NAD C 568 Compact Disc Player Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
NAD C 568 Compact Disc Player Manuel utilisateur | Fixfr
C 568
SVENSKA
РУССКИЙ
Manuel d’Installation
NEDERLANDS
DEUTSCH
© NAD C 568
ITALIANO
C 568
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Lecteur de disque compact
ENGLISH
®
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS EN SERVIR
ULTÉRIEUREMENT. TENEZ COMPTE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS QUE VOUS TROUVEREZ SUR
LE MATÉRIEL AUDIO.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1 Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2 Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3 Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4 Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5 Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage.
6 Fixations - N’utilisez aucune fixation non recommandée par le
fabricant du produit, car cela peut entraîner des risques.
7 Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8 Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un
accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9
Un ensemble appareil et chariot doit toujours être déplacé
avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les
sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil.
10 Ventilation - Le boîtier de l’appareil comporte des fentes d’aération évitant
au produit de surchauffer et lui permettant de fonctionner de façon fiable.
Ces fentes ne doivent donc jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes
ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé,
un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être
placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque
vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de
respecter les instructions du fabricant.
11 Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette. Si vous avez
un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé dans votre
domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité. La
principale méthode à utiliser pour isoler l’amplificateur de l’alimentation
secteur est de débrancher la prise secteur. Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible à tout moment. Débranchez le cordon secteur de
la prise murale si l’appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois.
12 Mise à la terre ou Polarité - Il se peut que cet appareil soit équipé d’une
prise secteur alternatif avec système de détrompage (fiche comportant
deux broches plates, l’une plus large que l’autre). Cette fiche ne se
branche sur la prise murale que dans un sens. Il s’agit d’un dispositif de
sécurité. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez de
la brancher dans l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas, appelez votre
électricien et demandez-lui de remplacer votre prise murale obsolète. Ne
bricolez pas le dispositif de sécurité de la prise avec détrompage.
13 Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent
pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des
articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au
niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils,
et à leur point de sortie de cet appareil.
2
14 Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une
antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que
l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même
protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation
d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/
NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte
du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur
un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre,
l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux
électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de
mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820 40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des
informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier,
que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et
ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15 Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16 Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17 Surcharge électrique - Ne surchargez pas les prises murales, les
rallonges électriques ou les connecteurs de commodité des appareils,
sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18 Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
ATTENTION DANGER : L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ
AU RUISSELLEMENT DE LIQUIDES OU AUX L’ÉCLABOUSSURES
PAR CEUX-CI ; NE PLACEZ JAMAIS DE RÉCIPIENT (VASE, ETC ...)
CONTENANT UN LIQUIDE SUR L’APPAREIL. COMME POUR TOUT
APPAREIL ÉLECTRONIQUE, FAITES ATTENTION DE NE PAS
RENVERSER DE LIQUIDE SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DU
SYSTÈME. LES LIQUIDES PEUVENT PROVOQUER UNE PANNE ET/
OU REPRÉSENTER UN RISQUE D’INCENDIE.
•
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
Augmentez la distance entre l’appareil et le récepteur.
Branchez l’appareil sur une prise secteur se trouvant sur un circuit
différent de celui du récepteur.
Consultez votre revendeur ou un technicien de radio/TV expérimenté
si vous avez besoin d’aide.
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est pas
expressément approuvé(e) par l’autorité compétente en matière de conformité
pourrait entraîner l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
EXIGENCES INDUSTRIELLES CANADIENNES
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences du
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON EXTRÉMITÉ,
DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT D’AVERTIR
L’UTILISATEUR DE LA PRÉSENCE D’UNE « TENSION ÉLECTRIQUE
DANGEREUSE » NON ISOLÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, QUI
PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT PUISSANTE POUR CONSTITUER UN
RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A
POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION
LIVRÉE AVEC L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
FRANÇAIS
•
•
•
ESPAÑOL
a) Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b) Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés à l’intérieur.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d) Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f) Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
20 Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
21 Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
22 Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
recommandé d’essayer de les corriger à l’aide de l’une ou de plusieurs des
mesures suivantes :
ITALIANO
19 Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
ENGLISH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION DANGER
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
AVIS FCC
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux
dispositifs numériques de classe B, conformément à la section 15 des
réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre les interférences intempestives lorsque
l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence
et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
risque de provoquer des interférences avec les communications radio.
Il est néanmoins impossible de garantir qu’aucune interférence ne se
produira dans un environnement spécifique. Si cet appareil provoque
des interférences au niveau de la réception de la radio ou de la télévision,
ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’appareil, il est
ATTENTION
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est
pas expressément approuvé(e) par NAD Electronics pourrait entraîner
l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
NEDERLANDS
La prise électrique doit se trouver à proximité de l’appareil et être
facilement accessible.
SVENSKA
NE JAMAIS FIXER DES YEUX LE FAISCEAU LASER.
Pour débrancher cet appareil de l’alimentation secteur, débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
MISE EN GARDE RELATIVE À L’EMPLACEMENT
Afin de maintenir une ventilation correcte, veillez à laisser un espace
dégagé autour de l’appareil (mesuré par rapport à l’encombrement
maximum de l’appareil, parties saillantes incluses) supérieur ou égal aux
valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 10 cm
РУССКИЙ
ATTENTION
Le C 568 utilise un dispositif laser. Afin de garantir une utilisation correcte de
ce produit, lisez attentivement ce manuel d’utilisation et conservez-le afin de
pouvoir le consulter ultérieurement. Si l’appareil nécessite une intervention
de maintenance, contactez un réparateur homologué. Si vous utilisez des
commandes ou si vous procédez à des réglages ou à des opérations autres que
celles spécifiées, vous risquez d’être exposé à un rayonnement dangereux. Afin
d’éviter tout risque d’exposition directe au rayon laser, n’essayez pas d’ouvrir le
boîtier. Un rayonnement laser visible est émis lorsque le boîtier est ouvert.
DEUTSCH
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
FRANÇAIS
INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET DES PILES
USAGEES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU
CONSEIL DE L’UNION EUROPEENNE ) (POUR LES CLIENTS EUROPÉENS
SEULEMENT)
Les piles portant l’un de ces symboles indiquent
qu’elles doivent être traitées “séparément” et non
comme les ordures ménagères. Il est instamment
recommandé que des mesures soient prises pour
étendre la collecte séparée des piles usagées et
de réduire le rejet de ces piles dans les ordures
ménagères non triées.
