- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Amplificateur d'instrument de musique
- NAD
- C 316BEE
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
13
NEDERLANDS Manuel d’Installation SVENSKA DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS Stereo Integrated Amplifier ENGLISH C 316BEE РУССКИЙ ® INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ENGLISH CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS EN SERVIR ULTÉRIEUREMENT. TENEZ COMPTE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS QUE VOUS TROUVEREZ SUR LE MATÉRIEL AUDIO. FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ 1 Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de sécurité avant de faire fonctionner le produit. 2 Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les consulter ultérieurement. 3 Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation doivent être respectés. 4 Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de fonctionnement doivent être suivies. 5 Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol. Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage. 6 Fixations - N’utilisez aucune fixation non recommandée par le fabricant du produit, car cela peut entraîner des risques. 7 Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou dans un endroit semblable. 8 Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant. 9 Un ensemble appareil et chariot doit toujours être déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil. 10 Ventilation - Le boîtier de l’appareil comporte des fentes d’aération évitant au produit de surchauffer et lui permettant de fonctionner de façon fiable. Ces fentes ne doivent donc jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les instructions du fabricant. 11 Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette. Si vous avez un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé dans votre domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité. La principale méthode à utiliser pour isoler l’amplificateur de l’alimentation secteur est de débrancher la prise secteur. Assurez-vous que la prise secteur reste accessible à tout moment. Débranchez le cordon secteur de la prise murale si l’appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois. 12 Mise à la terre ou Polarité - Il se peut que cet appareil soit équipé d’une prise secteur alternatif avec système de détrompage (fiche comportant deux broches plates, l’une plus large que l’autre). Cette fiche ne se branche sur la prise murale que dans un sens. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez de la brancher dans l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas, appelez votre électricien et demandez-lui de remplacer votre prise murale obsolète. Ne bricolez pas le dispositif de sécurité de la prise avec détrompage. 13 Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil. 2 14 Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/ NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre. NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne collective sur la Section 820 40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble. 15 Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par la foudre ou par les surtensions de secteur. 16 Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait être mortel. 17 Surcharge électrique - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie. 18 Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil. ATTENTION DANGER : L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ AU RUISSELLEMENT DE LIQUIDES OU AUX L’ÉCLABOUSSURES PAR CEUX-CI ; NE PLACEZ JAMAIS DE RÉCIPIENT (VASE, ETC ...) CONTENANT UN LIQUIDE SUR L’APPAREIL. COMME POUR TOUT APPAREIL ÉLECTRONIQUE, FAITES ATTENTION DE NE PAS RENVERSER DE LIQUIDE SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DU SYSTÈME. LES LIQUIDES PEUVENT PROVOQUER UNE PANNE ET/ OU REPRÉSENTER UN RISQUE D’INCENDIE. ATTENTION DANGER POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. ESPAÑOL LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION LIVRÉE AVEC L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN. FRANÇAIS LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON EXTRÉMITÉ, DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR DE LA PRÉSENCE D’UNE « TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE » NON ISOLÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, QUI PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT PUISSANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUR LES PERSONNES. L’appareil est alimenté en courant nominal non opérationnel à partir de la prise secteur, lorsque l’interrupteur POWER est en position VEILLE. ITALIANO La prise électrique doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible. ATTENTION Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est pas expressément approuvé(e) par NAD Electronics pourrait entraîner l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil. DEUTSCH MISE EN GARDE RELATIVE À L’EMPLACEMENT Afin de maintenir une ventilation correcte, veillez à laisser un espace dégagé autour de l’appareil (mesuré par rapport à l’encombrement maximum de l’appareil, parties saillantes incluses) supérieur ou égal aux valeurs indiquées ci-dessous : Panneaux gauche et droit : 10 cm Panneau arrière : 10 cm Panneau supérieur : 50 cm NEDERLANDS 19 Détériorations nécessitant une intervention en Service Après Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié : a) Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés. b) Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers sont tombés à l’intérieur. c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau. d) Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect des autres commandes risque de provoquer des détériorations nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal. e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque. f) Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire. 20 Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques. Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers. 21 Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement. 22 Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou au plafond que suivant les recommandations du fabricant. 23 Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou par un casque peut entraîner la perte de l’ouie. 24 Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à l’environnement applicables à votre pays ou à votre région. Ne jamais exposer les batteries (bloc batterie ou piles installées) à une chaleur excessive, comme par exemple les rayons du soleil, le feu, etc. ENGLISH INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ РУССКИЙ SVENSKA ATTENTION POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. 3 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ENGLISH REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné à un point de collecte pour le recyclage des composants électriques et électroniques. Ce point est souligné par le symbole sur le produit, sur le manuel d’utilisation et sur l’emballage. FRANÇAIS Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage. Grâce à la réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute autre forme de recyclage, vous contribuez de manière importante à la protection de l’environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se situe le point de collecte le plus proche. ESPAÑOL ITALIANO INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET DES PILES USAGEES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL DE L’UNION EUROPEENNE ) (POUR LES CLIENTS EUROPÉENS SEULEMENT) Les piles portant l’un de ces symboles indiquent qu’elles doivent être traitées “séparément” et non comme les ordures ménagères. Il est instamment recommandé que des mesures soient prises pour étendre la collecte séparée des piles usagées et de réduire le rejet de ces piles dans les ordures ménagères non triées. Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères non triées. Afin de parvenir à un haut niveau de recyclage des piles usagées, déposez-les séparément et correctement à un point de collecte accessible dans votre voisinage. Pour de plus amples informations concernant la collecte et le recyclage des piles usagées, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ou le point de vente où vous avez acheté ces piles. DEUTSCH En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées, on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement. NEDERLANDS REMARQUE: L’APPAREIL DOIT ÊTRE EXCLUSIVEMENT CONNECTÉ À UNE PRISE SECTEUR APPROPRIÉE, C’EST-À-DIRE 120 V - 60 HZ OU 230 V - 50 HZ. PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE) Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau C 316BEE se trouvent à l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références, nous conseillons de les noter ici : SVENSKA N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited ©Tous droits réservés 2010, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited 4 INTRODUCTION Il est particulièrement important de prévoir une bonne ventilation. Si vous pensez placer le C 316BEE dans une vitrine ou dans tout autre meuble, consultez votre spécialiste audio/vidéo NAD qui vous conseillera sur le débit d’air approprié pour l’appareil. NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION Posez votre NAD C 316BEE sur une surface, stable, plane et horizontale. Eviter les rayons directs du soleil et les sources de chaleur et d’humidité. Assurer une bonne ventilation. Ne posez pas l’appareil sur une surface molle (moquette, par exemple). Ne pas le placer dans un endroit confiné (sur une étagère de bibliothèque ou un casier) où le flux d’air à travers les fentes de ventilation risque d’être entravé. Vérifiez que l’appareil est hors tension avant de réaliser des connexions quelconques. FRANÇAIS MISE EN ROUTE RAPIDE Si vous êtes impatient de découvrir les performances de votre nouveau C 316BEE, voici quelques instructions de « Mise en route rapide ». Veillez à ce que le C 316BEE ne soit pas branché sur le secteur avant de procéder aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur. 1 Brancher les haut-parleurs sur les prises pour haut-parleurs à l’arrière et les sources sur les prises d’entrée correspondantes à l’arrière. 2 Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur murale. 3 Placez l’interrupteur POWER [Alimentation] du panneau arrière en position ON (MARCHE). La DEL Standby [mise en veille] sur le panneau avant passe au jaune lorsque le C 316BEE se met en veille. 4 Appuyez sur le bouton STANDBY [mise en veille] pour allumer le C 316BEE. Le voyant à LED Standby [mise en veille] passe de la couleur jaune à la couleur bleue. 5 Appuyez sur le sélecteur d’entrée correspondant à la source que vous souhaitez entendre. NEDERLANDS Pour vous faciliter la tâche, les prises RCA de votre NAD C 316BEE sont codées couleur. Rouge pour l’audio droite, blanc pour l’audio gauche. N’utilisez que des câbles et des connecteurs de très bonne qualité, de manière à obtenir un branchement dont la fiabilité est parfaite et les performances optimales. Vérifiez que les câbles et les connecteurs ne présentent aucune détérioration, et que tous les connecteurs sont bien enfoncés jusqu’en butée. ESPAÑOL CHOIX D’UN EMPLACEMENT Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le panneau avant du C 316BEE et l’endroit principal d’écoute est dégagée et que la distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Cela permet de garantir le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le C 316BEE dégage un peu de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs situés à proximité. Vous pouvez, sans aucun problème, poser le C 316BEE sur d’autres dispositifs, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse. Les fils nus et les broches s’insèrent dans le trou diamétral percé dans la tige de la borne. Desserrer la bague en plastique jusqu’à ce que le trou dans la tige soit visible. Insérer la broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le câble en vissant la bague de la borne. Veillez à ce qu’aucun fil nu des câbles des haut-parleurs ne touche le panneau arrière ou une autre prise. S’assurer que la longueur dénudée ou la longueur de la broche ne dépasse pas 1/2” (1 cm) et qu’il n’y a aucun brin libre. ITALIANO CONSERVEZ L’EMBALLAGE Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de protection utilisés pour vous livrer le C 316BEE. Que vous déménagiez ou que vous deviez transporter votre C 316BEE, c’est de loin l’emballage le plus sûr vous permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur d’emballage adéquat, donc, conserver cet emballage! FILS NUS ET BROCHES AVERTISSEMENT: Les bornes repérées par ce symbole sont sous tension secteur et sont dangereux. Le câblage électrique relié à ces bornes nécessite une installation par une personne formée, ou alors l’utilisation de fils ou de cordons spécialement conçus et fabriqués. DEUTSCH DÉBALLAGE ET CONFIGURATION CONTENU DE L’EMBALLAGE Vous trouverez dans l’emballage de votre C 316BEE: · La télécommande d’AMP 1, livrée avec une pile 3V CR2025 · Le présent Manuel d’installation ENGLISH POUR COMMENCER SVENSKA Pour obtenir les meilleures performances, utilisez des câbles de hautparleurs d’une épaisseur égale ou supérieure au calibre 16 (1,5 mm) ou plus. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de secteur murale. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de votre NAD C 316BEE, coupez l’alimentation de l’appareil et retirez la fiche de la prise secteur. Faites contrôler l’appareil par un technicien de service après-vente qualifié, avant toute tentative de remise en service. РУССКИЙ NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE. A L’INTERIEUR, IL N’Y A AUCUN ELEMENT SUR LEQUEL L’UTILISATEUR PEUT INTERVENIR. Utilisez un chiffon doux sec et propre pour nettoyer l’appareil. Si nécessaire, humectez le chiffon avec un peu d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une solution contenant du benzol ou un quelconque autre agent volatile. 5 IDENTIFICATION DES COMMANDES PANNEAU AVANT ENGLISH 1 2 8 FRANÇAIS 3 4 ESPAÑOL 1 BOUTON STANDBY [MISE EN VEILLE] : avec l’interrupteur POWER [Alimentation] du panneau arrière en position ON (MARCHE), appuyez sur cette touche pour annuler le mode Veille sur le C 316BEE. Le voyant à LED Standby [mise en veille] passe de la couleur jaune à la couleur bleue. Une nouvelle pression sur ce bouton fait repasser l’appareil en mode Standby [mise en veille]. ITALIANO Vous pouvez aussi mettre le C 316BEE en MARCHE à partir du mode veille en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau avant. 2 VOYANT A LED STANDBY [MISE EN VEILLE] : il est allumé en jaune lorsque le C 316BEE est en mode veille. Lorsque le C 316BEE est en fonctionnement normal, ce voyant s’allume en bleu. Ce témoin clignote aussi chaque fois que l’appareil reçoit une commande de la télécommande AMP 1. DEUTSCH En cas d’importante surcharge de votre C 316BEE, comme par exemple l’utilisation d’un haut-parleur d’impédance très faible, de court-circuit, etc ..., les circuits de protection de votre C 316BEE entrent en jeu ; cet état est indiqué par le passage au rouge du LED, et par la coupure du son. NEDERLANDS Dans un cas comme celui-ci, mettez le récepteur hors tension grâce à l’interrupteur POWER [Alimentation] du panneau arrière, attendez qu’il refroidisse et vérifiez le branchement des haut-parleurs ; vérifiez aussi que l’impédance globale des haut-parleurs ne passe pas en dessous de 4 ohms. Une fois éliminée la cause de l’enclenchement du circuit de protection, mettez l’interrupteur POWER [alimentation] du panneau arrière à ON et puis appuyez sur le bouton STANDBY [mise en veille] sur le panneau avant pour reprendre le fonctionnement normal. SVENSKA 3 PHONES (CASQUE) : une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4” est prévue pour l’écoute avec casque et convient aux casques conventionnels à impédance quelconque. Le son des haut-parleurs est automatiquement coupé lorsque vous branchez le casque. Les commandes de volume sonore, de tonalité et de balance agissent aussi sur l’écoute sur casque. Utiliser un adaptateur approprié pour brancher des casques équipés d’un autre type de connecteur, tel qu’un jack stéréophonique de 3,5 mm de type « baladeur stéréo ». РУССКИЙ REMARQUE Vérifiez que la commande de volume sonore est au minimum (butée anti-horaire) avant de brancher ou de débrancher le casque. L’écoute à des niveaux sonores élevés peut entraîner des dommages auditifs permanents. 