NAD C 316BEE Stereo Integrated Amplifier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
NAD C 316BEE Stereo Integrated Amplifier Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Stereo Integrated Amplifier
ENGLISH
C 316BEE
РУССКИЙ
®
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS EN SERVIR
ULTÉRIEUREMENT. TENEZ COMPTE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS QUE VOUS TROUVEREZ SUR
LE MATÉRIEL AUDIO.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1 Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2 Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3 Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4 Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5 Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6 Fixations - N’utilisez aucune fixation non recommandée par le
fabricant du produit, car cela peut entraîner des risques.
7 Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8 Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un
accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9
Un ensemble appareil et chariot doit toujours être déplacé
avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les
sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil.
10 Ventilation - Le boîtier de l’appareil comporte des fentes d’aération évitant
au produit de surchauffer et lui permettant de fonctionner de façon fiable.
Ces fentes ne doivent donc jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes
ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé,
un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être
placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque
vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de
respecter les instructions du fabricant.
11 Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette. Si vous avez
un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé dans votre
domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité. La
principale méthode à utiliser pour isoler l’amplificateur de l’alimentation
secteur est de débrancher la prise secteur. Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible à tout moment. Débranchez le cordon secteur de
la prise murale si l’appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois.
12 Mise à la terre ou Polarité - Il se peut que cet appareil soit équipé d’une
prise secteur alternatif avec système de détrompage (fiche comportant
deux broches plates, l’une plus large que l’autre). Cette fiche ne se
branche sur la prise murale que dans un sens. Il s’agit d’un dispositif de
sécurité. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez de
la brancher dans l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas, appelez votre
électricien et demandez-lui de remplacer votre prise murale obsolète. Ne
bricolez pas le dispositif de sécurité de la prise avec détrompage.
13 Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent
pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des
articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au
niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils,
et à leur point de sortie de cet appareil.
2
14 Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une
antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que
l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même
protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation
d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/
NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte
du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur
un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre,
l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux
électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de
mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820 40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des
informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier,
que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et
ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15 Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16 Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17 Surcharge électrique - Ne surchargez pas les prises murales, les
rallonges électriques ou les connecteurs de commodité des appareils,
sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18 Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
ATTENTION DANGER : L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ
AU RUISSELLEMENT DE LIQUIDES OU AUX L’ÉCLABOUSSURES
PAR CEUX-CI ; NE PLACEZ JAMAIS DE RÉCIPIENT (VASE, ETC ...)
CONTENANT UN LIQUIDE SUR L’APPAREIL. COMME POUR TOUT
APPAREIL ÉLECTRONIQUE, FAITES ATTENTION DE NE PAS
RENVERSER DE LIQUIDE SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DU
SYSTÈME. LES LIQUIDES PEUVENT PROVOQUER UNE PANNE ET/
OU REPRÉSENTER UN RISQUE D’INCENDIE.
ATTENTION DANGER
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ESPAÑOL
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A
POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION
LIVRÉE AVEC L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
FRANÇAIS
LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON EXTRÉMITÉ,
DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT D’AVERTIR
L’UTILISATEUR DE LA PRÉSENCE D’UNE « TENSION ÉLECTRIQUE
DANGEREUSE » NON ISOLÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, QUI
PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT PUISSANTE POUR CONSTITUER UN
RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
L’appareil est alimenté en courant nominal non opérationnel à partir de la
prise secteur, lorsque l’interrupteur POWER est en position VEILLE.
ITALIANO
La prise électrique doit se trouver à proximité de l’appareil et être
facilement accessible.
ATTENTION
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est
pas expressément approuvé(e) par NAD Electronics pourrait entraîner
l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
DEUTSCH
MISE EN GARDE RELATIVE À L’EMPLACEMENT
Afin de maintenir une ventilation correcte, veillez à laisser un espace
dégagé autour de l’appareil (mesuré par rapport à l’encombrement
maximum de l’appareil, parties saillantes incluses) supérieur ou égal aux
valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
NEDERLANDS
19 Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a) Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b) Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés à l’intérieur.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d) Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f) Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
20 Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
21 Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
22 Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
23 Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
24 Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
Ne jamais exposer les batteries (bloc batterie ou piles installées) à une
chaleur excessive, comme par exemple les rayons du soleil, le feu, etc.