ESPAÑOL
Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas
jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères
non triées. Afin de parvenir à un haut niveau de recyclage des piles usagées,
déposez-les séparément et correctement à un point de collecte accessible dans
votre voisinage. Pour de plus amples informations concernant la collecte et le
recyclage des piles usagées, veuillez contacter votre mairie, votre service de
collecte des ordures ou le point de vente où vous avez acheté ces piles.
En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées,
on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et
des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la
préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement.
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné à un point
de collecte pour le recyclage des composants électriques et
électroniques. Ce point est souligné par le symbole sur le produit,
sur le manuel d’utilisation et sur l’emballage.
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage.
Grâce à la réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute
autre forme de recyclage, vous contribuez de manière importante à la
protection de l’environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se
situe le point de collecte le plus proche.
ATTENTION DANGER: Ne jamais exposer les batteries (bloc batterie ou
piles installées) à une chaleur excessive, comme par exemple les rayons du
soleil, le feu, etc ...
REMARQUE: LE C 568 N’EST PAS UN LECTEUR CD AVEC ADAPTATION
AUTOMATIQUE À LA TENSION D’ALIMENTATION. L’APPAREIL
DOIT ÊTRE EXCLUSIVEMENT CONNECTÉ À UNE PRISE SECTEUR
APPROPRIÉE, C’EST-À-DIRE 120 V - 60 HZ OU 230 V - 50 HZ.
ITALIANO
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL
EST ENCORE VISIBLE)
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau C 568 se
trouvent à l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références,
nous conseillons de les noter ici :
N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de Série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2016, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
4
INTRODUCTION
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU C 568 – MODE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DISQUES AUDIO CD-R ET CD-RW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LECTURE DES FORMATS MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PROGRAMMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
UTILISATION DU C 568 – MODE USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ECOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SELECTION DE REPERTOIRES OU DE FICHIERS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
UTILISATION DU C 568 – TÉLÉCOMMANDE CD 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TOUCHES NUMERIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RPT (RÉPÉTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RPT A-B (RÉPÉTER A-B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PROGRAM ET CLEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FILTER (FILTRE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
REFERENCE
FRANÇAIS
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANNEAU ARRIERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TÉLÉCOMMANDE CD 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Le temps que vous
perdrez maintenant sera du temps gagné pour plus tard. De plus, vous
apprendrez à bénéficier de tous les avantages du C 568.
ESPAÑOL
INTRODUCTION
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MISE EN ROUTE RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD
Le Lecteur CD C 568 est un produit technologiquement avancé et de haute
capacité — nous avons encore investi beaucoup pour le rendre simple et
facile à utiliser. Nous avons pris grand soin de faire du C 568 un appareil
aussi transparent musicalement et aussi précis spatialement que possible,
en y incorporant beaucoup de ce que notre expérience d’un quart de
siècle nous a appris en termes de conception de composants audio, vidéo
et de cinéma maison. Comme pour tous nos produits, la philosophie NAD
« La musique d’abord » a guidé chaque étape de la conception du C 568,
de sorte qu’il peut vous promettre la qualité d’écoute de la musique la plus
en pointe pendant les nombreuses années à venir.
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
NAD NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE DIVERGENCE
TECHNIQUE OU EN MATIÈRE D’INTERFACE D’UTILISATION DANS
CE MANUEL. LE MANUEL D’UTILISATION DU C 568 PEUT ÊTRE
MODIFIÉ SANS PRÉAVIS. CONSULTEZ LE SITE WEB DE NAD POUR
OBTENIR LA PLUS RÉCENTE VERSION DU MANUEL D’UTILISATION
DU C 568.
ITALIANO
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . 2
ENGLISH
TABLE DES MATIERES
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
DEPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
NOTES CONCERNANT LES DISQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CARACTERISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5
INTRODUCTION
POUR COMMENCER
ENGLISH
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
MISE EN ROUTE RAPIDE
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vous trouverez dans l’emballage de votre C 568:
• Un connecteur audio
• La télécommande CD 9, livrée avec 2 (deux) piles de type AA
• Un cordon d’alimentation secteur amovible
• Guide de mise en route rapide
Si vous êtes impatient de découvrir les performances de votre nouveau
C 568, voici quelques instructions de « Mise en route rapide ».
FRANÇAIS
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer le C 568. Que vous déménagiez ou que
vous deviez transporter votre C 568, c’est de loin l’emballage le plus sûr
vous permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments
parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur
d’emballage adéquat, donc, conserver cet emballage!
ESPAÑOL
ITALIANO
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le
panneau avant du C 568 et l’endroit principal d’écoute est dégagée et que
la distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Cela permet de garantir le
bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le C 568 dégage un
peu de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs
situés à proximité. Vous pouvez, sans aucun problème, poser le C 568 sur
d’autres dispositifs, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse.
DEUTSCH
NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION
IMPORTANT! Posez le lecteur CD sur une surface horizontale et exempte
de vibrations. D’importantes vibrations ou un fonctionnement en position
inclinée sont susceptibles d’entraîner des sauts de pistes. Le lecteur peut
être empilé avec d’autres modules d’une chaîne stéréo, à condition qu’il
y ait une bonne ventilation tout autour. Si le lecteur CD est placé très
près d’un tuner radio (AM ou FM), d’un magnétoscope ou d’un poste de
télévision, l’électricité statique générée par ses circuits numériques pourrait
affecter la réception des signaux d’émissions faibles. Si cela se produit,
éloignez le lecteur CD des autres dispositifs, ou mettez le hors tension lors
de la réception d’émissions.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
6
Veillez à ce que le C 568 ne soit pas branché sur le secteur avant de procéder
aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre ou de débrancher
tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un
quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
LECTURE D’UN CD
1 Connectez un câble RCA-RCA double entre les jacks de Sortie Ligne
(Line Out) gauche [L] et droite [R] et les entrées CD correspondantes de
votre amplificateur.
2 Branchez le cordon d’alimentation secteur d’une part au connecteur
AC Mains du C 568 puis d’autre part à une prise secteur murale. Le
voyant de mise en veille intégré autour du cadre du bouton STANDBY
s’allumera en jaune.
3 Appuyez sur le bouton STANDBY (VEILLE) pour mettre le lecteur en
marche. Le voyant à LED Standby (Veille) passe de la couleur jaune à la
couleur bleue, et l’affichage fluorescent à vide (VFD) s’allume.