6 5 6 7 9 10 4 SELECTEURS D’ENTREES : ces boutons permettent de sélectionner l’entrée active du NAD C 316BEE ainsi que le signal envoyé aux haut-parleurs et aux casques. Les boutons sur la télécommande sont identiques à ces boutons. Une fois le bouton sélectionné, la LED d’entrée correspondante au dessus du bouton d’entrée particulier s’allumera en bleu. TAPE : sélectionne Tape (Magnétophone) comme l’entrée active. TUNER : sélectionne le syntoniseur (ou toute autre source de niveau ligne) branché aux ports de syntoniseur comme entrée active. AUX : sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne branchée aux prises AUX. VIDEO: sélectionne, comme entrée active, le magnétoscope (ou un téléviseur stéréo/décodeur satellite/récepteur de télédistribution) connecté aux prises VIDÉO. CD : sélectionne, comme entrée active, le lecteur CD (ou une source de niveau ligne) branchée aux prises CD. DISC : sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne branchée aux prises DISC (DISQUE). 5 PRISE MP: utilisez une fiche stéréo de 3,5 mm pour brancher la sortie audio d’un lecteur média dans cette prise. REMARQUES · Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne DISC, le lecteur média externe sera sélectionné directement et la source de niveau ligne DISC immédiatement déconnectée. · Il est conseillé de couper le volume sonore à l’aide de la fonction Muet, ou alors de passer sur une autre entrée, avant de brancher/débrancher le câble de Lecteur de Médias extérieur. 6 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : dirigez la télécommande AMP 1 vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur de télécommande du C 316BEE à une puissante source de lumière, comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le récepteur avec la télécommande du C 316BEE. Distance : environ 7 mètres devant le capteur. Angle : environ 30° de chaque côté du capteur. IDENTIFICATION DES COMMANDES ENGLISH PANNEAU AVANT FRANÇAIS 7 TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITE) : le C 316BEE est équipé de commandes de « GRAVES » (BASS) et d’ « AIGUS » (TREBLE), qui permettent de régler la tonalité globale de votre chaîne. La position médiane (12 heures) correspond à une courbe plate, sans amplification ni atténuation; un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit. Tourner le bouton en sens horaire pour amplifier les Graves ou les Aigus. Tourner le bouton en sens anti-horaire pour atténuer les Graves ou les Aigus. Les commandes de Tonalité n’affectent pas les enregistrements faits au moyen de sortie « TAPE » (Magnétophone). ESPAÑOL 8 TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) : l’interrupteur TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) contourne la section de commande de la tonalité du NAD C 316BEE. Si l’on n’utilise pas les commandes de tonalité, c’est à dire si elles restent toujours en position médiane (12 heures), il est conseillé de mettre les circuits de réglage de la tonalité complètement hors circuit grâce à ce bouton-interrupteur. Si le bouton n’est pas enfoncé, les circuits de tonalité sont actifs; le fait d’enfoncer le bouton TONE DEFEAT contourne les circuits de réglage de la tonalité. ITALIANO 9 BALANCE : la commande BALANCE règle les niveaux relatifs des haut-parleurs gauche et droit. La position médiane (12 heures) assure un niveau égal pour les haut-parleurs gauche et droite. Un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit. En tournant le bouton en sens horaire, on déporte l’équilibre vers la droite. En tournant le bouton en sens anti-horaire, on déporte l’équilibre vers la gauche. La commande de BALANCE n’affecte pas les enregistrements faits au moyen de sortie « TAPE » (Magnétophone). РУССКИЙ SVENSKA NEDERLANDS DEUTSCH 10 VOLUME : la commande de VOLUME sonore règle le volume global des signaux envoyés aux haut-parleurs ou aux casques. Tournez cette touche dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horaire pour le diminuer. La commande de VOLUME n’affecte pas les enregistrements faits au moyen de sortie « TAPE » (Magnétophone). 7 IDENTIFICATION DES COMMANDES PANNEAU ARRIERE ENGLISH 7 8 FRANÇAIS 1 2 3 4 5 6 9 ESPAÑOL ATTENTION! Faites attention de mettre le C 316BEE hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur. ITALIANO 1 ENTRÉE DISC : entrée pour les signaux d’entrée supplémentaires de niveau ligne, tels qu’un lecteur CD, un lecteur Mini-Disc ou le signal de sortie provenant d’un amplificateur de rehausseur pour tourne-disques. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les prises de Sortie Audio gauche et droite de l’appareil audio auxiliaire à cette entrée. REMARQUE Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne DISC, le lecteur média externe sera sélectionné directement et la source de niveau ligne DISC immédiatement déconnectée. DEUTSCH 2 ENTRÉE CD : entrée pour un lecteur CD ou pour toute autre source de signal de niveau ligne. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur CD à cette entrée. NEDERLANDS 3 ENTRÉE VIDÉO : entrée pour le signal audio provenant d’un magnétoscope stéréo (ou TV stéréo / Satellite / Récepteur de télédistribution) ou d’une autre source audio de niveau ligne. En utilisant les câbles jumelés RCA vers RCA, reliez les connecteurs de Sortie Audio gauche et droit de l’appareil à ces entrées. REMARQUE Il s’agit d’entrées audio uniquement. SVENSKA 4 ENTRÉE AUX : entrée pour d’autres signaux de niveau ligne, comme un deuxième lecteur CD par exemple. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les prises de Sortie Audio gauche et droite de l’appareil audio auxiliaire à cette entrée. 5 ENTRÉE TUNER : entrée pour un syntoniseur ou une autre source de signal de niveau ligne. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les prises de sortie audio gauche et droite du syntoniseur à cette entrée. РУССКИЙ 6 TAPE IN/OUT (ENTREE/SORTIE MAGNETOPHONE) : branchements pour l’enregistrement ou la lecture analogique sur un magnétophone audio de type quelconque. En utilisant les câbles jumelés RCA vers RCA, relier les connecteurs de « Sortie Audio » gauche et droit du magnétophone aux prises d’ENTREE MAGNETOPHONE pour la lecture et le contrôle d’enregistrement des bandes. Branchez les « entrées audio » gauche et droite du magnétophone au port TAPE OUT (SORTIE MAGNÉTOPHONE) pour l’enregistrement. 8 POUR FAIRE UN ENREGISTREMENT Lorsqu’une source est sélectionnée, son signal est aussi envoyé directement à un quelconque magnétophone relié aux TAPE OUT (SORTIE MAGNETOPHONE) pour l’enregistrement. 7 SPEAKERS (HAUT-PARLEURS) : brancher le haut-parleur droit aux bornes repérées « R + » et « R - » en s’assurant que « R + » est reliée à la borne « + » du haut-parleur et « R - » est reliée à la borne « - » de ce même haut-parleur. Brancher le haut-parleur gauche aux bornes repérées « L + » et « L - » en procédant de la même manière. N’utiliser que du fil torsadé haute puissance (calibre 1,5 mm2 carrés ou plus) pour brancher les haut-parleurs au C 316BEE. On peut utiliser les bornes serre-fils pour courants élevés comme bornes à vis pour les câbles comportant des cosses plates ou des broches, ou pour des câbles comportant des fils nus. Cet appareil est conçu pour produire une qualité sonore optimale lorsqu’il est relié à des haut-parleurs dont l’impédance est dans la plage de fonctionnement du C 316BEE. Veuillez vérifier que l’impédance nominale des haut-parleurs est d’au moins 4 Ohms par haut-parleur. 8 CABLE D’ALIMENTATION SECTEUR : branchez le câble d’alimentation secteur à une prise murale dont la tension correspond au modèle, 120V 60 Hz ou 230V 50 Hz. 9 INTERRUPTEUR POWER [ALIMENTATION] : l’interrupteur POWER alimente les circuits principaux du C 316BEE. Lorsque cet interrupteur est en position ON (MARCHE), le C 316BEE est en mode veille indiqué par la couleur jaune de la LED de veille. Appuyez sur le bouton STANDBY du panneau avant pour mettre le C 316BEE en marche ou le remettre en mode Veille. Mettez l’interrupteur POWER [alimentation] à OFF si vous prévoyez ne pas utiliser le C 316BEE pour une période prolongée (si vous allez en vacances, par exemple). Il est impossible de mettre le C 316BEE à ON à l’aide du bouton STANDBY [mise en veille] ou le bouton AMP 1 de la télécommande (ON) si l’interrupteur POWER [Alimentation] du panneau arrière est à OFF. IDENTIFICATION DES COMMANDES 1 1 1 2 2 3 4 4 1 ON/OFF 3 (MARCHE/ARRÊT) : la télécommande AMP 1 est dotée de boutons ON (MARCHE) et OFF (ARRÊT) distincts. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour faire passer l’appareil du mode Veille au mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour mettre l’appareil en mode Veille. 2 MUTE (MUET) : appuyez sur le bouton [MUTE] (MUET) pour couper provisoirement l’émission du son vers les haut-parleurs ou le casque. Le mode MUET est indiqué par le clignotement de VOYANT A LED STANDBY. Réappuyez sur le bouton MUTE pour rétablir le son. 3 VOL [ ] : appuyez sur les boutons [ VOL ] pour augmenter ou diminuer le volume sonore, 5 respectivement. Relâchez le bouton lorsque le volume sonore désiré est atteint. Les boutons de Volume n’affectent pas les enregistrements faits via la sortie de magnétophone (Tape). 