ENGLISH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
РУССКИЙ
SVENSKA
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné
à un point de collecte pour le recyclage des composants
électriques et électroniques. Ce point est souligné par le
symbole sur le produit, sur le manuel d’utilisation et sur
l’emballage.
FRANÇAIS
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage.
Grâce à la réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute
autre forme de recyclage, vous contribuez de manière importante à la
protection de l’environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se
situe le point de collecte le plus proche.
ESPAÑOL
ITALIANO
INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET
DES PILES USAGEES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT
EUROPEEN ET DU CONSEIL DE L’UNION EUROPEENNE ) (POUR LES
CLIENTS EUROPÉENS SEULEMENT)
Les piles portant l’un de ces symboles indiquent
qu’elles doivent être traitées “séparément” et non
comme les ordures ménagères. Il est instamment
recommandé que des mesures soient prises pour
étendre la collecte séparée des piles usagées et
de réduire le rejet de ces piles dans les ordures
ménagères non triées.
Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas
jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères
non triées. Afin de parvenir à un haut niveau de recyclage des piles usagées,
déposez-les séparément et correctement à un point de collecte accessible dans
votre voisinage. Pour de plus amples informations concernant la collecte et
le recyclage des piles usagées, veuillez contacter votre mairie, votre service
de collecte des ordures ou le point de vente où vous avez acheté ces piles.
DEUTSCH
En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées,
on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et
des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la
préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement.
NEDERLANDS
REMARQUE: L’APPAREIL DOIT ÊTRE EXCLUSIVEMENT CONNECTÉ À
UNE PRISE SECTEUR APPROPRIÉE, C’EST-À-DIRE 120 V - 60 HZ OU
230 V - 50 HZ.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL
EST ENCORE VISIBLE)
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau C 316BEE se
trouvent à l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références,
nous conseillons de les noter ici :
SVENSKA
N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2010, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
4
INTRODUCTION
Il est particulièrement important de prévoir une bonne ventilation. Si vous
pensez placer le C 316BEE dans une vitrine ou dans tout autre meuble,
consultez votre spécialiste audio/vidéo NAD qui vous conseillera sur le
débit d’air approprié pour l’appareil.
NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION
Posez votre NAD C 316BEE sur une surface, stable, plane et horizontale.
Eviter les rayons directs du soleil et les sources de chaleur et d’humidité.
Assurer une bonne ventilation. Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle (moquette, par exemple). Ne pas le placer dans un endroit confiné
(sur une étagère de bibliothèque ou un casier) où le flux d’air à travers les
fentes de ventilation risque d’être entravé. Vérifiez que l’appareil est hors
tension avant de réaliser des connexions quelconques.
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE RAPIDE
Si vous êtes impatient de découvrir les performances de votre nouveau
C 316BEE, voici quelques instructions de « Mise en route rapide ».
Veillez à ce que le C 316BEE ne soit pas branché sur le secteur avant de
procéder aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre ou de
débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez
un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
1 Brancher les haut-parleurs sur les prises pour haut-parleurs à l’arrière et
les sources sur les prises d’entrée correspondantes à l’arrière.
2 Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur murale.
3 Placez l’interrupteur POWER [Alimentation] du panneau arrière en
position ON (MARCHE). La DEL Standby [mise en veille] sur le panneau
avant passe au jaune lorsque le C 316BEE se met en veille.
4 Appuyez sur le bouton STANDBY [mise en veille] pour allumer le
C 316BEE. Le voyant à LED Standby [mise en veille] passe de la couleur
jaune à la couleur bleue.
5 Appuyez sur le sélecteur d’entrée correspondant à la source que vous
souhaitez entendre.
NEDERLANDS
Pour vous faciliter la tâche, les prises RCA de votre NAD C 316BEE sont
codées couleur. Rouge pour l’audio droite, blanc pour l’audio gauche.