4 Appuyez sur Ouverture [STOP/OPEN] pour ouvrir le plateau à disques.
5 Posez un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire du
plateau. Faites attention de bien centrer le disque dans le logement.
6 Appuyez sur [PLAY/PAUSE/SKIP]. Le plateau se ferme automatiquement
et la lecture du disque commence.
7 Vous pouvez tourner le bouton [PLAY/PAUSE/SKIP] (LECTURE/PAUSE/
SAUT) en tout temps pour sélectionner d’autres pistes du disque.
8 Appuyez sur [PLAY/PAUSE/SKIP] pour arrêter provisoirement la lecture,
tout en maintenant la tête de lecture à sa position actuelle sur le
disque. Appuyez à nouveau sur [PLAY/PAUSE/SKIP] lorsque vous voulez
reprendre la lecture. Appuyez sur [STOP/OPEN] pour arrêter la lecture et
remettre la tête de lecture au début du disque.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
12
ENGLISH
PANNEAU AVANT
11
FRANÇAIS
C 568
© NAD C 568
Si on tente d’éteindre le C 568 alors que le plateau de disque est ouvert,
le plateau se fermera avant que l’appareil ne s’éteigne.
REMARQUE
Le mode veille sera désactivé sur le C 568 et la source sélectionnée sera
la même que celle qui était sélectionnée au moment de l’activation du
mode veille.
AUTO STANDBY (MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE)
La fonction de mise en veille automatique est une caractéristique
intégrale du C 568 conforme aux règlements écodesign européens. Le
mode de mise en veille automatique peut être activé ou désactivé en
suivant les étapes ci-dessous.
Activation du mode de veille automatique
En mode de fonctionnement, appuyez et maintenez enfoncée les
boutons RANDOM et PLAY du panneau avant jusqu’à ce que le VFD
affiche « AutoStdby ON ».
Désactivation du mode de veille automatique
En mode de fonctionnement, appuyez et maintenez enfoncée les
boutons RANDOM et PLAY du panneau avant jusqu’à ce que le VFD
affiche « AutoStdby OFF ».
CONDITIONS DE MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Avec la mise en veille automatique activée, le C 568 se met
automatiquement en mode veille sous les conditions suivantes :
Condition
Période d’aucune interaction avec l’interface utilisateur
Disque Absent
15 minutes
Aucun USB
15 minutes
Mode STOP
15 minutes
Mode PAUSE
30 minutes
7
88
9
10
ESPAÑOL
6
2 VOYANT A LED STANDBY (VEILLE) : il est allumé en jaune lorsque
le C 568 est en mode veille. Lorsque le C 568 est en fonctionnement
normal, ce voyant s’allume en bleu.
3 PLATEAU DE DISQUE : avec le plateau de disque ouvert, placez un
CD ou tout autre disque compatible, face de lecture vers le bas, sur
le plateau. Placez le disque sur le plateau en le centrant dans le petit
logement circulaire, l’étiquette sur la face SUPERIEURE.
Le message « No Disc (disque absent) » s’affiche sur l’écran VFD du C 568
si le disque est posé à l’envers ou s’il ne contient pas de disque.
REMARQUE
Ce lecteur n’a pas été conçu pour être utilisé avec un « disque
d’amortissement » placé sur un CD, ni avec deux CD l’un sur l’autre. Il
est capable de lire les CD audio, mais pas les disques identifiés comme
des CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM ou CD PHOTO. Reportez-vous aussi la
rubrique « DISQUES AUDIO CD-R ET CD-RW » de la section « UTILISATION
DU C 568 – MODE CD » de la page « FONCTIONNEMENT ».
4 STOP/OPEN (ARRÊT/OVERTURE) : ce bouton à double fonction
permet d’arrêter la lecture et d’ouvrir/fermer le plateau de disque.
Appuyez sur cette touche pour ouvrir et fermer le plateau de disque.
Appuyez sur ce bouton au cours de la lecture d’un disque pour arrêter
la lecture; appuyez de nouveau pour ouvrir le plateau de disque.
Le fait d’appuyer une fois sur le bouton d’Arrêt [STOP/OPEN] arrête la lecture
et réinitialise la tête de lecture au début du disque. L’afficheur revient à
l’affichage du nombre de pistes et du temps total de lecture sur le disque
; pour les fichiers WMA/MP3, l’affichage présentera le nombre total de
fichiers. Si vous aviez programmé le lecteur CD pour lire une sélection
de pistes, le programme sera conservé dans la mémoire du lecteur. Dans
le mode de programmation, vous pouvez supprimer un programme en
appuyant deux fois sur la touche [STOP/OPEN].
Les modes de lecture de répétition ou aléatoire peuvent être annulés
en appuyant sur le bouton [STOP/OPEN].
ITALIANO
Le C 568 peut également être mis en marche depuis le mode veille en
appuyant sur le bouton [PLAY/PAUSE/SKIP] (LECTURE/PAUSE/SAUT) du
panneau avant. Vous pouvez également appuyer sur la touche [ON], [ ] ou
[ ] de la télécommande CD 9 pour désactiver le mode veille sur le C 568.
5
DEUTSCH
1 BOUTON STANDBY (VEILLE) : appuyez sur ce bouton pour allumer
le C 568. Le voyant à LED Standby (Veille) passe de la couleur jaune à la
couleur bleue, et l’affichage fluorescent à vide (VFD) s’allume. Une nouvelle
pression sur ce bouton fait repasser l’appareil en mode Standby (Veille).
4
NEDERLANDS
3
SVENSKA
2
La pression du bouton [STOP/OPEN] allumera le C 568 à partir du mode
veille.
5 SOURCE : appuyez sur ce bouton pour sélectionner successivement les
modes SOURCE suivants – CD et USB. Une icône correspondante (CD
ou USB) s’allumera sur le VFD pour indiquer la SOURCE sélectionnée.