4 SELECTEURS D’ENTREES : reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur la télécommande touches associés pour utiliser ces fonctions. Les touches de sélection des entrées ont les mêmes fonctions que les boutons repérés de façon identique sur le panneau avant. SVENSKA NEDERLANDS DEUTSCH ITALIANO 5 COMMANDE DE LECTEUR CD (à utiliser avec un lecteur de CD NAD) : certaines des touches de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de lecteur de CD NAD spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur CD pour la compatibilité des touches de commande. : arrête la lecture. : arrête provisoirement la lecture. : démarre la lecture. : ouvre ou ferme le plateau de disque. : va à la piste ou au fichier suivant. : permet de retourner au début de la piste ou du fichier en cours/précédent. РУССКИЙ 5 ESPAÑOL UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AMP 1 La télécommande AMP 1 reproduit toutes les fonctions clés du NAD C 316BEE. Elle possède 1 des commandes pour faire fonctionner à distance les lecteurs de CD. Elle fonctionne également jusqu’à une distance de 7m (23 pieds). Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la télécommande, la LED de veille d’état clignote. FRANÇAIS ENGLISH TÉLÉCOMMANDE AMP 1 9 RÉFÉRENCE DEPANNAGE ENGLISH PROBLÈME Aucun son. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES • Câble d’alimentation secteur débranché ou • Vérifier que le câble d’alimentation secteur est interrupteur arrière non en position ON (Marche). bien branché et que l’interrupteur est sur la position ON (Marche). • Fonction MUTE (MUET) active. • Désactiver la fonction MUTE (MUET). • Commande de balance non centrée. • Centrer la commande de balance. • Haut-parleur incorrectement branché ou détérioré. • Vérifier les branchements et les haut-parleurs. • Câble d’entrée débranché ou détérioré. • Vérifier les câbles et les branchements. Graves faibles / image stéréo diffuse. • Haut-parleurs câblés en déphasé. • Vérifier le branchement de tous les hautparleurs du système. La télécommande ne fonctionne pas. • Piles usées ou incorrectement insérées. • Vérifier ou remplacer la pile. • Fenêtre d’émission ou de réception IR obstruée. • Retirer l’obstruction. • Récepteur IR exposé directement au soleil ou dans une lumière ambiante très forte. • Eloigner l’appareil du rayonnement solaire direct, réduire la lumière ambiante. • Le C316BEE a surchauffé. • Mettez le C 316BEE hors tension et vérifiez que les fentes d’aération sur le dessus et le dessous de l’amplificateur sont dégagées de toute obstruction. Après refroidissement de l’amplificateur, le remettre sous tension. • Impédance totale des haut-parleurs trop faible. • Vérifier que l’impédance totale des hautparleurs n’est pas inférieure à 4 ohms. Pas de son sur une voie canal. FRANÇAIS ESPAÑOL Le voyant a LED Standby [mise en veille] passe au rouge pendant l’utilisation. ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ 10 RÉFÉRENCE ENGLISH CARACTERISTIQUES ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE Impédance d’entrée (R et C) Sensibilité d’entrée (réf. puissance nominale) Signal d’entrée maximum 50kΩ + 100pF 200mV 7V SORTIES DE NIVEAU LIGNE FRANÇAIS Source Z+ 600Ω 10 kHz à ±5 dB 100 kHz à ±8 dB 40W (16dBW) 0.01% (réf. 20Hz - 20kHz) 45W (puissance maximum continue par voie 4Ω et 8Ω) +3.5dB +4.8dB 90W (19.5dBW) 120W (20.8dBW) >200 (réf. 8Ω, 1kHz) 39dB 95dB (réf. 1W) <0.01% <0.02% <0.01% 68Ω ESPAÑOL Impédance de sortie - Tape Aigus Graves Puissance de sortie en continu, sur 8Ω 1 Distorsion nominale Puissance d’écrêtage Plage dynamique IHF - 8Ω 4Ω Puissance dynamique IHF - 8Ω 4Ω Facteur d’amortissement Gain de tension Rapport signal/bruit, Pondéré A 2 Distorsion Harmonique Totale + Bruit 3 SMPTE IM 4 IHF IM 5 Impédance de sortie casque Dimensions de l’unité (L x H x P) 6 Poids net Poids emballé ITALIANO CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES 435 x 80 x 287 mm 5.52 kg 6.65 kg РУССКИЙ SVENSKA NEDERLANDS Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le C 316BEE. DEUTSCH 1 Puissance