N’utilisez que des câbles et des connecteurs de très bonne qualité, de
manière à obtenir un branchement dont la fiabilité est parfaite et les
performances optimales. Vérifiez que les câbles et les connecteurs ne
présentent aucune détérioration, et que tous les connecteurs sont bien
enfoncés jusqu’en butée.
ESPAÑOL
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le
panneau avant du C 316BEE et l’endroit principal d’écoute est dégagée et
que la distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Cela permet de garantir
le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le C 316BEE
dégage un peu de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement
des dispositifs situés à proximité. Vous pouvez, sans aucun problème, poser
le C 316BEE sur d’autres dispositifs, mais il faut en principe éviter de faire
l’inverse.
Les fils nus et les broches s’insèrent dans le trou diamétral percé dans la tige
de la borne. Desserrer la bague en plastique jusqu’à ce que le trou dans la
tige soit visible. Insérer la broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le câble
en vissant la bague de la borne. Veillez à ce qu’aucun fil nu des câbles des
haut-parleurs ne touche le panneau arrière ou une autre prise. S’assurer que
la longueur dénudée ou la longueur de la broche ne dépasse pas 1/2” (1
cm) et qu’il n’y a aucun brin libre.
ITALIANO
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer le C 316BEE. Que vous déménagiez ou
que vous deviez transporter votre C 316BEE, c’est de loin l’emballage le plus
sûr vous permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments
parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur
d’emballage adéquat, donc, conserver cet emballage!
FILS NUS ET BROCHES
AVERTISSEMENT: Les bornes repérées par ce symbole
sont sous tension secteur et sont dangereux. Le câblage
électrique relié à ces bornes nécessite une installation par
une personne formée, ou alors l’utilisation de fils ou de
cordons spécialement conçus et fabriqués.
DEUTSCH
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vous trouverez dans l’emballage de votre C 316BEE:
· La télécommande d’AMP 1, livrée avec une pile 3V CR2025
· Le présent Manuel d’installation
ENGLISH
POUR COMMENCER
SVENSKA
Pour obtenir les meilleures performances, utilisez des câbles de hautparleurs d’une épaisseur égale ou supérieure au calibre 16 (1,5 mm) ou plus.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise de secteur murale.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de votre NAD C 316BEE, coupez
l’alimentation de l’appareil et retirez la fiche de la prise secteur. Faites
contrôler l’appareil par un technicien de service après-vente qualifié, avant
toute tentative de remise en service.
РУССКИЙ
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE. A L’INTERIEUR, IL N’Y A AUCUN
ELEMENT SUR LEQUEL L’UTILISATEUR PEUT INTERVENIR.
Utilisez un chiffon doux sec et propre pour nettoyer l’appareil. Si nécessaire,
humectez le chiffon avec un peu d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une
solution contenant du benzol ou un quelconque autre agent volatile.
5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
1
2
8
FRANÇAIS
3
4
ESPAÑOL
1 BOUTON STANDBY [MISE EN VEILLE] : avec l’interrupteur POWER
[Alimentation] du panneau arrière en position ON (MARCHE), appuyez
sur cette touche pour annuler le mode Veille sur le C 316BEE. Le voyant
à LED Standby [mise en veille] passe de la couleur jaune à la couleur
bleue. Une nouvelle pression sur ce bouton fait repasser l’appareil en
mode Standby [mise en veille].
ITALIANO
Vous pouvez aussi mettre le C 316BEE en MARCHE à partir du mode
veille en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau avant.
2 VOYANT A LED STANDBY [MISE EN VEILLE] : il est allumé en
jaune lorsque le C 316BEE est en mode veille. Lorsque le C 316BEE est
en fonctionnement normal, ce voyant s’allume en bleu. Ce témoin
clignote aussi chaque fois que l’appareil reçoit une commande de la
télécommande AMP 1.