7
РУССКИЙ
1
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
FRANÇAIS
6 RANDOM (ALÉATOIRE) : lorsque l’on appuie sur ce bouton, cela
déclenche ou annule le mode de lecture aléatoire. Une fois activée
(l’icône « RANDOM » correspondante est allumée sur le VFD), la lecture
aléatoire des pistes ou des fichiers commencera après avoir appuyé sur
le bouton [PLAY/PAUSE/SKIP] (LECTURE/PAUSE/SAUT) depuis le mode
ARRÊT ou en tournant ce même bouton au cours de la lecture. Appuyez
de nouveau sur RANDOM pour rétablir la lecture normale (l’icône
« RANDOM » est éteinte sur le VFD). Le mode d’aléatoire peuvent être
annulés en appuyant sur le bouton [STOP/OPEN].
Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être utilisé avec le mode de
Répétition de Lecture de Toutes les pistes, mais n’est pas compatible
avec le mode de Lecture Programmée.
7 DISPLAY (AFFICHAGE) : appuyez successivement sur cette touche
pour afficher les informations suivantes pendant la lecture.
ESPAÑOL
INFORMATIONS
ITALIANO
DEUTSCH
CD AUDIO
CD TEXTE
MP3/WMA
✓
✓
-
✓
✓
-
✓
✓
-
Durée de lecture restante du disque
✓
✓
-
Titre de la chanson
-
✓
✓
Nom de l’artiste
-
✓
✓
Nom de l’album
-
✓
✓
Nom du fichier
-
-
✓
Temps écoulé sur le fichier en cours
-
-
✓
Numéro du fichier sélectionné par
rapport au nombre total de fichiers du
dossier sélectionné
-
-
✓
Durée de lecture écoulée de la piste
actuelle
Durée de lecture restante de la piste
actuelle
Durée de lecture écoulée totale du
disque
NEDERLANDS
REMARQUES
• Il se peut que certaines informations ne s’affichent pas pour certains
disques. L’affichage dépend des informations contenues sur le disque.
• Si aucune information n’est disponible sur l’artiste ou l’album, le
message « NO TITLE », « NO ARTIST » ou « NO ALBUM » s’affichera.
8 SCAN[
] (BALAYAGE) : appuyez et maintenez enfoncé
[
]pendant plus de 2 secondes pour rechercher une piste/
un fichier vers le haut ou le bas. Au cours de la lecture, appuyez sur le
bouton SCAN (BALAYAGE) [
] pour effectuer un balayage rapide
vers l’arrière ou le bouton SCAN (BALAYAGE) [
] pour effectuer un
balayage rapide vers l’avant.
9 ENTRÉE USB : branchez un périphérique USB externe à cette entrée.
10 PLAY/PAUSE/SKIP (LECTURE/PAUSE/SAUT) : ce bouton de commande
comporte trois fonctions – LECTURE, PAUSE et SAUT [
].
PLAY /PAUSE : appuyez sur ce bouton pour lancer la lecture ou mettre
en pause la lecture d’un CD ou de tout autre disque compatible.
Appuyez sur ce bouton pour démarrer la lecture ou pour reprendre
la lecture après une Pause. L’icône « » est allumée sur le VFD pour
indiquer que le C 568 est en mode de lecture. Si le plateau de disque
est ouvert, appuyez sur cette touche pour fermer automatiquement le
plateau et lancer la lecture si le disque est chargé.
Pendant la lecture, appuyez sur ce bouton pour arrêter temporairement
la lecture, tout en maintenant la tête de lecture à l’endroit où elle se
trouve sur la surface du disque. L’icône « » est allumée sur le VFD pour
indiquer que le C 568 est en mode de pause. Pour reprendre la lecture à
l’endroit exact où se trouvait la tête au moment de la pause, appuyez à
nouveau sur [PLAY/PAUSE/SKIP].
SKIP [
] (SAUT) : tournez ce bouton vers la droite pour
SAUTER une piste/un fichier. Tournez ce bouton vers la gauche pour
REVENIR au début de la piste/du fichier courant ou pour SAUTER à la
piste/au fichier précédent.
11 AFFICHAGE FLUORESCENT A VIDE (VFD) : indique le temps de
lecture du disque, indicateurs et d’autres informations.
12 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : dirigez la télécommande CD 9
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur
de télécommande du C 568 à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le récepteur avec la télécommande du C 568.
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
SVENSKA
РУССКИЙ
8
IDENTIFICATION DES COMMANDES
FRANÇAIS
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
© NAD C 568
3
4
5
ATTENTION!
Veillez à ce que le C 568 ne soit pas branché sur le secteur avant de procéder aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre ou de débrancher
tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
1 LINE OUT (SORTIE LIGNE) : reliez cette prise à l’entrée audio analogue
correspondante d’un amplificateur, d’un récepteur ou d’une chaîne
stéréo.
4 IR IN (ENTREE IR) : Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif
permettant de commander le C 568 depuis un endroit éloigné.
2 DIGITAL OUT – OPTICAL, COAXIAL (SORTIE NUMÉRIQUE OPTIQUE, COAXIALE) : le signal de lecture numérique est accessible
au niveau de ce jack de sortie. Reliez le port OPTICAL/COAXIAL DIGITAL
OUT à l’entrée numérique S/PDIF correspondante d’un dispositif
enregistreur tel qu’un amplificateur, une récepteur, une carte son
d’ordinateur ou à tout autre processeur numérique.
5 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL : l’appareil NAD C 568 est fourni
avec un cordon d’alimentation CA détachable. Avant de brancher
la fiche dans la prise de courant secteur, connecter d’abord l’autre
extrémité solidement dans la prise CA secteur du C 568. Toujours
débrancher le cordon de la prise de secteur murale d’abord, avant de
débrancher le cordon de la prise d’entrée alimentation sur le C 568.
DEUTSCH
3 +12V TRIGGER IN (ENTREE DE SYNCHRONISATION +12V) :
cette entrée permet d’assurer la commutation à distance du C 568
entre les modes Veille et Marche, à partir d’un appareil auxiliaire
comme un amplificateur ou un préamplificateur, un processeur AV,
etc ..., à condition que ces appareils soient aussi équipés d’une sortie
asservissement +12 V. Branchez cette entrée de synchronisation +12V
au jack de sortie +12V CC correspondant du composant de commande
à distance à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm.
ESPAÑOL
2
ITALIANO
1
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
AVERTISSEMENT
Si le jack mâle du câble mono (avec ou sans tension +12V CC) est
branché à l’entrée +12V TRIGGER IN du C 568, le bouton STANDBY
(VEILLE) ainsi que les touches de fonction ON/OFF correspondantes de
la télécommande seront inopérants. Débranchez le câble mono pour
conserver la fonction normale de mise sous tension.
