22 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Déballage de la radiosonde ATTENTION Ne touchez pas les capteurs ou le bras du capteur. Veillez à ne pas tordre l’antenne GPS. Manipulez soigneusement la radiosonde et la flèche du capteur, ainsi que l’antenne du GPS, pour assurer le bon fonctionnement de la radiosonde durant les sondages. 1. Ouvrez le sac en aluminium comme indiqué sur celui-ci. Figure 10 0912-232 2. Ouverture du sac en aluminium Soulevez le rabat de carton qui protège le bras du capteur. Evitez de toucher ou heurter les capteurs sur le bras du capteur. Consultez la Figure 11 page 24 pour plus d'informations sur le contenu de l'emballage de la radiosonde. VAISALA _______________________________________________________________________ 23 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Figure 11 0705-024 Contenu de l’emballage de la radiosonde 1 = Radiosonde 2 = Dérouleur 3 = Batterie 3. Retirez la radiosonde de l’emballage, dégagez l’antenne et sortez le dérouleur de l’emballage. 4. Enlevez le petit câble en plastique caoutchouté du dérouleur. Figure 12 0601-048 Détails du dérouleur 1 = Câble caoutchouté 2 = Bec du dérouleur 5. Assurez-vous que le petit bec de plastique sous lequel la ficelle passe est au même niveau que la plaque de fond du dérouleur. Si le bec de plastique est tordu, redressez-le doucement. Préparez le sondage. 24 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Préparation du sondage Lorsque vous préparez le sondage, le Vérificateur au sol GC25 est connecté au système de sondage par un câble et il est piloté à l’aide du logiciel de sondage. REMARQUE Si vous utilisez le système de sondage DigiCORA MW21, version logicielle < 3.12, ou MW15, MW12 ou MW11, version logicielle < 8.311, reportez-vous au Guide de l'utilisateur du vérificateur au sol GC25 pour obtenir de plus amples informations sur l'utilisation du GC25 en mode autonome. Figure 13 0705-025 Vérificateur au sol GC25 de Vaisala 1 = Chambre 2 = Écran d'affichage 3 = Boutons 4 = Câble de communication 5 = Plateau de la radiosonde 6 = Commutateur d’alimentation Pour préparer le sondage, procédez comme suit : 1. Ouvrez la chambre du vérificateur au sol et placez la radiosonde dans le plateau ad hoc. Fermez la chambre. VAISALA _______________________________________________________________________ 25 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 2. Connectez le câble de communication à l'interface du vérificateur au sol de la radiosonde. Assurez-vous que l’indication « UP » figurant sur le connecteur est dirigée vers le haut. Figure 14 0705-026 Radiosonde du GC25 avec câble de communication raccordé 3. Allumez la station de sondage et démarrez un nouveau sondage avec le logiciel de sondage. Pour obtenir des instructions détaillées, reportez-vous à la documentation du système de sondage. 4. Mettez le vérificateur au sol sous tension en appuyant sur le commutateur d’alimentation. La DEL verte du commutateur d’alimentation s’allume. Le logiciel de sondage exécute les phases de reconditionnement, de réglage de la fréquence, de réglage du programmateur et de vérification au sol. ATTENTION N’appuyez sur aucun bouton du vérificateur au sol pendant l’exécution du logiciel de sondage. 5. Une fois que le logiciel de sondage a terminé, un message apparaît à l’écran pour indiquer qu'il est prêt pour le lâcher de la radiosonde. Retirez la radiosonde du vérificateur au sol et débranchez le câble de communication. 26 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation 6. ATTENTION En ayant le dos de la radiosonde orienté vers vous, appuyez doucement vers l'avant sur le bras du capteur avec vos pouces jusqu’à ce que les clips en plastique des deux côtés soient enclenchés (vous devrez peut-être écarter légèrement les clips en plastique) et que le bras du capteur se stabilise dans la position courbée. Ne touchez que la partie inférieure du bras. Ne touchez pas et ne heurtez pas les capteurs. Figure 15 0705-027 Placement du bras du capteur en position de vol Le bras du capteur est désormais en position de vol et restera ainsi durant tout le sondage. A présent, branchez la batterie de la