DEUTSCH
En cas d’importante surcharge de votre C 316BEE, comme par exemple
l’utilisation d’un haut-parleur d’impédance très faible, de court-circuit, etc
..., les circuits de protection de votre C 316BEE entrent en jeu ; cet état est
indiqué par le passage au rouge du LED, et par la coupure du son.
NEDERLANDS
Dans un cas comme celui-ci, mettez le récepteur hors tension grâce à
l’interrupteur POWER [Alimentation] du panneau arrière, attendez qu’il
refroidisse et vérifiez le branchement des haut-parleurs ; vérifiez aussi
que l’impédance globale des haut-parleurs ne passe pas en dessous
de 4 ohms. Une fois éliminée la cause de l’enclenchement du circuit
de protection, mettez l’interrupteur POWER [alimentation] du panneau
arrière à ON et puis appuyez sur le bouton STANDBY [mise en veille] sur
le panneau avant pour reprendre le fonctionnement normal.
SVENSKA
3 PHONES (CASQUE) : une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4”
est prévue pour l’écoute avec casque et convient aux casques
conventionnels à impédance quelconque. Le son des haut-parleurs
est automatiquement coupé lorsque vous branchez le casque. Les
commandes de volume sonore, de tonalité et de balance agissent aussi
sur l’écoute sur casque. Utiliser un adaptateur approprié pour brancher
des casques équipés d’un autre type de connecteur, tel qu’un jack
stéréophonique de 3,5 mm de type « baladeur stéréo ».
РУССКИЙ
REMARQUE
Vérifiez que la commande de volume sonore est au minimum (butée
anti-horaire) avant de brancher ou de débrancher le casque. L’écoute
à des niveaux sonores élevés peut entraîner des dommages auditifs
permanents.
6
5
6
7
9
10
4 SELECTEURS D’ENTREES : ces boutons permettent de sélectionner
l’entrée active du NAD C 316BEE ainsi que le signal envoyé aux
haut-parleurs et aux casques. Les boutons sur la télécommande
sont identiques à ces boutons. Une fois le bouton sélectionné, la LED
d’entrée correspondante au dessus du bouton d’entrée particulier
s’allumera en bleu.
TAPE : sélectionne Tape (Magnétophone) comme l’entrée active.
TUNER : sélectionne le syntoniseur (ou toute autre source de niveau
ligne) branché aux ports de syntoniseur comme entrée active.
AUX : sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne
branchée aux prises AUX.
VIDEO: sélectionne, comme entrée active, le magnétoscope (ou un
téléviseur stéréo/décodeur satellite/récepteur de télédistribution)
connecté aux prises VIDÉO.
CD : sélectionne, comme entrée active, le lecteur CD (ou une source de
niveau ligne) branchée aux prises CD.
DISC : sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne
branchée aux prises DISC (DISQUE).
5 PRISE MP: utilisez une fiche stéréo de 3,5 mm pour brancher la sortie
audio d’un lecteur média dans cette prise.
REMARQUES
· Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une
fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne
DISC, le lecteur média externe sera sélectionné directement et la source
de niveau ligne DISC immédiatement déconnectée. · Il est conseillé de couper le volume sonore à l’aide de la fonction Muet,
ou alors de passer sur une autre entrée, avant de brancher/débrancher le
câble de Lecteur de Médias extérieur.
6 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : dirigez la télécommande AMP 1
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur
de télécommande du C 316BEE à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le récepteur avec la télécommande du C 316BEE.
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
PANNEAU AVANT
FRANÇAIS
7 TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITE) : le C 316BEE est
équipé de commandes de « GRAVES » (BASS) et d’ « AIGUS » (TREBLE),
qui permettent de régler la tonalité globale de votre chaîne. La position
médiane (12 heures) correspond à une courbe plate, sans amplification
ni atténuation; un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement
du bouton à cet endroit. Tourner le bouton en sens horaire pour
amplifier les Graves ou les Aigus. Tourner le bouton en sens anti-horaire
pour atténuer les Graves ou les Aigus. Les commandes de Tonalité
n’affectent pas les enregistrements faits au moyen de sortie « TAPE »
(Magnétophone).