9
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TÉLÉCOMMANDE CD 9
ENGLISH
FRANÇAIS
ON (MARCHE) : allume le C 568.
OFF (ARRÊT) : éteint le C 568.
CD : sélectionnez « CD » comme source active.
USB : sélectionnez « USB » comme source active.
OPT (OPTIQUE) : sélectionnez « Optical Input
» (Entrée optique) comme source active. Cela
ne s’applique pas au C 568.
SRC : appuyez pour sélectionner le mode SRC
désiré. Cela ne s’applique pas au C 568.
RAND (ALÉATOIRE): lit des pistes/fichiers
dans un ordre aléatoire.
RPT (RÉPÉTER) : répète le fichier, de la piste,
ou de tout le disque.
RPT A-B (RÉPÉTER A-B) : sélectionne la
séquence à répéter.
FILTER (FILTRE) : sélectionner le numéro de filtre.
DISP (AFFICHAGE) : indique le temps de
lecture et d’autres informations.
PROG (PROGRAMME) : permet d’entrer ou de
sortir d’un mode de programmation.
CLEAR (EFFACER) : permet d’effacer la liste
des programmes.
DIM: pour réduire la luminosité de l’écran VFD,
l’éteindre ou la rétablir au niveau normal.
[
ESPAÑOL
FOLDER (DOSSIER) [ D/F ] : sélectionne des
dossiers dans des listes.
FILE (FICHIER) [ A/S ]: sélectionne des fichiers
WMA/MP3.
ENTER (ENTRÉE) : sélectionne le dossier ou le
fichier WMA/MP3 désiré.
] : arrête la lecture.
[ ] : arrête provisoirement la lecture.
SKIP [
] (SAUT) : va à la piste ou au fichier
suivant.
SKIP [
] (SAUT) : va au début de la piste ou
du fichier en cours de lecture ou à la piste ou
au fichier précédent.
SCAN [
] : recherche rapide en
arrière/en avant.
[ ] : démarre la lecture.
[ ] : ouvre ou ferme le plateau de disque.
ITALIANO
TOUCHES NUMERIQUES 0 à 9 : permet de
saisir directement le numéro de la piste ou du
fichier.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
INSERTION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE
Enfoncez et relevez la languette pour retirer le
couvercle du compartiment des piles.
10
Insérez les piles dans le compartiment. Vérifiez la
bonne mise en place.
Remettez en place le couvercle du compartiment
des piles en alignent les deux languettes avec
les trous, puis en les y insérant. Appuyez sur le
couvercle du compartiment des piles pour le
mettre un place (vous ressentirez un déclic).
FONCTIONNEMENT
PROGRAMMATION
La fonction Programme vous permet de stocker vos pistes préférées dans la
mémoire du lecteur depuis n’importe quel disque. Lorsque vous programmez
une séquence de chansons, le C 568 doit être en mode STOP. À l’aide de la
télécommande, saisissez l’ordre de programmation désiré de la façon suivante :
1 Appuyer sur la touche [PROG] de la télécommande CD 9. L’écran indique
« P00 T000 ». La partie « 000 » de « T000 » clignote, ce qui signifie que le
lecteur attend que vous saisissiez la première piste à programmer.
2 Utilisez les touches du pavé numérique pour saisir directement la
première piste de votre programmation. Par exemple, appuyer sur « 5 »
pour entrer le numéro de piste 5. Lorsque le numéro de piste est entré,
le VFD affiche « P01 T005 » avec « 005 » ou « T005 » qui clignote trois fois.
3 L’écran reviendra ensuite à l’affichage « P02 T000 », indiquant que
le lecteur attend que vous saisissiez la deuxième piste de votre
programmation. Par exemple, appuyer sur « 8 » pour entrer le numéro
de piste 8. À l’entrée de la seconde piste, le VFD affiche « P02 T008 »
avec « 008 » ou « T008 » qui clignote trois fois.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner et enregistrer d’autres pistes
dans la mémoire, jusqu’à un maximum de 40 piste.
Pour la programmation de pistes CD :
Lorsque l’on atteint P40, les trois chiffres clignotants continuent de
clignoter sans arrêter. Cela est différent des 39 entrées précédentes
alors que l’entrée clignotait trois fois et passait au numéro/entrée de
programmation suivant.
Pour la programmation des fichiers :
Si vous essayez de programmer plus de 40 pistes ou fichiers, le message
« P-FULL » s’affichera à l’écran VFD.
LECTURE DES PROGRAMMES
1 Pour lire votre programme, appuyez sur la touche [ ] pendant que
vous êtes en mode « PROGRAM ». L’icône « PROG » s’affichera à l’écran,
ce qui indique qu’un programme enregistré est en cours de lecture.
Pendant la lecture d’un programme, les touches SKIP n’accèdent que les
pistes de la liste de programmation.
2 Si vous souhaitez lire seulement une partie d’un programme enregistré,
lancez la lecture et appuyez sur la touche SKIP pour passer les pistes
programmées que vous ne voulez pas lire.
ARRÊT OU SUPPRESSION D’UN PROGRAMME
1 Pour arrêter la lecture du programme, appuyez une fois sur [ ]. La liste
enregistrée de pistes est conservée dans la mémoire. Si vous voulez écouter
votre programme une nouvelle fois, il vous suffit d’appuyer sur [ ].
2 Pour effacer la mémoire des programmes, suivez l’une des méthodes
ci-dessous :
• Appuyez sur [ ] deux fois pendant la lecture d’un programme.
• Appuyez sur [ ] pour ouvrir le plateau de disque.
• Eteignez le C 568 en appuyant sur le bouton Standby.
• Sélectionnez une autre source que CD en appuyant sur le
bouton [SOURCE] du panneau avant ou sur le bouton [USB] de la
télécommande CD 9.
11
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
REMARQUE IMPORTANTE
Il est à noter que les clients doivent obtenir la permission des auteurs
avant de télécharger les fichiers MP3/WMA ou tout autre format de
musique sur l’Internet. NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL ne dispose
d’aucun droit pour octroyer une telle permission à ses clients. Il faut
toujours obtenir la permission du détenteur du droit d’auteur.
REVUE/MODIFICATION D’UNE LISTE DE FICHIERS PROGRAMMÉS
1 Suivez l’une de ces méthodes pour commencer la modification/revue
de votre programme :
• Si vous êtes toujours en mode de programmation, appuyez sur [PROG].
• Si vous êtes en cours de lecture du programme, appuyez une fois
sur [ ], puis sur [PROG].
2 L’écran VFD affichera alors le premier numéro de programmation et la
piste programmée correspondante, qui clignotera.
3 Pour changer la piste programmée d’une séquence particulière, utilisez les
touches numériques de la télécommande. Appuyez sur [SKIP 9/0 ]
pour faire avancer ou reculer les pistes programmées, ou pour vérifier la
liste et la modifier si vous le souhaitez.
4 Si vous souhaitez supprimer une séquence particulière pendant que
vous vérifiez votre programme, appuyez sur la touche [CLEAR].
Exemple : Supprimer « P34 T067 » pour obtenir un total de 40 entrées
de programme.
(affichage) “P34 T067” $ [CLEAR] $ (affichage) “P34 T000” (« 000 »
clignotant) $ entrer le numéro de piste/chanson pour remplacer T067
ou appuyer sur [PROG] pour terminer le processus de suppression
Si l’on appuie sur [PROG] sans entrer un nouveau numéro de piste/
chanson, le total de 40 entrées de programmation sera réduit à 39. La
séquence du programme s’ajustera en conséquence à partir du numéro
de programmation supprimé.
5 Une fois que vous avez effectué tous les changements voulus ou que
vous avez terminé de vérifier votre programme, appuyez de nouveau
sur la touche [PROG].
NEDERLANDS
REMARQUES
• Le numéro de chaque fichier dépend du disque et non du dossier ; en
d’autres termes, le numéro des fichiers est attribué selon leur ordre de
lecture sur le disque.
• Si vous voulez sélectionner le fichier numéro « 119 » d’un disque qui contient
plus de 100 fichiers MP3/WMA, vous devez saisir le numéro « 119 ».
REMARQUES
• Si vous voulez sélectionner le fichier numéro « 119 » d’un disque qui contient
plus de 100 fichiers MP3/WMA, vous devez saisir le numéro « 119 ».
• Si vous appuyez sur la touche [ ] durant la procédure de programmation,
le programme s’arrêtera et tous les fichiers (ou toutes les pistes) programmés
jusqu’ici seront effacés. L’écran VFD reviendra alors à l’affichage du nombre
total de piste et de la durée totale de lecture du CD audio, ou du nombre
total de fichiers pour les CD MP3/WMA.
• Si vous appuyez deux fois sur la touche [ ] pendant la lecture des pistes
programmées, toute la liste programmée sera effacée.
SVENSKA
LECTURE DES FORMATS MP3/WMA
Le C 568 peut lire des enregistrements au format MP3/WMA sur CD-R ou
CD-RW. Vous pouvez mélanger tous les types de fichier présents sur le disque.
À l’aide de la télécommande, vous pouvez sélectionner le dossier ou le fichier
MP3/WMA souhaité et commencer la lecture de la manière suivante :
1 Chargez le disque concerné.
2 Appuyer sur [FOLDER D/F] pour sélectionner le dossier voulu.
Appuyez sur [ENTER].
3 Appuyer sur [FILE A/S] pour sélectionner le numéro de fichier voulu.
5 Appuyez sur [PROG] pour terminer ou finaliser votre programmation – la
dernière piste programmée et son numéro s’afficheront sur l’écran VFD.
6 Appuyez sur [4] pour lancer la lecture de la première piste programmée.
Tournez le bouton [PLAY/PAUSE/SKIP] (LECTURE/PAUSE/SAUT) pour sauter
aux pistes programmées suivantes/précédentes.
РУССКИЙ
DISQUES AUDIO CD-R ET CD-RW
Le C 568 peut lire les CD-R/CD-RW audio enregistrés sur un ordinateur ou
sur un enregistreur de CD. La qualité des disques CD-R ou CD-RW audio
varie énormément, ce qui peut en affecter la lisibilité. Voici quelques uns
des facteurs affectant la lisibilité:
• La qualité du disque lui-même. Dans l’ensemble, les CD-R ou CD-RW
vierges fabriqués par des sociétés de grande renommée donnent de
meilleurs résultats que ceux sans marque.
• La qualité de l’enregistreur de CD ou du lecteur/enregistreur de CD de
l’ordinateur. Certains enregistreurs ou graveurs donnent des résultats
meilleurs que d’autres.
• La vitesse d’enregistrement du CD-R/CD-RW. En général, la qualité d’un
CD-R/CD-RW est meilleure s’il est enregistré à une vitesse faible plutôt
qu’à une vitesse élevée, sur un même enregistreur ou graveur.
ENGLISH
UTILISATION DU C 568 – MODE CD
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU C 568 – MODE USB
ENGLISH
Le C 568 peut relire des fichiers MP3/WMA enregistrés sur des
périphériques USB (Universal Serial Bus – Bus série universel) externes. Les
possibilités du C 568 par rapport à la lisibilité des périphériques USB sont
les suivantes.
AUTRES INFORMATIONS CONCERNANT USB
FRANÇAIS
Nombre maximum de dossiers pris en charge
255
Nombre maximum de fichiers dans un dossier
255
Nombre maximum de fichiers dans le périphérique
65535
Nombre maximum de fichiers dans un sous-dossier
8
Nombre maximum d’octets pris en charge pour les noms de
dossier/fichier
Nombre maximum d’octets pris en charge pour les étiquettes
ID3 (titre/artiste/album)
64
60
ESPAÑOL
Taux d’échantillonnage maximum pris en charge
VBR, 320K
Prise en charge des disques durs (adaptateur d’alimentation
supplémentaire pouvant être requis pour certains modèles de
disque dur)
FAT 16/32
Version USB prise en charge
2.0
ECOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
ITALIANO
1 Appuyez sur le bouton [SOURCE] pour sélectionner le mode « USB ».
Si aucun périphérique USB externe n’est branché à l’entrée USB du
panneau avant, l’affichage VFD présentera le message « No USB ». S’il
n’existe pas de fichiers MP3/WMA disponibles sur le périphérique USB
externe, « USB Empty » (USB vide) s’affiche sur le VFD.
2 Branchez le périphérique USB externe à l’entrée USB – « USB Reading »
(Lecture USB) clignotera sur l’affichage VFD, puis le nombre total de
fichiers sera affiché.
3 Appuyez sur [ ] pour démarrer la lecture.
SELECTION DE REPERTOIRES OU DE FICHIERS
DEUTSCH
NEDERLANDS
Pour sélectionner un dossier et un fichier MP3 ou WMA en mode ARRÊT,
procédez de la manière suivante.
1 Branchez le périphérique USB externe à l’entrée USB du panneau avant.
Appuyez sur le bouton [SOURCE] pour sélectionner le mode « USB ».
2 Appuyez sur les flèches [FOLDER D/F ] pour sélectionner le dossier
souhaité. Appuyez sur [ENTER].
3 Appuyez sur les flèches [FILE A/S ] pour sélectionner le fichier souhaité.
4 Appuyez sur [ENTER] pour démarrer la lecture. Appuyez sur la touche
[DISP] de la télécommande CD 9 pour afficher successivement les
informations concernant le fichier courant. Reportez-vous aussi la
rubrique « DISPLAY (AFFICHAGE) » de la section « PANNEAU AVANT » de
la page « IDENTIFICATION DES COMMANDES ».
REMARQUE
Ne débranchez pas le périphérique de stockage USB secteur pendant
lecture du disque. Cela peut endommager le C 568.
SVENSKA
РУССКИЙ
12
FONCTIONNEMENT
La plupart des boutons de la télécommande ont la même action que les
boutons correspondants sur la face parlante du lecteur de disques. De plus,
la télécommande dispose de plusieurs touches supplémentaires, comme
les touches de fonction suivantes.
TOUCHES NUMERIQUES
RPT A-B (RÉPÉTER A-B)
FRANÇAIS
La télécommande CD 9 est fournie avec le C 568 pour vous permettre de
commander les fonctions de lecture en tout confort depuis votre siège ou
pratiquement n’importe où dans la pièce. Pour que le fonctionnement soit
fiable, aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et l’avant du
lecteur de CD. Si le lecteur ne réagit pas aux commandes à distance, vérifiez
l’absence d’obstructions comme des vêtements, du papier ou des meubles.
ENGLISH
UTILISATION DU C 568 – TÉLÉCOMMANDE CD 9
Pour répéter une séquence, suivez la procédure suivante :
1 Appuyez sur [RPT A-B] au point de départ sélectionné. « REPEAT
A . B » est allumé sur le VFD et « B » clignote.
2 Appuyez sur [RPT A-B] au point de final sélectionné. La séquence en
répétition commence.
3 Appuyez à nouveau sur [RPT A-B] pour annuler la séquence.
ITALIANO
L’utilisation des touches numériques à entrée directe (0 à 9) permet de
faire sauter la tête de lecture directement au début d’une piste numérotée,
endroit à partir duquel la lecture commencera aussitôt. Ainsi, pour écouter
la Piste 5 par exemple, il suffit d’appuyer sur le « 5 ». Pour écouter la Piste 20,
appuyez sur « 2 » puis sur « 0 ».
ESPAÑOL
DIM
Appuyez successivement sur cette touche pour réduire la luminosité de
l’écran VFD, l’éteindre ou la rétablir au niveau normal.
PROGRAM ET CLEAR
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
Une piste ou un fichier particulier peut être lu de manière répétitive
en appuyant sur le bouton [RPT(RÉPÉTER)]. Appuyez sur ce bouton
pour sélectionner successivement la répétition d’une piste/d’un fichier,
d’un dossier, de toutes les pistes ou de tous les fichiers. Les icônes
correspondantes, notamment REPEAT (RÉPÉTER), REPEAT FOLDER (RÉPÉTER
DOSSIER) ou REPEAT ALL (RÉPÉTER TOUS) s’allumeront sur le VFD au cours
de la sélection du mode de répétition spécifique. Désactivez le mode de
répétition en appuyant sur le bouton [RPT] jusqu’à ce que l’icône REPEAT
(RÉPÉTER) s’éteigne sur le VFD.
Appuyez sur le bouton [PROG] pour démarrer, réviser, modifier ou quitter le
mode de programmation. Associé au bouton [PROG], le bouton [CLEAR] permet
de supprimer une piste programmée pendant une séquence de révision ou de
modification. Reportez-vous aussi la rubrique « PROGRAMMATION » de la section
« UTILISATION DU C 568 – MODE CD » de la page « FONCTIONNEMENT ».
DEUTSCH
RPT (RÉPÉTER)
13
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU C 568 – TÉLÉCOMMANDE CD 9
ENGLISH
FILTER (FILTRE)
FRANÇAIS
Le C 568 offre cinq options de filtrage numérique uniques conçues pour réaliser
une expérience audio exceptionnelle. Ces filtres sélectionnables permettent aux
utilisateurs de sélectionner les caractéristiques clés ayant une incidence sur la
réponse en fréquence ainsi que les caractéristiques de dimension temporelle.
Avant de décrire ces cinq filtres numériques, veuillez lire les définitions
courtes suivantes de certains termes utilisés dans leurs descriptions.
ESPAÑOL
•
•
•
•
ITALIANO
•
La bande passante est la plage de fréquences pouvant passer à travers
un filtre sans être atténuées.
Un filtre d’atténuation de bande rejette les fréquences d’une bande et
laisse passer les fréquences non atténuées par celui-ci.
Le temps de propagation d’un groupe est le temps requis par un
signal pour traverser un dispositif c. la fréquence.
La pente de diminution est le terme utilisé pour décrire le taux de
variation ou la pente de la réponse du filtre dans la zone de transition
depuis la bande passante à la bande atténuée.
L’ondulation réfère aux fluctuations de la courbe de réponse de la
magnitude des fréquences de la bande passante ou de la bande
atténuée d’un filtre. Celles-ci sont les oscillations périodiques d’une
bande passante proches du point d’inflexion du filtre (le point où la
bande passante rencontre la bande atténuée).
DEUTSCH
Voici une description brève des caractéristiques de chacun des filtres.
La sélection du numéro de filtre constitue fondamentalement un choix
personnel; personnalisez la conversion audio en sélectionnant le numéro
de filtre répondant le mieux à l’expérience d’écoute désirée.
NEDERLANDS
SVENSKA
Filtre 1 : Filtre à atténuation lente proposant un temps de propagation
de groupe faible, une faible ondulation et des caractéristiques de bande
atténuée élargies.
Filtre 2 : Filtre à atténuation moyenne proposant un temps de
propagation de groupe élevé, une faible ondulation et des caractéristiques
de bande atténuée moyennes.