radiosonde. REMARQUE Le compte à rebours de la minuterie est différent sur les radiosondes analogiques (RS92-KL et RS92-K) et numériques (RS92-SGP, RS92-D) : pour les radiosondes analogiques, le compte à rebours de la minuterie démarre au sol, lors de la connexion de la radiosonde au Vérificateur au sol. Par conséquent, il faut ajouter un temps supplémentaire au niveau de la minuterie pour activer et connecter la batterie avant de lancer la radiosonde. Sur les radiosondes numériques, le compte à rebours de la minuterie démarre à la détection du lancer et, de ce fait, ne requiert pas de délai supplémentaire. VAISALA _______________________________________________________________________ 27 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Branchement de la batterie Généralités La radiosonde RS92-SGP peut être alimentée par les différentes batteries répertoriées dans le Tableau 4 page 28. Un exemple est présenté dans la Figure 16 page 28. Les codes de commande de la radiosonde RS92-SGP diffèrent selon le type de batterie. Pour obtenir des instructions sur l'utilisation de la batterie à anode sèche avec commutateur et AUTOSONDE, reportez-vous au guide de l'utilisateur de l'AUTOSONDE AS14. Tableau 4 Batteries RS92-SGP Code de commande Batterie Description RS92-SGPD RS92-SGPA RSB511 RSB521 RS92-SGPL RS92-SGPJ RSB611 RSB521 Batterie à anode sèche Batterie à anode sèche avec commutateur Batterie au Lithium Modèle spécifique au Japon Figure 16 1001-135 Batterie à anode sèche RSB511 (numéro 1) et batterie au Lithium RSB611 (numéro 2) 28 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Connexion de la batterie Procédez comme suit pour connecter la batterie à la radiosonde : 1. Ouvrez le sac en aluminium comme indiqué sur celui-ci. Figure 17 0912-138 2. Emballage de la batterie Sortez le connecteur de la batterie (numéro 1 sur la Figure 18 page 29) en tirant doucement les fils. Figure 18 0912-140 Connecteur de la batterie avec RSB611 VAISALA _______________________________________________________________________ 29 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 3. Reliez le connecteur de batterie à la radiosonde. Figure 19 0705-039 Connexion de la batterie à la radiosonde 4. La radiosonde est à présent activée. Fermez le boîtier de la batterie. 5. Vérifiez à l’aide du logiciel de sondage que la liaison télémesure fonctionne correctement. Pour obtenir des instructions détaillées sur l’utilisation du logiciel de sondage, reportez-vous à la documentation du système de sondage. La radiosonde est prête à être lâchée. Pour garantir un temps de vol de 120 minutes, il est recommandé de lâcher la radiosonde durant les 15 minutes qui suivent la connexion de la batterie. 30 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Connexion de la batterie à anode sèche avec commutateur Procédez comme suit pour connecter la batterie à anode sèche avec commutateur : 1. Ouvrez le sac en aluminium comme indiqué sur celui-ci. Figure 20 0706-104 2. Emballage de la batterie à anode sèche avec commutateur Sortez le connecteur de la batterie en tirant doucement les fils. Figure 21 0705-031 Connecteur de la batterie VAISALA _______________________________________________________________________ 31 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 3. Saisissez le connecteur de la batterie (élément n° 1 dans les figures suivantes) et repliez les câbles sur le côté comme représenté dans la Figure 22 page 32. Figure 22 0810-017 4. Placez le connecteur de la batterie (1) sur les broches du porteconnecteur (2) du boîtier de la batterie. Les broches blanches (3) doivent être orientées côté opposé aux piles. Figure 23 ATTENTION Insertion du connecteur de la batterie dans le porte-connecteur, partie 1 Insertion du connecteur de la batterie dans le porte-connecteur, partie 2 Les broches en plastique blanches doivent être orientées côté opposé aux piles. Reportez-vous à la Figure 23 page 32. 32 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation ATTENTION Les câbles à l'extrémité du connecteur doivent être placés entre le porteconnecteur et les piles, comme représenté dans la Figure 23 page 32, et non entre le porte-connecteur et la paroi extérieure du boîtier de la batterie. 5. REMARQUE Reliez le connecteur de batterie à la radiosonde. Reportez-vous à la Figure 24 page 33. Assurez-vous que le connecteur de la batterie reste raccordé au porteconnecteur en toutes circonstances. S'il se détache, la batterie ne pourra pas fonctionner correctement. Figure 24 0705-039 6. Connexion de la radiosonde au boîtier de la batterie Fermez le boîtier de la batterie en encastrant le boîtier de la batterie et la radiosonde l'un dans l'autre de sorte que tous les côtés soient parfaitement fermés. Figure 25 0910-094 Assemblage du boîtier de la batterie et de la radiosonde VAISALA _______________________________________________________________________ 33 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 7. Appuyez sur le commutateur rouge sur le boîtier de la batterie pour activer cette dernière. La DEL verte située à côté du commutateur rouge s'allume, comme indiqué par la flèche sur la Figure 26 page 34. Assurez-vous que la DEL reste allumée. Figure 26 La DEL verte s’allume. Si la DEL ne s'allume pas, reportez-vous aux instructions fournies dans la section Vérification de la connexion page 35. 8. Vérifiez à l’aide du logiciel de sondage que la liaison télémesure fonctionne correctement. Pour obtenir des instructions détaillées sur l’utilisation du logiciel de sondage, reportez-vous à la documentation du système de sondage. 34 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Vérification de la connexion Si la DEL ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le commutateur, il est possible que le connecteur de la batterie ne soit pas correctement raccordé au porte-connecteur dans le boîtier de la batterie. Pour vérifier la connexion, procédez comme suit : 1. Désassemblez la radiosonde et le boîtier de la batterie, en utilisant par exemple une petite pièce de monnaie. Pour plus de détails, consultez la section Dépose du boîtier de la batterie page 35. 2. Rebranchez soigneusement la batterie conformément aux instructions fournies en section Connexion de la batterie à anode sèche avec commutateur page 31, en vous assurant que le connecteur est correctement raccordé au porte-connecteur dans le boîtier de la batterie. Dépose du boîtier de la batterie Si vous devez retirer le boîtier de la batterie, utilisez par exemple une petite pièce de monnaie pour desserrer le boîtier de la batterie. Insérez la pièce de monnaie dans la petite ouverture entre la radiosonde et le boîtier de la batterie et retirez-le. Reportez-vous à la Figure 27 page 35. Figure 27 0809-005 Dépose du boîtier de la batterie VAISALA _______________________________________________________________________ 35 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Lancement de la radiosonde La radiosonde est maintenant prête pour le lancement. Fixation du dérouleur Le dérouleur sert à débobiner la ficelle de suspension doucement et lentement. Pour ce faire, le dérouleur doit être attaché fermement au ballon, de façon à ne pas être en rotation par rapport au ballon. Si le dérouleur a trop de jeu, la ficelle de suspension se déroulera trop vite, provoquant la chute de la radiosonde au sol au moment du lancement. Le dérouleur est conçu pour être attaché directement au ballon. Si vous ne fixez pas le dérouleur directement au ballon (par exemple, à cause d’un parachute), son mouvement devra être entravé par un accessoire de sondage. Pour de plus amples instructions, consultez la section Accessoires de sondage en option page 20. Fixation du dérouleur au ballon Procédez comme suit pour fixer le dérouleur directement au ballon : 1. Faites passer le crochet du dérouleur dans la boucle créée par le col du ballon une fois celui-ci attaché. 2. Assurez-vous que le crochet du dérouleur ressort de l'autre côté. Le dérouleur est maintenant fermement fixé au ballon. Si vous utilisez un ballon équipé d’un parachute intégré, fixez la ficelle du parachute qui dépasse du col du ballon au dérouleur. Si vous utilisez des accessoires de sondage en option, suivez ces instructions pour fixer le dérouleur. 36 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 3 ________________________________________________________________ Utilisation Parachute Totex Le parachute Totex 5710-5 dispose d’une boucle en ruban élastique située sous son dispositif d’ouverture. Fixez le dérouleur à cette boucle en faisant passer le crochet à travers celle-ci, de la même manière que s’il s’agissait du col replié du ballon. Parachute non Totex Une plaque de suspension est attachée au parachute. Fixez le dérouleur au bas de la plaque de suspension. Lâcher du ballon Pour assurer un temps de vol de 120 minutes, la radiosonde doit être lancée durant les 15 minutes qui suivent la connexion de la batterie. Pour lâcher le ballon, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que la ficelle de suspension n'est pas emmêlée. 2. Maintenez le dérouleur pour empêcher la ficelle de se débobiner avant le lâcher. 3. Lâchez le ballon et laissez la radiosonde quitter votre main. Faites en sorte que la longueur de ficelle entre la radiosonde et le dérouleur soit la plus courte possible. Vérification de la réception Dès que la radiosonde est lancée, contrôlez la réception de sa fréquence sur le récepteur. Surveillez le sondage à l’aide du système de sondage. VAISALA _______________________________________________________________________ 37 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Surveillance du sondage à l'aide du système de sondage Si vous ne l’avez pas déjà fait, entrez les informations d’observation en surface dans le système de sondage. Reportez-vous à la documentation du système de sondage pour obtenir des instructions détaillées sur l’utilisation du logiciel de sondage. 38 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 4 _______________________________________________________ Stockage et transport CHAPITRE 4 STOCKAGE ET TRANSPORT Ce chapitre fournit des informations sur le transport et le stockage du produit. Stockage Les radiosondes doivent être stockées et utilisées correctement, conformément aux instructions des manuels Vaisala correspondants, par exemple le Guide de l’Utilisateur. Pour ranger l'appareil dans de bonnes conditions, respectez les exigences suivantes : Les radiosondes sont obligatoirement conservées dans leur emballage d’origine (enveloppes sous vide non ouvertes) dans un espace de stockage couvert, sec et ventilé, satisfaisant aux conditions environnementales suivantes (réf. CEI 60721-3-1 classe 1K2) : - Température comprise entre +5 °C et +40 °C - Humidité relative inférieure à 85 % Les contraintes du coffre de stockage AUTOSONDE Vaisala sont : - Le nombre maximum de jours où la radiosonde peut être chargée dans l’AUTOSONDE est de 24 - Humidité relative inférieure à 50 % - Température comprise entre +15 et +35 °C VAISALA _______________________________________________________________________ 39 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ ATTENTION La ficelle de suspension n’est pas prévue pour résister à une exposition prolongée à la lumière du soleil. Rangez les radiosondes dans leur enveloppe sous vide d’origine, non ouverte. ATTENTION Si vous utilisez la batterie à anode sèche RSB511 ou RSB521, nous vous recommandons de stocker les radiosondes à une température supérieure à +15 °C pendant au moins deux jours avant de procéder au sondage. Si la température de la radiosonde est proche de 0 °C avant le sondage, le temps de vol pourra être compromis. Transport Les radiosondes Vaisala doivent être transportées dans leur emballage d’expédition d’origine. Ceux-ci sont conçus et fabriqués pour assurer la survie et la protection de leur contenu dans les conditions environnementales décrites ci-après selon la terminologie et les définitions de la norme CEI 60721-3-2. Le transport des radiosondes doit satisfaire aux conditions climatiques 2K2 et à la classe de conditions mécaniques 2M1 de cette norme. - Transport dans des conditions de protection climatique. - Utilisation des moyens de transport conventionnels (voiture, camion et/ou avion) avec chute libre ne dépassant pas 0,25 m en toute circonstance. - Tout marquage supplémentaire sur l'emballage doit être observé. Débranchez la batterie lors du transport de la radiosonde. Transport de batteries au Lithium et de radiosondes RS92 Les batteries au Lithium RSB611 et les radiosondes RS92 avec batteries au lithium entrent dans les classes : - UN 3091 : batteries au métal Lithium incluses dans l'équipement Les colis doivent être emballés, étiquetés et documentés selon les instructions d’emballage de l’IATA. 40 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 4 _______________________________________________________ Stockage et transport Veuillez suivre les consignes suivantes lors du transport des radiosondes avec batteries au lithium : - L’emballage doit comporter une étiquette sur la manipulation de batteries au Lithium, voir l’exemple de la Figure 28 page 41. L’emballage d’envoi d’origine de la radiosonde doit être utilisé pour le transport, il comporte déjà une étiquette sur la manipulation de batteries au Lithium. - Le colis doit comprendre un document indiquant la présence de Lithium, qui décrit comment manipuler ces batteries convenablement et les procédures à suivre pour les colis endommagés. Il est également recommandé d’inclure un numéro de téléphone pour plus d’informations. L’emballage d’envoi d’origine de la radiosonde inclut une DÉCLARATION DE NON-DANGEROSITÉ DES PRODUITS DE L’EXPÉDITEUR qui doit être réutilisée après une mise à jour des informations adéquates. Figure 28 1002-100 REMARQUE Étiquette sur la manipulation de batteries au Lithium Si la batterie au Lithium est défectueuse, ne la transportez pas. VAISALA _______________________________________________________________________ 41 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 42 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 5 _________________________________________ RAPPORT DE PANNE ET GARANTIE CHAPITRE 5 RAPPORT DE PANNE ET GARANTIE Ce chapitre présente des informations relatives au rapport de panne et à la garantie de la radiosonde. Assistance technique Pour toute question d'ordre technique, envoyez un message électronique à l'assistance technique Vaisala à l'adresse suivante : [email protected]. Suivez les instructions ci-dessous afin d'accélérer la procédure de réparation et d'éviter des frais supplémentaires. 1. Lisez les informations de garantie. 2. Contactez l’assistance technique de Vaisala par e-mail et demandez une RMA (autorisation de retour du matériel) ainsi que les instructions d’expédition. 3. Procédez conformément aux instructions données par l’assistance technique de Vaisala. VAISALA _______________________________________________________________________ 43 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Retours produit REMARQUE La RMA doit toujours être demandée à l'assistance technique de Vaisala avant le renvoi de tout matériel défectueux. Pour de plus amples informations concernant les retours produit dans le cadre de l'entretien, rendez-vous sur notre page www.vaisala.com/returns. Pour obtenir les coordonnées des Centres de service Vaisala, rendez-vous sur notre page www.vaisala.com/servicecenters. Garantie de la radiosonde La déclaration de garantie générale pour la radiosonde Vaisala est effective à compter de février 2007. Veuillez toutefois consulter le contrat de livraison applicable afin de connaître les conditions de garantie qui vous sont propres. S’il existe une divergence entre la déclaration de garantie générale des radiosondes et la déclaration de garantie du contrat de fourniture, les dispositions prévues dans la déclaration de garantie du contrat de fourniture prévaudront. Déclaration de garantie de la radiosonde Vaisala Vaisala répare ou, à sa discrétion, remplace toutes les radiosondes RS92 dont il est raisonnablement prouvé qu’elles sont tombées en panne dans un délai de treize mois après leur expédition, en raison d’un vice matériel ou d’un vice de fabrication, selon les conditions ci-après et sous réserve que le stockage et l’utilisation des radiosondes soient conformes aux instructions et manuels applicables, publiés par Vaisala. Conditions de stockage La radiosonde est stockée en un lieu couvert, dans son enveloppe sous vide d’origine non ouverte, au sein d’un environnement répondant aux conditions suivantes : - Température comprise entre +5 et +40 °C - Humidité relative inférieure à 85 % 44 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Chapitre 5 _________________________________________ RAPPORT DE PANNE ET GARANTIE Contraintes de stockage supplémentaires pour l’AUTOSONDE de Vaisala : - Le nombre maximum de jours où la radiosonde peut être chargée dans l’AUTOSONDE est de 24. - Humidité relative inférieure à 50 % - Température comprise entre +15 et +35 °C Transport et manutention Les radiosondes doivent être transportées dans leur emballage d’expédition d’origine, conçu et fabriqué pour assurer la survie et la protection de son contenu dans les conditions environnementales spécifiées par la norme CEI 60721-3-2 : conditions climatiques de classe 2K2 et conditions mécaniques de classe 2M1, telles que prévues par cette norme. Les instructions d’emballage à des fins de transport et de manutention doivent être observées. Critères de défectuosité des radiosondes Pannes avant vol sous garantie : - La radiosonde rencontre une défaillance pendant les préparatifs du sondage ou la correction de la vérification au sol dépasse l’une des limites suivantes : P : ± 3 hPa T : ± 1 °C U : ± 4 % HR (à 0 % HR) Pannes en vol à une altitude inférieure à 100 hPa sous garantie : - La radiosonde arrête de transmettre un ou plusieurs paramètres - La radiosonde transmet des données manifestement erronées - La liaison télémesure en continu signale un échec sur une période excédant 2 minutes Un sondage prématurément avorté à cause de l’explosion du ballon, d’une erreur de l’utilisateur ou d’une cause externe n’est pas couvert par la garantie. VAISALA _______________________________________________________________________ 45 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ Revendication au titre de la garantie Un rapport de panne doit être fourni pour chaque radiosonde défectueuse, faisant état du numéro de série de la radiosonde concernée, d’une description du problème ainsi que de la date/du site de sondage. Vaisala fournit un modèle à cette fin. Toute radiosonde jugée défectueuse avant son lancement doit être retournée au bureau Vaisala le plus proche. Tout rapport de panne en vol doit être accompagné : 1) d’un fichier contenant les données de sondage (systèmes MW21, MW31, MW41 et AUTOSONDE) ou 2) d’une impression du rapport d’état de sondage (MW11/MW12/MW15) pour chaque sondage avorté. Le rapport de panne ainsi que la radiosonde défectueuse avant lancer doivent être envoyés à Vaisala dans un délai de 180 jours à compter de la panne ou dans un délai d'un an pour les stations extrêmement éloignées ou embarquées. 46 ___________________________________________________________________ M210295FR-J Annexe A _____________________________ Instructions de sécurité pour les opérateurs de ballons ANNEXE A INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATEURS DE BALLONS Cette annexe contient des détails sur la préparation correcte et sécurisée du ballon. Photocopiez ces instructions et placez-en la liste de façon visible dans le local de gonflage du ballon ainsi qu’à l’intérieur du compartiment de sondage. 1. Interdit de fumer ou de faire brûler une flamme vive. 2. Si possible, évitez de porter des vêtements en nylon ou en fibre synthétique pour prévenir l’accumulation de charges électrostatiques. Ne portez pas de chaussures avec des semelles de caoutchouc. 3. Portez des lunettes de protection. 4. Vérifiez régulièrement que le tuyau de gaz s'adapte en toute sécurité à la buse de la bouteille de gaz ou du générateur et à la buse de gonflage du ballon. 5. Faites attention à prévenir toute fuite de gaz dans l'abri lorsque vous interrompez le gonflage pour changer de bouteille de gaz. 6. N’utilisez jamais un ballon réparé. 7. Si une fuite se produit durant le gonflage du ballon, évitez autant que possible que le gaz du ballon ne se répande dans l'abri. Au lieu de cela, lâchez le ballon défectueux sans charge. Il n’est pas conseillé de dégonfler le ballon, même à l’extérieur de l'abri. VAISALA _______________________________________________________________________ 47 Guide de l'utilisateur ________________________________________________________________ 8. Ne touchez pas le ballon avec des mains nues sauf par l'extrémité. Portez des gants en coton. 9. Assurez-vous qu'aucun objet pointu ne se trouve dans l'abri. Les ongles, les crochets, les charnières, les cadenas, etc., sont dangereux car ils peuvent gratter le ballon gonflé. L’enveloppe du ballon varie entre 0,05 et 0,1 mm d’épaisseur à peine au moment du lancement et la moindre éraflure peut causer l’explosion prématurée du ballon. 10. En cas de vent, fermez les portes de l'abri lors du gonflage du ballon. Cependant, veillez à ce que l'abri soit correctement ventilé. 11. Aucune personne non autorisée ne doit pouvoir entrer dans l'abri pendant que le générateur d’hydrogène fonctionne ou que le gonflage du ballon est en cours. 12. Veillez à ce que tous les outils ou autres matériels non essentiels pour le gonflage du ballon aient bien été enlevés de l'abri. 13. N'amenez aucun appareil électrique (téléphone portable, etc.) dans l'abri de remplissage du ballon ou à proximité du ballon gonflé à l'hydrogène. La distance de sécurité en extérieur est généralement de 1,5 m. 14. Maintenez systématiquement la radiosonde à 50 cm minimum sous le niveau de la buse à gaz et du ballon gonflé et à 1,5 m minimum du cylindre à gaz/générateur d'hydrogène, des connecteurs et des tubes. Evitez si possible d'amener la radiosonde dans l'abri de remplissage du ballon. 15. Respectez toutes les réglementations de sécurité inhérentes à l'hydrogène. AVERTISSEMENT Nouvel utilisateur ! Lisez soigneusement les instructions d'utilisation du générateur d'hydrogène et la bonne méthode de gonflage. 48 ___________________________________________________________________ M210295FR-J ____________________________________________________________________________ Index INDEX A abri de remplissage du ballon accessoires accessoires de sondage en option codes de commande parachute non Totex Parachute Totex activation de la radiosonde D 16 20 16, 20 20 21 21 28 déballage de la radiosonde dérouleur, fixation DigiCORA® 23 19, 36 25, 37 F fixation du dérouleur B G ballon consignes de sécurité 47 gaz 16 gonflage 16 lâcher 37 manipulation 16, 47 rabat du col 19 serrage 18 serrage du col 18 batterie Batterie à anode sèche RSB511 28 batterie à anode sèche RSB511 40 Batterie à anode sèche RSB512 avec commutateur 31 Batterie au Lithium RSB611 28 codes de commande 28 connexion 28, 29, 31 dépose du boîtier 35 bras du capteur 27 buse à gaz chargement des poids 16 fixation du ballon 17 retrait du ballon 19 garantie conditions de stockage pannes couvertes réclamations transport et manutention gonflage du ballon C R codes de commande accessoires de sondage en option 20 batteries 28 connexion de la batterie 28 consignes de sécurité 9, 47 contenu de l’emballage de la radiosonde 24 rabat du col du ballon radiosonde activation batterie bras du capteur caractéristiques contenu de l'emballage 36 44 44 45 46 45 16 L lâcher du ballon lancement de la radiosonde 37 36 M manipulation du ballon 16, 47 P pannes couvertes par la garantie parachute non Totex Parachute Totex parachute Totex préparation du sondage 45 21, 37 21 37 25 19 28 28 27 13 24 VAISALA _______________________________________________________________________ 49 ________________________________________________________________________________ déballage garantie lancement pièces stockage transport et manutention réception, vérification reconditionnement recyclage réglage de la fréquence réglage du programmateur 23 44 36 14 39 39 37 26 10 26 26 procédure surveillance sondage d'ozone sondage de radioactivité stockage de la radiosonde surveillance du sondage 15 37 13 13 39 37 T transport et manutention 39, 45 V S serrage du ballon serrage du col du ballon sondage préparation 18 18 25 Vérificateur au sol GC25 interface pièces vérification au sol vérification de la réception 25 14 25 26 37 50 ___________________________________________________________________ M210295FR-J ________________________________________________________________________________ VAISALA _______________________________________________________________________ 51 www.vaisala.fr *M210295FR*