ESPAÑOL
8 TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) : l’interrupteur TONE DEFEAT
(TONALITÉ NEUTRE) contourne la section de commande de la tonalité
du NAD C 316BEE. Si l’on n’utilise pas les commandes de tonalité, c’est
à dire si elles restent toujours en position médiane (12 heures), il est
conseillé de mettre les circuits de réglage de la tonalité complètement
hors circuit grâce à ce bouton-interrupteur. Si le bouton n’est pas
enfoncé, les circuits de tonalité sont actifs; le fait d’enfoncer le bouton
TONE DEFEAT contourne les circuits de réglage de la tonalité.
ITALIANO
9 BALANCE : la commande BALANCE règle les niveaux relatifs des
haut-parleurs gauche et droit. La position médiane (12 heures) assure
un niveau égal pour les haut-parleurs gauche et droite. Un léger déclic
peut être ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit. En
tournant le bouton en sens horaire, on déporte l’équilibre vers la droite.
En tournant le bouton en sens anti-horaire, on déporte l’équilibre vers la
gauche. La commande de BALANCE n’affecte pas les enregistrements
faits au moyen de sortie « TAPE » (Magnétophone).
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
10 VOLUME : la commande de VOLUME sonore règle le volume global
des signaux envoyés aux haut-parleurs ou aux casques. Tournez cette
touche dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens
anti-horaire pour le diminuer. La commande de VOLUME n’affecte pas
les enregistrements faits au moyen de sortie « TAPE » (Magnétophone).
7
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
7
8
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
9
ESPAÑOL
ATTENTION!
Faites attention de mettre le C 316BEE hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre
ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
ITALIANO
1 ENTRÉE DISC : entrée pour les signaux d’entrée supplémentaires de
niveau ligne, tels qu’un lecteur CD, un lecteur Mini-Disc ou le signal de
sortie provenant d’un amplificateur de rehausseur pour tourne-disques.
Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les prises de Sortie
Audio gauche et droite de l’appareil audio auxiliaire à cette entrée.
REMARQUE
Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une
fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne
DISC, le lecteur média externe sera sélectionné directement et la source
de niveau ligne DISC immédiatement déconnectée. DEUTSCH
2 ENTRÉE CD : entrée pour un lecteur CD ou pour toute autre source de
signal de niveau ligne. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier
les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur CD à cette entrée.
NEDERLANDS
3 ENTRÉE VIDÉO : entrée pour le signal audio provenant d’un
magnétoscope stéréo (ou TV stéréo / Satellite / Récepteur de
télédistribution) ou d’une autre source audio de niveau ligne. En
utilisant les câbles jumelés RCA vers RCA, reliez les connecteurs de
Sortie Audio gauche et droit de l’appareil à ces entrées.
REMARQUE
Il s’agit d’entrées audio uniquement.
SVENSKA
4 ENTRÉE AUX : entrée pour d’autres signaux de niveau ligne, comme
un deuxième lecteur CD par exemple. Utilisez un câble jumelé RCA vers
RCA pour relier les prises de Sortie Audio gauche et droite de l’appareil
audio auxiliaire à cette entrée.
5 ENTRÉE TUNER : entrée pour un syntoniseur ou une autre source de
signal de niveau ligne. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier
les prises de sortie audio gauche et droite du syntoniseur à cette entrée.
РУССКИЙ
6 TAPE IN/OUT (ENTREE/SORTIE MAGNETOPHONE) : branchements
pour l’enregistrement ou la lecture analogique sur un magnétophone
audio de type quelconque. En utilisant les câbles jumelés RCA vers
RCA, relier les connecteurs de « Sortie Audio » gauche et droit du
magnétophone aux prises d’ENTREE MAGNETOPHONE pour la lecture
et le contrôle d’enregistrement des bandes. Branchez les « entrées
audio » gauche et droite du magnétophone au port TAPE OUT (SORTIE
MAGNÉTOPHONE) pour l’enregistrement.
8
POUR FAIRE UN ENREGISTREMENT
Lorsqu’une source est sélectionnée, son signal est aussi envoyé
directement à un quelconque magnétophone relié aux TAPE OUT
(SORTIE MAGNETOPHONE) pour l’enregistrement.
7 SPEAKERS (HAUT-PARLEURS) : brancher le haut-parleur droit aux
bornes repérées « R + » et « R - » en s’assurant que « R + » est reliée
à la borne « + » du haut-parleur et « R - » est reliée à la borne « - » de
ce même haut-parleur. Brancher le haut-parleur gauche aux bornes
repérées « L + » et « L - » en procédant de la même manière.
N’utiliser que du fil torsadé haute puissance (calibre 1,5 mm2 carrés
ou plus) pour brancher les haut-parleurs au C 316BEE. On peut utiliser
les bornes serre-fils pour courants élevés comme bornes à vis pour
les câbles comportant des cosses plates ou des broches, ou pour des
câbles comportant des fils nus.
Cet appareil est conçu pour produire une qualité sonore optimale
lorsqu’il est relié à des haut-parleurs dont l’impédance est dans la plage
de fonctionnement du C 316BEE. Veuillez vérifier que l’impédance
nominale des haut-parleurs est d’au moins 4 Ohms par haut-parleur.
8 CABLE D’ALIMENTATION SECTEUR : branchez le câble d’alimentation
secteur à une prise murale dont la tension correspond au modèle, 120V
60 Hz ou 230V 50 Hz.
9 INTERRUPTEUR POWER [ALIMENTATION] : l’interrupteur POWER
alimente les circuits principaux du C 316BEE. Lorsque cet interrupteur
est en position ON (MARCHE), le C 316BEE est en mode veille indiqué
par la couleur jaune de la LED de veille. Appuyez sur le bouton
STANDBY du panneau avant pour mettre le C 316BEE en marche ou le
remettre en mode Veille. Mettez l’interrupteur POWER [alimentation]
à OFF si vous prévoyez ne pas utiliser le C 316BEE pour une période
prolongée (si vous allez en vacances, par exemple). Il est impossible de
mettre le C 316BEE à ON à l’aide du bouton STANDBY [mise en veille]
ou le bouton AMP 1 de la télécommande (ON) si l’interrupteur POWER
[Alimentation] du panneau arrière est à OFF.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
1
1
1
2
2
3
4
4
1 ON/OFF
3 (MARCHE/ARRÊT) : la télécommande AMP 1 est dotée de boutons ON (MARCHE) et OFF
(ARRÊT) distincts. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour faire passer l’appareil du mode Veille
au mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour mettre l’appareil en mode
Veille.
2 MUTE (MUET) : appuyez sur le bouton [MUTE] (MUET) pour couper provisoirement l’émission du
son vers les haut-parleurs ou le casque. Le mode MUET est indiqué par le clignotement de VOYANT
A LED STANDBY. Réappuyez sur le bouton MUTE pour rétablir le son.
3 VOL [
] : appuyez sur les boutons [ VOL
] pour augmenter ou diminuer le volume sonore,
5
respectivement.
Relâchez le bouton lorsque le volume sonore désiré est atteint. Les boutons de Volume
n’affectent pas les enregistrements faits via la sortie de magnétophone (Tape).
4 SELECTEURS D’ENTREES : reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur la
télécommande touches associés pour utiliser ces fonctions. Les touches de sélection des entrées
ont les mêmes fonctions que les boutons repérés de façon identique sur le panneau avant.
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
5 COMMANDE DE LECTEUR CD (à utiliser avec un lecteur de CD NAD) : certaines des
touches de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de lecteur de CD NAD
spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur CD pour la compatibilité des touches
de commande.
: arrête la lecture.
: arrête provisoirement la lecture.
: démarre la lecture.
: ouvre ou ferme le plateau de disque.
: va à la piste ou au fichier suivant.
: permet de retourner au début de la piste ou du fichier en cours/précédent.
РУССКИЙ
5
ESPAÑOL
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AMP 1
La télécommande AMP 1 reproduit toutes les fonctions clés du NAD C 316BEE. Elle possède
1 des commandes pour faire fonctionner à distance les lecteurs de CD. Elle fonctionne
également
jusqu’à une distance de 7m (23 pieds). Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la
télécommande, la LED de veille d’état clignote.
FRANÇAIS
ENGLISH
TÉLÉCOMMANDE AMP 1
9
RÉFÉRENCE
DEPANNAGE
ENGLISH
PROBLÈME
Aucun son.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
• Câble d’alimentation secteur débranché ou
• Vérifier que le câble d’alimentation secteur est
interrupteur arrière non en position ON (Marche).
bien branché et que l’interrupteur est sur la
position ON (Marche).
• Fonction MUTE (MUET) active.
• Désactiver la fonction MUTE (MUET).
• Commande de balance non centrée.
• Centrer la commande de balance.
• Haut-parleur incorrectement branché ou
détérioré.
• Vérifier les branchements et les haut-parleurs.
• Câble d’entrée débranché ou détérioré.
• Vérifier les câbles et les branchements.
Graves faibles / image stéréo diffuse.
• Haut-parleurs câblés en déphasé.
• Vérifier le branchement de tous les hautparleurs du système.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Piles usées ou incorrectement insérées.
• Vérifier ou remplacer la pile.
• Fenêtre d’émission ou de réception IR obstruée.
• Retirer l’obstruction.
• Récepteur IR exposé directement au soleil ou
dans une lumière ambiante très forte.
• Eloigner l’appareil du rayonnement solaire
direct, réduire la lumière ambiante.
• Le C316BEE a surchauffé.
• Mettez le C 316BEE hors tension et vérifiez
que les fentes d’aération sur le dessus et le
dessous de l’amplificateur sont dégagées de
toute obstruction. Après refroidissement de
l’amplificateur, le remettre sous tension.
• Impédance totale des haut-parleurs trop faible.
• Vérifier que l’impédance totale des hautparleurs n’est pas inférieure à 4 ohms.
Pas de son sur une voie canal.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Le voyant a LED Standby [mise en veille]
passe au rouge pendant l’utilisation.
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
10
RÉFÉRENCE
ENGLISH
CARACTERISTIQUES
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE
Impédance d’entrée (R et C)
Sensibilité d’entrée (réf. puissance nominale)
Signal d’entrée maximum
50kΩ + 100pF
200mV
7V
SORTIES DE NIVEAU LIGNE
FRANÇAIS
Source Z+ 600Ω
10 kHz à ±5 dB
100 kHz à ±8 dB
40W (16dBW)
0.01% (réf. 20Hz - 20kHz)
45W (puissance maximum continue par voie 4Ω et 8Ω)
+3.5dB
+4.8dB
90W (19.5dBW)
120W (20.8dBW)
>200 (réf. 8Ω, 1kHz)
39dB
95dB (réf. 1W)
<0.01%
<0.02%
<0.01%
68Ω
ESPAÑOL
Impédance de sortie - Tape
Aigus
Graves
Puissance de sortie en continu, sur 8Ω 1
Distorsion nominale
Puissance d’écrêtage
Plage dynamique IHF - 8Ω
4Ω
Puissance dynamique IHF - 8Ω
4Ω
Facteur d’amortissement
Gain de tension
Rapport signal/bruit, Pondéré A 2
Distorsion Harmonique Totale + Bruit 3
SMPTE IM 4
IHF IM 5
Impédance de sortie casque
Dimensions de l’unité (L x H x P) 6
Poids net
Poids emballé
ITALIANO
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
435 x 80 x 287 mm
5.52 kg
6.65 kg
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations
concernant le C 316BEE.
DEUTSCH
1 Puissance minimale par voie, 20Hz - 20kHz, les deux voies pilotées par un signal avec une distorsion non supérieure à la valeur nominale
2 De l’entrée CD vers la sortie des haut-parleurs, réglage du volume pour 500 mV dans 8W sortie 1 W
3 Distorsion harmonique totale, 20 Hz - 20 kHz, depuis 250 mW jusqu’à la puissance de sortie nominale
4 Distorsion d’intermodulation, 60Hz - 7kHz, 4:1, depuis 250 mW jusqu’à la puissance de sortie nominale
5 Distorsion CCIF IM, 19 + 20 kHz sortie nominale
6 Les dimensions hors tout comprennent les pieds, le bouton de volume et les bornes des haut-parleurs
11
www.NADelectronics.com
©2010 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 316BEE Owner’s Manual Issue 1.3-04/10
ADDENDUM POUR C 316BEE
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AMP 2
La télécommande AMP 1 a été remplacée par la nouvelle télécommande AMP 2. * Toutes les fonctions
demeurent identiques, seule la conception industrielle a changé.
1
1
FRANÇAIS
2
DISC
3
4
La télécommande AMP 2 reproduit toutes les fonctions clés du NAD C 316BEE. Elle possède également
des commandes pour faire fonctionner à distance les lecteurs de CD. Elle fonctionne jusqu’à une
distance de 7m (23 pieds). Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la télécommande, la
LED de veille d’état clignote.
CD
AUX
VIDEO
TUNER
TAPE
ESPAÑOL
5
AMP 2
ITALIANO
1 ON/OFF (MARCHE / ARRÊT) : La télécommande AMP 2 est dotée de boutons ON (MARCHE) et
OFF (ARRÊT) distincts. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour faire passer l’appareil du mode
Veille au mode de fonctionnement. Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) pour mettre le C 316BEE
en mode Veille.
2 MUTE (MUET) : Appuyez sur le bouton [MUTE] (MUET) pour couper provisoirement l’émission du
son vers les haut-parleurs ou le casque. Le mode MUET est indiqué par le clignotement de VOYANT
A LED STANDBY. Réappuyez sur le bouton MUTE pour rétablir le son.
3 VOL d/f: Appuyez sur le bouton [VOL d/f] pour augmenter ou diminuer le volume sonore.
Relâchez le bouton lorsque le volume sonore désiré est atteint. Les boutons [VOL d/f ] n’affectent
pas les enregistrements faits via la sortie de magnétophone (Tape).
4 SELECTEURS D’ENTREES : Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur la
télécommande touches associés pour utiliser ces fonctions. Les touches de sélection des entrées
ont les mêmes fonctions que les touches repérés de façon identique sur le panneau avant.
5 COMMANDE DE LECTEUR CD (applicable seulement aux lecteurs de CD NAD
compatibles): Certaines des touches de commande ci-dessous concernent uniquement des
modèles de lecteur de CD NAD spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur CD
pour la compatibilité des touches de commande.
g Arrête la lecture.
j
Arrête provisoirement la lecture.
u Démarre la lecture.
k Ouvre ou ferme le plateau de disque.
0 Va à la piste ou au fichier suivant.
9 Permet de retourner au début de la piste ou du fichier en cours/précédent.
DEUTSCH
* Applicable à partir du numéro de série H19C319BEEG21347
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE (MODÈLE DE 230V SEULEMENT) **
NEDERLANDS
La fonction de mise en veille automatique est une caractéristique intégrale du C 316BEE conforme aux
règlements écodesign européens. Lorsque la mise en veille automatique est activée, le C 316BEE se
met automatiquement en mode de veille s’il n’y a pas d’interaction audio ou à l’interface d’utilisation
pendant 30 minutes.
SVENSKA
La mise en veille automatique peut être activée ou désactivée en utilisant les combinaisons de
boutons ci-dessous et les indications du témoin à DEL STANDBY (VEILLE).
Activation : Appuyez simultanément sur les boutons POWER et AUX et tenez-les enfoncés jusqu’à
ce que la DEL STANDBY clignote une fois. La fonction de mise en veille automatique est alors
activée.
Désactiver : Appuyez simultanément sur les boutons POWER et AUX et tenez-les enfoncés jusqu’à
ce que la DEL STANDBY clignote deux fois. La fonction de mise en veille automatique est alors
désactivée.
** Applicable à partir du numéro de série H33C316BEEG33069
РУССКИЙ
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2013, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited

Manuels associés