Filtre 3 : Filtre à atténuation rapide proposant un temps de propagation
de groupe faible et des caractéristiques de bande atténuée élargies.
Filtre 4 : Filtre à atténuation moyenne proposant un temps de
propagation de groupe élevé et des caractéristiques de bande atténuée
moins larges.
Filtre 5 : Filtre à atténuation moyenne proposant un temps de
propagation de groupe faible et des caractéristiques de bande atténuée
élargies.
REMARQUE
Les filtres n’ont d’incidence que sur la sortie analogique; ils n’ont aucune
incidence sur les sorties numériques.
РУССКИЙ
14
REFERENCE
Pas d’alimentation.
• Le cordon secteur est débranché.
• Reliez correctement le cordon secteur à une
prise murale.
L’appareil est sous tension mais le lecteur
CD ne fonctionne pas.
• Aucun disque n’a été chargé dans l’appareil.
• Insérez un disque.
Le lecteur CD refuse de lire le disque.
• Le disque a été inséré à l’envers.
• Nettoyez le disque.
• Le disque est sale.
• Nettoyez le disque.
• Le matériel relié grâce au câble audio n’est pas
configuré pour recevoir le signal de sortie CD.
• Sélectionnez le mode d’entrée correct
au récepteur audio de manière à pouvoir
écouter le son du lecteur CD.
• Le matériel relié grâce au câble audio n’est pas
sous tension.
• Mettez sous tension le matériel connecté
grâce au câble audio.
Sauts pendant l’écoute.
• Le lecteur CD est soumis à des vibrations ou
à des chocs externes provenant de sources
externes.
• Déplacer l’installation.
Il n’est pas possible d’activer le mode veille
sur le C 568.
• Une fiche mono est branchée dans le port
+12V TRIGGER IN (ENTRÉE ASSERVISSEMENT
+12 V) du panneau arrière.
• Débranchez la fiche mono.
La télécommande ne fonctionne pas
correctement.
• La télécommande n’est pas pointée vers le
capteur du lecteur CD.
• Pointez la télécommande vers le capteur du
lecteur CD.
• La télécommande est trop éloignée du lecteur
CD.
• Utilisez la télécommande plus près du
lecteur CD.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
• Remplacer les piles de la télécommande.
Aucun son.
FRANÇAIS
SOLUTIONS POSSIBLES
ESPAÑOL
CAUSES POSSIBLES
ITALIANO
CONDITION
ENGLISH
DEPANNAGE
NEDERLANDS
N’utilisez jamais de solvants forts, comme de l’alcool, du benzène ou
un diluant de peinture, ou encore un nettoyant spécial vendu dans le
commerce ou un spray antistatique pour disques en vinyle.
SVENSKA
STOCKAGE DES DISQUES
Après lecture, rangez le disque dans son boîtier. N’exposez pas les disques
directement aux rayons du soleil ou à une source de chaleur et ne les
laissez jamais dans une voiture stationnée au soleil.
NETTOYAGE DES DISQUES
Les traces de doigts et la poussière sur un disque peuvent entraîner une
mauvaise qualité de l’image ou une distorsion du son. Avant la lecture,
nettoyez le disque avec un chiffon propre. Essuyez le disque depuis le
centre vers l’extérieur.
РУССКИЙ
MANIPULATION DES DISQUES
Ne touchez jamais la face de lecture du disque. Tenez le disque par le bord,
de manière à ne pas laisser d’empreintes digitales sur la surface. Ne collez
jamais de papier ou de bande adhésive sur le disque.
DEUTSCH
NOTES CONCERNANT LES DISQUES
15
REFERENCE
CARACTERISTIQUES
ENGLISH
PARAMETRES GENERAUX
Niveau de sortie
Réponse en fréquence
USB
Analog (Analogique) : 2,2 ±0,1 V
Niveau de sortie
2,2 ±0,2 V
Optique : -22,5 ±3,5 dBm
Réponse en fréquence
± 1 dB (Réf. 0 dB 20 Hz - 16 kHz)
Coaxiale : 650 ± 150 mV
Distorsion harmonique totale
<0,03% (Réf. 0 dB 1 kHz, Audio LPF)
±0,3 dB (Réf. 0 dB 20 Hz -1 kHz)
Rapport signal/bruit
118 dB (Pondéré A, Réf. 0 dB 1 kHz Pause)
±0,5 dB (Réf. 0 dB 5 kHz -20 kHz)
FRANÇAIS
Distorsion harmonique totale
<0,01% (Réf. 1 kHz, Audio LPF)
DIMENSIONS ET POIDS
Rapport signal/bruit
118 dB (Pondéré A, réf. 1 kHz LPF Stop, Pause)
Dimensions de l’unité (L x H x P)
Équilibre entre canaux
±0,5 dB (Réf. 0 dB 1 kHz)
Plage dynamique
95 dB
Séparation des voies
>90 dB
Désaccentuation
-3,73 dB à -5,33 dB (Réf. 0dB 1 kHz, 5 kHz)
-8,04 dB à -10,04 dB (Réf. 0dB 1 kHz, 16 kHz)
ESPAÑOL
Linéarité
±0,02 dB (Réf. 0 dB, 1 kHz à -10 dB)
±0,05 dB (Réf. 0 dB, 1 kHz à -20 dB)
± 0,15 dB (Réf. 0 dB, 1 kHz à -60 dB)
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
16
17 1/8 x 3 3/16 x 12 11/16 pouces
Poids net
4,9 kg
10,8 lbs
Poids emballé
6,3 kg
13,9 lbs
±0,01 dB (Réf. 0 dB, 1 kHz à -3 dB)
±0,02 dB (Réf. 0 dB, 1 kHz à -6 dB)
Consommation en veille
435 x 80 x 306 mm (Hors-tout)*
<0,5W
* - Les dimensions brutes comprennent les pieds, les touches d’extension et
les terminaux du panneau arrière.
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis.
Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le
site web www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations
concernant le C 568.
17
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2016 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNE DIVISION DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tous droits réservés. NAD et le logo NAD sont des marques de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, enregistrée ou transmise sous toute forme sans l’accord écrit préalable de NAD Electronics International.
Bien que tous les efforts possibles aient été déployés afin de s’assurer que le contenu est exact au moment de la publication, les caractéristiques et spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
C568_fre_OM_v02 - Dec 2016

Manuels associés