minimale par voie, 20Hz - 20kHz, les deux voies pilotées par un signal avec une distorsion non supérieure à la valeur nominale 2 De l’entrée CD vers la sortie des haut-parleurs, réglage du volume pour 500 mV dans 8W sortie 1 W 3 Distorsion harmonique totale, 20 Hz - 20 kHz, depuis 250 mW jusqu’à la puissance de sortie nominale 4 Distorsion d’intermodulation, 60Hz - 7kHz, 4:1, depuis 250 mW jusqu’à la puissance de sortie nominale 5 Distorsion CCIF IM, 19 + 20 kHz sortie nominale 6 Les dimensions hors tout comprennent les pieds, le bouton de volume et les bornes des haut-parleurs 11 www.NADelectronics.com ©2010 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International C 316BEE Owner’s Manual Issue 1.3-04/10 ADDENDUM POUR C 316BEE ENGLISH UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AMP 2 La télécommande AMP 1 a été remplacée par la nouvelle télécommande AMP 2. * Toutes les fonctions demeurent identiques, seule la conception industrielle a changé. 1 1 FRANÇAIS 2 DISC 3 4 La télécommande AMP 2 reproduit toutes les fonctions clés du NAD C 316BEE. Elle possède également des commandes pour faire fonctionner à distance les lecteurs de CD. Elle fonctionne jusqu’à une distance de 7m (23 pieds). Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la télécommande, la LED de veille d’état clignote. CD AUX VIDEO TUNER TAPE ESPAÑOL 5 AMP 2 ITALIANO 1 ON/OFF (MARCHE / ARRÊT) : La télécommande AMP 2 est dotée de boutons ON (MARCHE) et OFF (ARRÊT) distincts. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour faire passer l’appareil du mode Veille au mode de fonctionnement. Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) pour mettre le C 316BEE en mode Veille. 2 MUTE (MUET) : Appuyez sur le bouton [MUTE] (MUET) pour couper provisoirement l’émission du son vers les haut-parleurs ou le casque. Le mode MUET est indiqué par le clignotement de VOYANT A LED STANDBY. Réappuyez sur le bouton MUTE pour rétablir le son. 3 VOL d/f: Appuyez sur le bouton [VOL d/f] pour augmenter ou diminuer le volume sonore. Relâchez le bouton lorsque le volume sonore désiré est atteint. Les boutons [VOL d/f ] n’affectent pas les enregistrements faits via la sortie de magnétophone (Tape). 4 SELECTEURS D’ENTREES : Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur la télécommande touches associés pour utiliser ces fonctions. Les touches de sélection des entrées ont les mêmes fonctions que les touches repérés de façon identique sur le panneau avant. 5 COMMANDE DE LECTEUR CD (applicable seulement aux lecteurs de CD NAD compatibles): Certaines des touches de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de lecteur de CD NAD spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur CD pour la compatibilité des touches de commande. g Arrête la lecture. j Arrête provisoirement la lecture. u Démarre la lecture. k Ouvre ou ferme le plateau de disque. 0 Va à la piste ou au fichier suivant. 9 Permet de retourner au début de la piste ou du fichier en cours/précédent. DEUTSCH * Applicable à partir du numéro de série H19C319BEEG21347 MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE (MODÈLE DE 230V SEULEMENT) ** NEDERLANDS La fonction de mise en veille automatique est une caractéristique intégrale du C 316BEE conforme aux règlements écodesign européens. Lorsque la mise en veille automatique est activée, le C 316BEE se met automatiquement en mode de veille s’il n’y a pas d’interaction audio ou à l’interface d’utilisation pendant 30 minutes. SVENSKA La mise en veille automatique peut être activée ou désactivée en utilisant les combinaisons de boutons ci-dessous et les indications du témoin à DEL STANDBY (VEILLE). Activation : Appuyez simultanément sur les boutons POWER et AUX et tenez-les enfoncés jusqu’à ce que la DEL STANDBY clignote une fois. La fonction de mise en veille automatique est alors activée. Désactiver : Appuyez simultanément sur les boutons POWER et AUX et tenez-les enfoncés jusqu’à ce que la DEL STANDBY clignote deux fois. La fonction de mise en veille automatique est alors désactivée. ** Applicable à partir du numéro de série H33C316BEEG33069 РУССКИЙ NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited ©Tous droits réservés 2013, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited