ESAB KHM 350 YS - CC/CV Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
ESAB KHM 350 YS - CC/CV Manuel utilisateur | Fixfr
KHM 350 YS CC/CV
Emploi et entyretien
0794 999 916 FR
01/10
for serial No. 135 – XXX - XXXX
)
'(&/$5$7,21'(&21)250,7(
ESAB Welding Equipment AB, S-695 81 Laxà, Suède, déclare sous sa proper responsabilité que la
motosoudeuse modèle KHM 350 YS – CC/CV avec numéro de code O794002880 est conforme aux Directives
Communautaires et modifications y-relatives 98/37/CE – 73/23/CE – 89/336/CE et pour la vérification ont été
considérées les normes harmonisées suivantes EN 292-1 – EN 292-2 – EN 60974-1 – EN 60204-1 – EN 50199,
d’autres normes 84/535/CE – ISO 8528 ont été consultées.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
Tel. + 46 58 481000
fax +46 584 411924
10/4/01 DC 350 Y-F
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
,1'(;
.+0<6²&&&9
)
0
1
Cher Client,
Nous désirons vous remercier pour avoir acheté ce produit.
Veuillez bien prendre le temps de lire ce manuel et de vous familiariser avec la machine avant d’essayer de l’utiliser.
Si vous aviez des questions ou des problèmes, veuillez bien contacter le Service Assistance autorisé le plus proche. Ils ont
l’expérience et les pièces de rechange d’origine. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine annule la garantie.
,1'(;
3$*(
,1)250$7,216*(1(5$/(6
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
DESCRIPTION DES SYMBOLES
PRECAUTIONS EN GENERAL
PRECAUTIONS POUR SOUDEUSES
TRANSPORT
MONTAGE CHARIOT
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
M2
M 2.1
M 2.5
M 2.5.1
M4
M 6.2
M 2.6, M 2.7
23(5$7,216
DEBALLAGE
PREPARATION DU GROUPE
DEMARRAGE DU MOTEUR
ARRET DU MOTEUR
COMMANDES
UTILISATION DE LA INSTRUMENTATION
TELECOMMANDE PHG 1
ENTRETIEN
MAGASINAGE
DONNEES TECHNIQUES & DESCRIPTION MACHINE
M3
M 20
M 21.1
M 22.1
M 31
M 32
M 38.7
M 43, M 43.3, M 44.2
M 45
M 51, M 52, M 53
6&+(0$6(73,(&(6'(5(&+$1*(
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
DIAGRAMME CABLAGES – MOTEUR EP1
DIAGRAMME CABLAGES – CONTROLE SOUDAGE CC/CV
DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE Y400V / I230V / 2x110v c.t.e.
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE Y400V / I230Vx3
DESCRIPTION SYSTEME ELECTRIQUE
PIECES DE RECHANGE
PIECES DE RECHANGE
PIECES DE RECHANGE
PIECES DE RECHANGE
KIT TRANSPARENTS
CHARIOT
PHG 1
R 1,
M 61.1
M 61.2,
M 61.3,
M 61.4,
M 61.5
M 60
DS 7, DS 7.1,
DS 8, DS 8.1,
DS 9, DS 9.1
DS 10, DS 10.1
KA 9
KD 10
3/5/01 77372M1F
'(6&5,37,21
)
,1)250$7,216*(1(5$/(6
-
Dans l’enveloppe où vous avez trouvé ce manuel
vous trouverez aussi un manuel pour le moteur, et
accessoires (si demandés).
Ce produit a été projeté pour soudage et génération de
puissance électrique pour outils et autres appareils
électriques utilisés dans le bâtiment; TOUT AUTRE USAGE
n’est pas permis et nous ne pouvons pas etre tenus
responsables pour blessures ou dommages résultant d’un
emploi incorrect.
Nos produits sont fabriqués en conformité avec les normes
de sécurité en vigueur afin d’éviter de blesser les personnes
ou d’endommager la machine ou d’autres choses.
+
/DJDUDQWLHQ·HVWSDVYDOLGHVLHOOHQ·HVWSDV
UpDOLVpHSDUXQDJHQWG·XQVHUYLFHDXWRULVp(6$%.
Faire des modifications à la machine sans notre
autorisation écrite annulera la garantie et nous dédouanera
de toute responsabilité.
$868-(7'(&(0$18(/
Avant d’utiliser la machine veuillez bien lire attentivement ce
manuel et suivre les instructions qui y sont contenues. Ceci
vous aidera à éviter des problèmes, blessures possibles et
dommages à la machine.
Le manuel est écrit pour du personnel expérimenté et
qualifié, qui est familiarisé avec les lois sur la santé et la
sécurité et les règlements y-relatifs.
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685&(0$18(/
0
2
1,9($8;'·$77(17,21
Les en-têtes utilisés dans ce manuel sont destinés à appeler
votre attention sur les hasards possibles et les aspects
importants des opérations de la machine
ü '$1*(5(8;
Indique une forte possibilité de grave blessure personnelle
ou mort si les instructions ne sont pas suivies.
ü $9(57,66(0(17
Indique une possibilité de blessure à des personnes ou
dommage à l’équipement si les instructions ne sont pas
suivies.
ü 358'(1&(
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
peuvent résulter si les instructions ne sont pas suivies.
ü ,03257$17
ü 127(
ü $77(17,21
Ces titres donnent des informations utiles sur la préparation,
l’opération et le soin de la machine.
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être tenu
en lieu sûr pour pouvoir être consulté tant que dure le
produit. Si la machine est vendue, le manuel doit être
transféré au nouveau propriétaire.
Quelques figures contenues dans ce manuel sont destinées
à aider à identifier certaines pièces et peuvent ne pas
correspondre à la machine en votre possession.
+
10/1/01 ESABM2F
1RWH/HIDEULFDQWSHXWDSSRUWHUGHVDPpOLRUDWLRQV
RXPRGLILFDWLRQVDXSURGXLWRXjVHVDFFHVVRLUHVFRPPHLOV
VRQWGpFULWVGDQVFHPDQXHOVDQVPHWWUHFHPDQXHOjMRXU
(03/2,(7(175(7,(1
'(6&5,37,216<0%2/(6
)
6<0%2/(6*(1(5$8;
6723²Lire avec grande attention
Lire avec attention
&/(Utiliser les outils adaptés pour le genre de
travail à faire
6<0%2/(6'·$9(57,66(0(17
$77(17,21 Si cet avis n’est pas suivi,
personnes et choses peuvent être blessées ou
endommagées.
+$87(7(16,21 Ne pas toucher – risque de
blessure ou mort.
)(8 Risque de feu.
&+$/(85 Surfaces très chaudes.
(;3/26,) Matériel explosif ou danger
d’explosion, en général.
3$6'¶($8'RQRWXVHZater as it can cause
shortcircuits or other damage.
1(3$6)8Cigarettes, allumettes ou briquets
peuvent provoquer un feu ou une explosion.
0
2.1
6<0%2/(6'(6(&85,7(
8WLOLVHUOHVDSSDUHLOVGHSURWHFWLRQYRXOXVSRXUOHJHQUH
GHVRXGDJHTXLHVWIDLW
Utiliser des vêtements de protection, etc.
spécialement appropriés pour le type de soudage
qui est fait.
3URWpJH]YRXVHQIDLVDQWO¶HQWUHWLHQVXUODPDFKLQH
Il est recommandé de vous protéger en faisant la
maintenance, telle que remplir la batterie, faire le
plein etc.
)DLUHDWWHQWLRQDX[SUpFDXWLRQVGHVpFXULWpHQGpSODoDQW
ODPDFKLQH
Se référer aux instructions avant de déplacer la
machine.
9rWHPHQWVGHVpFXULWpjSRUWHU
Il est obligatoire de porter les articles de
protection personnelle indiqués quand on
utilise l’équipement.
8WLOLVHUOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpUHTXLV±
Les dispositifs de sécurité adaptés au type de
soudage et au lieu de travail doivent être utilisés.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
6RXGDJHLQWHUGLW±
Il est défendu de souder dans des zones
contenant des gaz explosifs.
10/1/01 ESABM2-1F
$&,'(6Danger de corrosion ou de brûlures.
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216(1*(1(5$/
)
ü
0
2.5
⇒
,03257$17
+ Lire et comprendre ces instructions.
+ Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir cet équipement, lire
les manuels d’opération de la soudeuse et du moteur.
+ Si on n’observe pas les informations dans les manuels, il peut
résulter des blessures au personnel et/ou des dommages ò la
machine ou autres biens.
+ Respecter toutes les lois et règlements sur la sécurité en se
servant de cet équipement.
ü$9(57,66(0(17
1HSDVHQOHYHURXDQLPHUOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ²
Il est interdit d’enlever ou d’animer les dispositifs de protection.
1H SDV XWLOLVHU OD PDFKLQH VL HOOH Q·HVW SDV HQ ERQ pWDW
WHFKQLTXH
La machine doit être en bonne condition de travail avant d’être
utilisée. Les défauts, spécialement ceux qui concernent la
sécurité de la machine, doivent être réparés avant d’utiliser la
machine.
)$,5(/(3/(,1'8027(85
⇒ Arrêter le moteur en faisant le plein.
Ne pas fumer, éviter flammes ouvertes et étincelles, et
ne pas utiliser d’appareils électriques en faisant le plein.
⇒ Dévisser lentement le bouchon du réservoir pour
évacuer les vapeurs de carburant.
⇒ Ne pas trop remplir le réservoir
⇒ Eviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
⇒ Essuyer le carburant renversé avant de faire démarrer le
moteur.
⇒ Fermer le robinet du carburant, s’il existe, ou vider le
réservoir avant de déplacer la machine.
3285/(6*5283(6081,6'(%$77(5,(6(8/(0(17
⇒ Des étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs
de la batterie.
027(8565()52,',63$5($86(8/(0(17
⇒ Dévisser lentement le bouchon du liquide refroidissant
d’un moteur chaud pour permettre aux vapeurs de
s’échapper.
⇒ La vapeur chaude et le liquide refroidissant chauffé sous
pression peuvent brûler le visage, les yeux, la peau.
.
F 35(0,(56(&2856 Au cas où l’opérateur serait éclaboussé accidentellement par des liquides corrosifs et/ou des
gaz toxiques chauds, ou n’importe quoi qui peut causer des blessures graves ou la mort, donner les premiers secours
selon les standards ou instructions locales en vigueur sur les accidents du travail.
Contact avec la peau
Contact avec les yeux
Ingestion
Succion des liquides hors des
poumons
Inhalation
Laver avec de l’eau et du savon
Irriguer avec beaucoup d’eau; si l’irritation persiste contacter un spécialiste
Ne pas provoquer de vomissement pour éviter l’entrée de vomissure dans les poumons; envoyer
chercher un médecin.
Si vous supposez que la vomissure est entrée dans les poumons (en cas de vomissement
spontané) emmener le sujet d’urgence à l’hôpital
En cas d’exposition à haute concentration de vapeurs, emmener immédiatement la personne en
question dans une zone non polluée
F35(9(17,21'()(8 Si pour une raison quelconque la zone de travail prend feu avec des flammes susceptibles de
causer de graves blessures ou la mort, appliquer les premiers secours comme c’est décrit par les normes locales en
vigueur.
02<(16'¶(;7,1&7,21
Appropriés
Anhydride carbonique (ou dioxyde de carbone) en poudre, écume, eau nébulisée.
A ne pas employer
Eviter l’emploi de jets d’eau.
Autres indications
Couvrir d’écume ou de sable les éventuels abris qui ne sont pas en feu, utiliser des jets d’eau pour
refroidir les superficies proches du feu.
Protection particulière
Porter un masque auto-respiratoire quand il y a beaucoup de fumée.
Avertissements utiles
Eviter par des moyens appropriés d’avoir des éclaboussures d’huile sur des surfaces métalliques
chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, fiches, etc.). En cas d’éclaboussure d’huile
à partir des circuits à pression, tenir ò l’esprit, que le point d’inflammabilité est très bas.
'$1*(5(8;
ü 358'(1&(
/$ 0$&+,1( 1( '2,7 3$6 (75( 87,/,6(( '$16 '(6
=21(6$$70263+(5((;3/26,9(
10/1/01 ESABM2-5F
ü$9(57,66(0(17
)
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216²0272628'(86(
0
2.5.1
35(&$87,216
L’opérateur de la soudeuse est responsable de la sécurité des gens qui travaillent avec la soudeuse et de ceux qui se
trouvent dans le voisinage.
Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes et règlements sur les motosoudeuses.
Les informations données ci-dessous sont en addition aux normes locales de sécurité.
$77(17,21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
S’assurer que la zone est sure avant de commencer
toute opération de soudage.
Ne pas toucher de câbles nus, conducteurs ou
contacts car ils peuvent être actifs et il y a danger de
choc électrique qui peut causer la mort ou de
sérieuses brûlures. L’électrode et les câbles de
soudage, etc. sont actifs quand le groupe marche.
Ne pas toucher de parties électriques ou l’électrode
quand on est dans l’eau ou avec les mains, les pieds
ou les vêtements mouillés.
S’isoler de la surface du travail en soudant.
Utiliser tapis ou autre matériel isolant pour éviter le
contact physique avec la surface du travail et le sol.
Toujours porter des gants isolants secs, sans trous,
et une protection pour le corps.
Ne pas enrouler de câbles autour du corps.
Utiliser des protections pour les oreilles si le niveau
du bruit est élevé.
Tenir le matériel inflammable loin de la zone de
soudage.
Ne pas souder sur des récipients qui contiennent du
matériel inflammable.
Ne pas souder près de stations où l’on fait le plein.
Ne pas souder sur des surfaces facilement
inflammables.
Ne pas utiliser la soudeuse pour dégeler des tuyaux.
Enlever l’électrode du porte-électrode quand on ne
soude pas.
Eviter d’inhaler des gaz avec un système de
ventilation ou, si ce n’est pas possible, utiliser un
respirateur d’air approuvé.
Ne pas travailler dans des locaux fermés où il n’y a
pas de flux d’air frais.
•
Protéger visage et yeux (masque de protection avec
verres sombres et écrans latéraux), oreilles et corps
(vêtements de protection non inflammables).
10/1/01 ESABM2-5-1F
•
(03/2,(7(175(7,(1
75$163257
)
0
4
ü127(
Si vous devez déplacer ou transporter la machine, suivre les instructions conformément aux figures.
Transporter la machine VDQV essence dans le réservoir, VDQV huile dans le moteur et VDQV électrolyte dans la batterie.
S’assurer que les appareils de transport sont adaptés aux dimensions et au poids de la machine.
NE PAS TRANSPORTER D’ACCESSOIRES OU AUTRES OBJETS QUI POURRAIENT AUGMENTER LE POIDS ET/OU
CHANGER LE CENTRE DE GRAVITE DE LA MACHINE.
NE PAS TRAINER OU REMORQUER LA MACHINE SUR DES ROUTES PUBLIQUES A MOINS QU’ELLE NE SOIT
MONTEE SUR UN CHARIOT HOMOLOGUE.
Ne pas suivre ces instructions pourrait causer des blessures ou des dommages à la machine.
5(02548$*(6856,7(©&7/ª
Les machines prévues pour monter l’accessoire CTL (chariot de remorquage lent) peuvent être remorquées à une vitesse
PD[LPXP de .PK sur des surfaces asphaltées.
☞ Le remorquage sur routes ou autoroutes publiques de tout type (67(;&/8, parce que non en conformité avec les
normes nationales et étrangères sur la circulation.
628/(9(56(8/(0(17/$0$&+,1(
1(3$6628/(9(50$&+,1((7&+$5,27
'$1*(5L’œillet de levage n’est pas prévu pour supporter
le poids ajouté du chariot de remorquage sur route.
22/1/01 ESABM4F
)
(03/2,(7(175(7,(1
0217$*(&+$5,273285.+0
0
6.2
E 1RWH Pour le montage de la machine sur le chariot
suivre les instructions ci-dessous:
1) - Soulever la machine(au moyen du crochet adapté).
2)- Pointer la ganache (3) du pied de stationnement au
timon avec les vis M10x20, les écrous M10 et les
rondelles (de manière à laisser passer l’arbalétrier du
pied lui-meme).
3)- Séparer (en les dévissant) les deux parties du pied de
stationnement (4S-4I) pour pouvoir ensuite les monter
sur la ganache.
4)- Insérer dans la ganache (3) la partie supérieure (4S)
du pied de stationnement et puis revisser la partie
inférieure (4I), ensuite serrer les vis (4V) de la
ganache au timon et bloquer provisoirement tout le
pied avec le levier adapté (4L).
5)- Monter sur la machine le timon (5) complet du pied
avec les vis M10x20, écrous et rondelles.
6)- Monter l’essieu (7) à la base de la machine avec les
vis M 10x20 et les rondelles y-relatives (au nombre de
deux par partie) en faisant coincider les supports
relatifs.
8)- Enfiler la roue (9) sur l’essieu en faisant attention à
l’entretoise (8).
9)- Gonfler et/ou contrôler le pneu (9) en portant la
pression à quatre atm.
10)- Abaisser la machine au sol et placer définitivement le
pied de stationnement (en réglant la hauteur la plus
favorable).
ü $9(57,66(0(17
Ne pas remplancer le pneu par des modèles différent de
l’original.
5(02548$*(
Les machines prévues pour le montage de chariot
remorquage lent, peuvent être remorquées jusqu'à atteindre
une YLWHVVHGH.PK sur des surfaces asphaltées.
ü $77(17,21
Le chariot ne peut être retiré de la machine et utilisé
séparément (avec actionnement manuel ou à la suite
de véhicules) pour le transport de charges ou de toute
façon puor usages différents de celui des
mouvements de la machine.
22/1/01 ESABM6-2F
+(67,17(5',7 le remorquage sur routes ou autoroutes
publiques de n'importe quel type parce que QRQ pourvu des
mesures exigées par les normes de circulation nationales et
étrangères.
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
)
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
0
2.6
+ S’assurer que l’air chaud et/ou les gaz d’échappement
MOTEURS DIESEL
• Utiliser en espace ouvert avec flux d’air frais ou
chasser les gaz d’échappement loin de la zone de
travail.
de la machine sont chassés et non remis en circulation
dans la machine. L’air chaud et/ou les gaz d’échappement
remis en circulation causeraient surchauffe de la machine
et médiocre combustion dans le moteur.
+ S’assurer que la machine ne bouge pas pendant
opération.
Protéger la machine de la pluie et ne pas la
mettre dans un lieu où il y a danger
d’inondation.
/·LQILOWUDWLRQG·HDXSHXWFDXVHUGHVFRXUWVFLUFXLWVTXL
SHXYHQW rWUH GDQJHUHX[ SRXU OHV SHUVRQQHV HW
HQGRPPDJHUODPDFKLQH
Le degré de protection de la machine est écrit sur la
plaque des valeurs nominales et dans ce manuel à la page
«Données Techniques».
DEPLACEMENT DE LA MACHINE
Avant de déplacer la machine arrêter le moteur et
déconnecter tous les câbles qui pourraient empêcher le
mouvement.
POSITION DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane à une distance
d’au moins 1,5 m d’édifices ou autres structures.
P
P
7
8
73
8
2
7
6
8
$
+
;
(
10/1/01 ESABM2-6F
Si la surface n’est pas plane, s’assurer que l’angle de la
machine n’excède pas les valeurs indiquées sur les
dessins ci-dessous.
.+0<6&&&9
,167$//$7,21
)
0
2.7
2XYHUWXUHGX
FRXYHUFOH
°LOOHWFHQWUDO
GHOHYDJH
2XYHUWXUHGX
FRXYHUFOH
5HPSOLVVDJH
FDUEXUDQW
(QWUpHGHO·DLU
JURXSHpOHFWURJqQH
(QWUpHGH
O·DLUPRWHXU
6RUWLHDLU
PRWHXU
7X\DX
G·pFKDSSHPHQWJD]
685)$&(75(6
&+$8'(
22/1/01 77372M2-7F
6RUWLHDLU
PRWHXU
)
(03/2,(7(175(7,(1
'(%$//$*(
0
3
ü,1)250$7,216*(1(5$/(6685/©(0%$//$*(
A la réception des marchandises s’assurer que le
produit n’a pas été endommagé pendant le transport.
En cas d’articles endommagés ou manquants vous
devez informer immédiatement votre transporteur.
Les matériels d’emballage doivent être
disposés selon les règles locales.
'(%$//$*('(/$0$&+,1(
1. Sortir la machine (C) du carton. Repérer
le Manuel (B) qui est empaqueté avec le
manuel du moteur et les accessoires
dans une enveloppe de plastique (A).
Cette enveloppe peut être sous ou à
l’intérieur de la machine.
2. Contrôler la plaque des valeurs nominales
sur la machine et confirmer que le
numéro matricule et le modèle sont les
mêmes que ceux indiqués sur la feuille
d’emballage/facture.
10/1/01 ESABM3F
1% Pour plus d’information comment
préparer le groupe à l’usage, se référer aux
parties y-relatives de ce manuel.
)
(03/2,(7(175(7,(1
35(3$5$7,21'(/$0$&+,1( 027(856',(6(/ Sortir la batterie de la
machine.
Remplir la batterie
d’électrolyte jusqu’au
niveau
maximum.
Attendre 30 minutes
environ et compléter
avec électrolyte.
Si de l’acide est renversé, rincer avec de l’eau avant de
remettre la batterie dans la machine et de reconnecter les
câbles.
ü$9(57,66(0(17
L’acide sulfurique est corrosif.
Protéger mains, yeux et vêtements.
Sortir la batterie de la machine pour le
remplissage.
Garantie $118/(( pour dommages dus à
acide renversé.
/8%5,),$17
0,1
20
&$5%85$17
%$77(5,(
0$;
0
Contrôler le niveau de l’huile du moteur
en utilisant la jauge à huile. Le niveau
devrait être entre les marques minimum
et maximum. Ajouter plus d’huile si
nécessaire.
Si le filtre à air est du type à bain d’huile, le remplir avec
la même huile jusqu’au niveau indiqué sur le filtre.
Remplir le réservoir de carburant diesel de bonne qualité.
+ $77(17,21
Le carburant diesel est très
inflammable; avant de remplir le
réservoir, arrêter le moteur. Ne pas
faire le plein en présence de
flammes ouvertes.
Si du carburant est répandu sur le moteur, le
nettoyer immédiatement avant de faire partir
le moteur.
/,48,'('(5()52,',66(0(17
Verser le liquide de refroidissement par
le trou situé au sommet du radiateur
jusqu’à ce qu’il atteigne l’ouverture.
Pour le type de liquide à utiliser et pour l’entretien du
système de refroidissement, se référer au manuel pour le
moteur.
0,6($7(55(
Une bonne terre est REOLJDWRLUH pour toue les modèles
avec GFI (interrupteur différentiel). Ce dispositif de
protection ne protègera pas l’opérateur s’il Q·\DSDV de
bonne terre.
+ Utiliser un câble de terre de bonne qualité et le
connecter au point terre de la machine. Suivre tous les
règlements locaux et/ou normes en vigueur.
'(*5(6'(9,6&26,7(6$(5(&200$1'(
Les machines avec protection par Isomètre n’ont pas
besoin de terre.
Pour le type et la viscosité de l’huile, se référer au
manuel pour le moteur (fourni avec la machine).
Une fois que les susdites opérations ont été faites, la
machine peut être utilisée.
+ 127( $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXU OLUH OHV
22/1/01 ESABM20F
LQVWUXFWLRQVGDQVOHPDQXHOSRXUOHPRWHXU
)
(03/2,(7(175(7,(1
'(0$55$*((787,/,6$7,21027(85 027(856',(6(/
0
21.1
Contrôler tous les jours
LOW (jaune) – basse température
ENGINE (vert) – pression et température
OK
ü 127(
PRESS (rouge) - arrêt dû à basse
pression de l’huile
1H SDV FKDQJHU O¶DMXVWHPHQW GX PRWHXU IDLW HQ XVLQH
HWQHSDVWRXFKHUOHVSDUWLHVVFHOOpHV
027(856$728560,1
Ces moteurs démarrent à bas régime. S’assurer que
l’accélérateur manuel est complètement poussé à fond.
'(0$55(85
Le démarreur a quatre positions.
35(&+$8))$*(
Le pré-chauffage doit être utilisé pour faire
démarrer ces moteurs.
'(0$55$*('8027(85
Tourner la clé vers la position avec le symbole du voyant.
Le voyant apparaîtra. Après 10 secondes environ tourner la
clé complètement en sens horaire vers la position START.
Une fois que le moteur part, lâcher la clé et la laisser en
position ON.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour
qu’il chauffe avant de le charger.
0,1,080 $8720$7,48( 3527(&7,21
027(85 (3 Le dispositif EP1 a une double fonction. Il surveille la
pression de l’huile du moteur et la température du moteur,
et arrête le moteur si la pression de l’huile est trop basse ou
la température trop haute. En addition, le EP1 accélère le
moteur quand on commence à souder ou qu’on exige de la
puissance auxiliaire. Le EP1 entre en service quand le
moteur a démarré et pendant quelques secondes la fonction
d’arrêt est inhibée pour permettre au moteur de partir.
HIGH (rouge) – arrêt dû à haute
température
«LAPIN» (vert) – moteur accéléré
Le «LOW» jaune apparaîtra quand le moteur démarre. Un
temps de chauffage de 30 secondes a été pré-établi et
pendant ce temps la lampe «LOW» restera allumée et le
moteur n’accélèrera pas. Après ce temps le moteur
accélèrera quand le EP1 en sentira le besoin.
☞1%: Un temps de chauffage plus long (4-5 minutes) est
recommandé pour températures au-dessous de +10°C.
Après 15 secondes le moteur sera contrôlé et si tout
fonctionne normalement, la lampe verte «OK» s’allumera
Après que la lampe «LOW» s’est éteinte, le moteur peut
être accéléré en touchant la pièce à travailler avec
l’électrode de soudage ou en insérant une charge reliée à
une des prises de sortie auxiliaire.
Après que la lampe «LOW» s’est éteinte, le moteur peut
être accéléré en touchant la pièce à travailler avec
l’électrode de soudage ou en insérant une charge reliée à
une des prises de sortie auxiliaire.
En cas de pression insuffisante de l’huile, la lampe rouge
(PRESS) s’allumera et le EP1 arrêtera le moteur. En cas de
haute température du moteur, la lampe rouge (HIGH)
s’allumera et le moteur ira au régime minimum. Pour
réutiliser la machine, il est nécessaire de l’arrêter, la laisser
refroidir et trouver la raison de la surchauffe.
ü $77(17,21
52'$*(
3HQGDQWOHVSUHPLqUHVKHXUHVG¶RSpUDWLRQQHSDV
XWLOLVHU SOXV GH GH OD SXLVVDQFH PD[LPXP GX
JURXSH HW VRXYHQW FRQWU{OHU OH QLYHDX GH O¶KXLOH (Q
WRXWFDVVXLYUHOHVUqJOHVGRQQpHVGDQVOHPDQXHOGX
PRWHXU
ü 127(
Avec le dispositif de protection moteur EP1, utiliser le
levier accélérateur SEULEMENT EN SECOURS, si la
protection moteur ne fonctionne pas. Dans ce cas
appeler nos Centres d’Assistance autorisés.
22/1/01 ESABM21-1F
)
+
Avant d’arrêter le moteur, il est REOLJDWRLUH de:
•
détacher ou interrompre toutes les charges qui sont
connectées aux sorties auxiliaires du groupe.
•
arrêter le soudage
(03/2,(7(175(7,(1
$55(7'8027(85',(6(/
0
22.1
3RXUDUUrWHUOHPRWHXU
Tourner la clé de démarrage dans la position OFF.
22/1/01 ESABM22-1F
.+0<6&&&9
&200$1'(6
9
10
15
16
59B
59C
A5
B5
D
D1
F
F6
I3
Prise de soudage (+)
Prise de soudage (-)
Prise courant auxiliaire
Levier accélérateur
Rupteur de circuit courant aux.
Rupteur de circuit dévidoir 42V
Sélecteur force d’arc
Bouton poussoir courant aux.
Interrupteur différentiel (30 mA)
Unité contrôle moteur et économiseur EP.1
Fusible
Selecteur Arc-Force
Commutateur échelle de soudage
I4
M
M1
M6
N
N1
Q1
S6
T
X1
W1
0
31
Indicateur préchauffage
Compte-heures
Lampe avertissement niveau
Commutateur CC/CV
Voltmètre 300V C.A.
Lampe avertissement charge batterie
Clé démarreur
Selecteur dévidoir
Régleur courant de soudage
Prise commande à distance
Interrupteur commande à distance
2/5/01 77372M31F
'(6&5,37,21
)
)
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
0
32
Après avoir préparé la machine (chargé la batterie, mis
du carburant et de l’huile) la machine est prête à opérer.
Avant de faire démarrer le moteur, noter ce qui suit:
•
La soudeuse devrait être utilisée seulement par du
personnel qualifié, expérimenté dans le travail avec
des motosoudeuses.
•
Contrôler le niveau de l’huile tous les jours. Le
carburant devrait être mis avant de faire partir le
moteur.
•
Avant d’utiliser la soudeuse ou la puissance
auxiliaire, laisser chauffer le moteur et avant
d’arrêter le moteur le laisser tourner sans charge
pour le refroidir.
2/5/01 77372M32F
Se référer aux instructions suivantes concernant la
fonction des diverses commandes sur le panneau frontal.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWV
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
)
5pJODJHFRXUDQWWHQVLRQGHVRXGDJH
Le potentiomètre de courant/tension de soudage règle le
courant de soudage quand le commutateur CC/CV (voir
ci-dessous) est dans la position CC (courant constant).
Choisir l’échelle appropriée de courant (20-200A et 20350A) pour la dimension des électrodes à souder au
moyen du sélecteur de gamme de courant (voir cidessous).
Le potentiomètre de courant/tension de soudage règle la
tension de soudage quand le commutateur CC/CV (voir
ci-dessous) est dans la position CV (tension constante).
Choisir la tension correcte pour le type et la dimension de
fil à utiliser.
Moins de courant (plus petit
diamètre d’électrodes)
0
32
CC (courant constant) – électrodes
CV (tension constante) - fil
Un alimentateur de fil, qui opère en dehors de la tension
de soudage.
&RQQH[LRQFRPPDQGHjGLVWDQFH
La commande à distance PHG1 en option est utilisée
pour commander à distance le courant ou la tension.
Quand le commutateur est «ON» (pointant vers le
connecteur commande à distance), le courant/tension est
réglé par la commande à distance. Quand le
commutateur est «OFF» (pointant vers le haut), le
courant/tension est réglé par le potentiomètre du
panneau frontal.
COMMANDE A DISTANCE
Plus de courant (plus grand
diamètre d’électrodes)
Réglage courant de soudage (CV)
Réglage courant de soudage (CC)
deux (2) échelles
6pOHFWLRQJDPPHGXFRXUDQWGHVRXGDJH
Arc de soudage 20 - 350A
6HXOHPHQW&&
Arc de soudage 20 - 200A
6pOHFWHXUIRUFHG·DUF
INTRODUIRE
ET TOURNER
POUR
BLOQUER
Courant de soudage réglé par la commande sur
le panneau frontal
Courant de soudage réglé par la commande à
distance
'pYLGRLU²VRXGDJH&9
La soudeuse est déjà disposée pour le branchement
du connecteur relatif au dévidoir; sur le panneau
frontal il est possible de choisir l’alimentation du
dévidoir entre la tension d’arc en c.c. – ARC
VOLTAGE – ou une tension 42 V c.a.
Cette soudeuse est munie de courant de base pour
soudage perfectionné avec électrodes cellulosiques. Le
courant de base fonctionne quand le sélecteur de force
d’arc est en marche. Ce courant de base peut être aussi
utilisé quand on soude avec fil.
6pOHFWLRQGX0RGH²&&RX&9
Ce commutateur est utilisé pour sélectionner le mode CC
(courant constant) pour souder avec électrodes ou le
mode CV (tension constante) pour souder avec fil. Le
courant, ou la tension, est réglé par le potentiomètre de
réglage courant de soudage/tension (voir ci-dessus).
2/5/01 77372M32F
Sélecteur on / off
Dans ce cas, derrière le panneau frontal, sont
disponibles sur planche à bornes les fils pour le
branchement du connecteur ; suivre la séquence
des lettres et des couleurs des fils comme indiqué
par l’autocollant au bord de la machine et par le
schéma électrique y-relatif.
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
)
ü$WWHQWLRQ débrancher la commande à distance
PHG1 quand on travaille avec le dévidoir en
modalité CV.
&RQQH[LRQVGXFkEOHGHVRXGDJH
Pour électrode positive en courant continu, connecter le
câble de travail à la borne négative (-) et le porteélectrode à la borne positive (+). Pour électrode négative
en courant continu, inverser les connexions des câbles.
S’assurer que la prise de terre fait bon contact et
est près de la position de soudage.
INTRODUIRE ET TOURNER
POUR BLOQUER
32
Interrupteur courant
auxiliaire et rupteur de circuit
Couleurs V= vert/ON
R= rouge/OFF
Prise alimentation auxiliaire
Protection thermique
alimentation
+
0
APPUYER POUR
RÉTABLIR
Prise alimentation auxiliaire
INTRODUIR
Fiche alimentation auxiliaire
*URXQGIDXOWLQWHUUXSWHU
Interrupteur différentiel
Soulever pour rétablir
&OpGHGpPDUUDJH
Pour faire partir le moteur, tourner la clé de démarrage
vers la gauche (position pré-chauffage indiquée par le
symbole de led). Quand la lampe verte sous la clé (elle a
le même symbole de led) s’éteint, tourner la clé en sens
horaire à la position «START» pour activer le moteur de
démarrage. Une fois que le moteur a démarré, la reporter
en position «ON».
Démarrage à froid
(max. 15 secondes)
Clé de démarrage
Pour arrêter le moteur tourner la clé en position «OFF».
Fusible pour circuit électrique
2/5/01 77372M32F
6RUWLHV SXLVVDQFH DX[LOLDLUH HW UXSWHXU GH FLUFXLW
WKHUPLTXH
Le groupe est muni de 4 prises de sortie puissance
auxiliaire – une triphasée et trois monophasées – Les
tensions dépendent de la tension choisie. La prise
triphasée ne demande pas de protection car l’alternateur
asynchrone se protège lui-même.
Les prises monophasées sont fournies avec rupteurs de
circuit thermiques. La prise 32A a un type de rupteur de
circuit thermique avec bouton poussoir qui sort en cas de
surcharge. Après avoir été activé, il a besoin d’un temps
bref pour refroidir et puis il peut être réinséré. Les deux
prises 16A ont des rupteurs de circuit thermiques, qui ont
une lampe indicatrice incorporée, et ils peuvent aussi être
utilisés pour arrêter la puissance vers la prise. Quand
elles sont surchargées, le bouton vert sort et la lampe
s’éteint. Pour rétablir, attendre quelques minutes qu’il
refroidisse et puis appuyer sur le bouton vert. Pour arrêter
la puissance vers la prise, appuyer sur le bouton rouge.
Si les rupteurs de circuit thermiques continuent à sortir,
vérifier que la charge n’est pas trop grande pour le
rendement de la prise.
L’interrupteur différentiel protège l’opérateur de blessure
en cas de défaut de terre. S’il est activé, lever le
couvercle en plastique et pousser le levier vers le haut
pour rétablir.
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
)
0RGXOH SURWHFWLRQ PRWHXU (3 HW PLQLPXP
DXWRPDWLTXH
Le EP.1 non seulement protège le moteur mais a aussi
une caractéristique de minimum automatique, qui garde
le moteur à basse vitesse jusqu’à ce que le courant de
soudage ou la puissance auxiliaire soit demandé,
économisant le carburant, réduisant le niveau sonore et
prolongeant la vie du moteur. Il y a deux senseurs
indépendants – l’un pour le soudage et l’autre pour la
puissance auxiliaire.
Soudage – Le fait de toucher la pièce de travail avec
l’électrode accélèrera le moteur qui restera accéléré
aussi longtemps que le courant sera prélevé. Si aucun
courant n’est prélevé pendant 20- 30 secondes environ,
le moteur retournera à basse vitesse.
Puissance auxiliaire – brancher l’outil ou autre charge à
n’importe quelle prise et mettre en marche. Le moteur
accélèrera et restera accéléré aussi longtemps que le
courant sera prélevé. Si aucun courant n’est prélevé
pendant 20-30 secondes environ, le moteur retournera à
basse vitesse.
Liquide refroidi – En cas de haute température du liquide
de refroidissement, la lampe témoin s’allumera et le
moteur sera tenu au MINIMUM, empêchant ainsi de
prélever de la puissance.
Dans ce cas il est CONSEILLE d’arrêter le moteur et de
contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
39.1(G)
Basse température
huile/moteur froid
39.2(V)
Test moteur/ moteur
OK
39.3(R)
Basse pression huile
Haute
39.5(V)
Moteur au maximum
32
température
/(*(1'(&28/(856
G
jaune
V
vert
R
rouge
?1RWH Ce groupe est équipé d’un accélérateur manuel
à utiliser dans le cas improbable où le EP.1 ou le
solénoïde accélérateur faillirait. Cet accélérateur manuel
peut aussi être utilisé dans les cas où la fonction
minimum automatique ne convient pas pour le type de
soudage qui est pratiqué.
ATTENTION: Pour machines avec protection
moteur EP.1, utiliser le levier accélérateur
SEULEMENT EN SECOURS quand le
minimum automatique ne fonctionne pas.
Levier Accélérateur
?1RWH:
Les protections moteur du type «EP» ne
fonctionnent pas quand l’huile est de qualité inférieure
parce que non changée régulièrement à intervalles
comme prescrit dans le manuel du moteur.
/DPSHVLQGLFDWLYHV
Indicateur charge batterie – cette lampe s’allume si le
circuit chargeant la batterie ne marche pas.
Indicateur arrêt pour bas niveau de carburant – quand le
carburant dans le réservoir est au niveau réserve, cette
lampe s’allume et le moteur s’arrête automatiquement
pour empêcher d’avoir de l’air dans les lignes de
carburant du moteur.
?1RWH: Cet indicateur s’allumera quand le niveau de
carburant est bas, mais peut ne pas rester allumé après
que le moteur s’arrête.L’indicateur charge batterie et le
LED basse pression d’huile (sur EP.1) seront allumés
comme le moteur s’arrête même si le problème ne les
concerne pas.
Indicateurs prises actives – il y a des lampes au-dessus
des prises pour puissance auxiliaire qui sont allumées
quand la puissance est présente dans les prises.
2/5/01 77372M32F
Le module de protection moteur arrête le moteur si la
pression de l’huile est trop basse ou si la température du
moteur est trop haute. Il y a une série de LEDS qui
montrent l’état du moteur Le LED jaune du haut s’allume
chaque fois que le moteur démarre et empêche
l’accélération du moteur pendant 30 secondes environ
pour permettre au moteur de chauffer. Par basses
températures le moteur devrait être tenu au minimum
plusieurs minutes après que le LED s’est éteint avant de
le charger.
Après 15 secondes environ le LED vert s’allume indiquant
que la pression de l’huile est suffisante et la température
du moteur n’est pas trop haute. Les deux LEDS rouges
s’allument dans le cas d’un arrêt du moteur et montrent si
la basse pression de l’huile ou la haute température du
moteur ont causé cet arrêt. Le dernier LED vert s’allume
quand le moteur est accéléré (voir ci-dessous).
39.4(R)
huile
0
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
)
Peu de carburant
,QVWUXPHQWV
0
32
Lampes indicatives
pas de charge
préchauffage
Les instruments standard comprennent un compteheures de service et un voltmètre pour la puissance
auxiliaire qui montre la puissance triphasée (400V) Si le
voltmètre ne montre aucune tension, controler que le GFI
(interrupteur différentiel) est inséré. La tension montrée
variera selon la charge. A vide la tension peut atteindre
440V et à pleine charge descendre jusqu’à 360V.
Voltmètre puissance auxiliaire
2/5/01 77372M32F
Heures de service
)
(03/2,(7(175(7,(1
7(/(&200$1'(3+*
0
38.7
La commande, pour régler le courant de soudage à
distance, est reliée au panneau frontal par un
connecteur multiple.
Le dispositif s'insère en positionnant sur "ON" la levette
(7) de l'interrupteur située au-dessus du connecteur
multiple (8).
Positionner la manette du régleur courant de soudage (5)
en correspondance de la valeur de courant choisi de
façon à obtenir l'ampérage nécessaire, tenant compte du
diamètre et du type d'électrode.
ü $77(17,21
22/1/01 ESABM38-7F
4XDQG RQ Q XWLOLVH SDV OH LO 3+* SRVLWLRQQHU OD
OHYHWWHGHO LQWHUUXSWHXUVXU2))
(03/2,(7(175(7,(1
(175(7,(1
)
0
43
ü$9(57,66(0(17
/HVSLqFHV en
mouvement
peuvent blesser.
•
Le travail d’entretien et de réparation devrait être effectué seulement par du personnel qualifié.
Arrêter le moteur avant de faire tout travail sur la machine.
Si pour quelque raison, on doit opérer sur la machine en marche, faire attention à ne pas
toucher les parties en mouvement, les surfaces très chaudes, les câbles vifs, etc. qui peuvent
être non protégés.
Enlever les gardes de protection seulement quand c’est nécessaire pour faire l’entretien et les
replacer immédiatement après avoir achevé l’entretien.
Utiliser des outils convenables et porter des vêtements adaptés.
Ne pas modifier la machine sans autorisation préalable.
(175(7,(1'(/$0$&+,1(
L’entretien se réfère à toutes les opérations concernant le
contrôle et le remplacement de pièces mécaniques et
électriques sujettes à usure. En addition il se réfère au
contrôle et complément ou remplacement de fluides tels
que carburant, huile et acide pour batterie, et le nettoyage
régulier de la machine.
Une surface WUqV
FKDXGHpeut vous
faire du mal.
Les réparations se réfèrent au remplacement de pièces
usées ou endommagées, et elles devraient être faites par
des Centres de Service autorisés.
Pour le moteur se rapporter au Manuel du Fabricant pour
les instructions sur l’entretien. L’entretien périodique devrait
être exécuté suivant le programme indiqué dans ce manuel.
22/1/01 ESABM43F
Contrôler régulièrement qu’il n’y a pas d’obstructions dans
les tuyaux d’aspiration/échappement de l’alternateur, du
moteur ou du logement qui pourraient restreindre le flux
d’air frais.
(03/2,(7(175(7,(1
(175(7,(1
)
0
43.3
%$77(5,(
(7,48(77(6(775$163$5(176
Contrôler périodiquement le niveau de l’électrolyte dans
la batterie, surtout après de longues périodes d’inactivité.
Contrôler étiquettes et transparents une fois par an et les
UHPSODFHU s’ils manquent ou sont illisibles.
☞
&$%/(6(7&211(;,216
$77(17,21: La batterie doit avoir tous ses
éléments en bon état et doit être remplie d’électrolyte.
Contrôler périodiquement la condition des câbles et
serrer les connexions.
La batterie se charge automatiquement pendant que le
moteur tourne.
☞
Si la batterie ne se charge pas, contrôler le rupteur
de circuit.
352&('(32855(&+$5*(5/$%$77(5,(
Enlever les bouchons des évents.
Contrôler le niveau de l’électrolyte dans tous les
compartiments et, si nécessaire, ajouter de l’eau distillée
jusqu’au niveau indiqué.
Replacer les bouchons des évents. Utiliser un densimètre
pour déterminer l’état de charge de la batterie.
32,'663(&,),48(
1.265
1.230
1.200
1.170
3285&(17$*('(
&+$5*(
100%
75%
50%
25%
),/75($$,56(&
Remplacer la cartouche du filtre à air toutes les 200
heures sous des conditions normales et toutes les 100
heures dans des milieux poussiéreux.
5$',$7(85
Contrôler régulièrement le niveau du liquide dans le
radiateur et remplir comme demandé. Si c’est le cas,
contrôler la quantité d’antigel et ajouter comme demandé
pour empêcher de geler pendant les mois d’hiver.
$/7(51$7(85$6<1&+521(
ü ,03257$17
Quand on fait les opérations d’entretien, avoir
soin d’éviter de polluer l’environnement avec les
matériaux utilisés pendant la maintenance.
Suivre tous les règlements locaux relatifs à la
santé et à la sécurité.
22/1/01 ESABM43-3F
Aucun entretien n’est nécessaire puisque l’alternateur n’a
ni balais ni bagues de contact, et qu’il n’y a pas de
dispositifs pour réglage du rendement.
.+0<6²&&&9
(175(7,(1
)
0
44.2
Avoir du personnel qualifié pour faire le travail de maintenance et de réparation.
Arrêter le moteur avant de faire tout travail à l’intérieur de la machine. Si pour une raison quelconque la
machine doit être en marche pendant qu’on travaille dedans, faire attention aux parties en mouvement et
aux surfaces chaudes qui peuvent être sans protection quand la machine est ouverte.
Enlever les gardes seulement quand c’est nécessaire pour faire l’entretien, et les replacer quand la
maintenance qui exige de les oter est terminée.
35(&$87,216'(6(&85,7('$16/(628'$*($/·$5&
$9(57,66(0(173527(*(=9286(7/(6$875(6'(
3266,%/(6%/(6685(6*5$9(628'(0257
)80((6(7*$=3(89(17(75('$1*(5(8;
Utiliser un ventilateur ou un système d’échappement pour chasser les gaz de la zone de respiration.
027(85
Les parties en mouvement peuvent blesser
Les surfaces très chaudes peuvent vous faire du mal.
%$77(5,(
L’acide sulfurique est corrosif; protéger mains, yeux, vêtements, etc.
81(6(&2866((/(&75,48(3(8778(5
Ne pas toucher les parties électriquement vives ou les électrodes avec la peau ou des vêtements mouillés.
S’isoler du travail et de la terre.
Toujours porter des gants isolants secs.
/(65$<216'(/·$5&3(89(17%58/(5
/(%58,73(87(1'200$*(5/·28Î
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et le corps.
/(6(7,1&(//(6'8628'$*(3(89(17&$86(5,1&(1',(28(;3/26,21
Tenir éloigné le matériel inflammable.
Ne pas souder des récipients qui ont contenu des matériaux inflammables.
/(&$5%85$17',(6(/(6775(6,1)/$00$%/(
5(03/$&(0(17
&21752/(
1)
NOTE:
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 150
heures
Toutes
les 300
heures
Toutes
les 500
heures
Toutes
les
1000
heures
Toutes
les
2000
heures
Filtres
¤
Tous les
jours
1(772<$*(
7<3('·(175(7,(1
Filtre air sec
;
Filtre pompe carburant
;
Passages air
;
;
Ventilateur
Réservoir carburant
;
;
Injecteurs
;
Etat filtre à air
;
Niveau huile base
;
Niveau électrolyte batterie
;
Quantité liquide refroidissant
;
Courroie – Ventilateur et courroie ventilateur
;
;
Serrer écrous et boulons
;
Soupapes, bras balancier
;
Réglage injecteur
;
Eau dans pré-filtre carburant
;
Vidange huile
;
Changement eau
;
Filtre air sec
;
Filtre carburant
;
Filtre huile 1)
Radiateur
Base
1)
Cartouche
;
Balais, moteur démarreur
;
Courroie ventilateur
;
Remplacer huile et filtre à huile après les 50 premières heures de travail.
Dans des conditions extrêmes d’opération (arrêts et démarrages fréquents, milieu poussiéreux, temps froid, longues périodes de service à vide, carburant
contenant plus de 0,5% de soufre) faire l’entretien plus souvent.
Contrôler tous les jours l’état des câbles et des connexions!
3RXULQVWUXFWLRQVGpWDLOOpHVVXUO·HQWUHWLHQVHUpIpUHUDX[PDQXHOV
22/1/01 77372M44-2F
(175(7,(13(5,2',48(
)
(03/2,(7(175(7,(1
5(0,6$*(
0
45
$X FDV R O RQ Q XWLOLVHUDLW SDV OD PDFKLQHSHQGDQWSOXV
GH MRXUV V¶DVVXUHU TXH OHPLOLHXRHOOHHVWUHPLVpH
JDUDQWLVVHXQDEULGHVVRXUFHVGHFKDOHXUFKDQJHPHQWV
PpWpRURORJLTXHV RX WRXW FH TXL SHXW SURYRTXHU URXLOOH
FRUURVLRQRXGRPPDJHVHQJpQpUDO
027(856',(6(/
Pour de brèves périodes on conseille, tous les 10 jours
environ, de faire fonctionner la machine à pleine charge
pendant 15-30 minutes pour une répartition correcte du
lubrifiant, pour recharger la batterie et pour prévenir
d'éventuels blocages du système d'injection.
Pour de longues périodes d'inutilisation, se référer au
manuel du fabricant de moteurs.
Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les
autres parties de la machine.
Protéger la machine avec une housse en plastique et la
remiser dans un endroit sec.
ü,03257$17
22/1/01 ESABM45F
En faisant les opérations nécessaires de remisage,
éviter que des substances poluantes, liquides, huiles
épuisées, etc. apportent des dommages à personnes
ou choses ou causent des effets négatifs à l'ambiance,
à la santé ou à la sécurité dans le respect total des
et/ou dispositions locales en vigueur.
)
.+0<6²&&&9
'211((67(&+1,48(6(7'(6&5,37,21'(/$0$&+,1(
0
51
La KHM 350 YS est une motosoudeuse et est à la fois:
a) une source de courant pour soudage à l’arc
b) une génératrice de courant électrique
La machine, qui est actionnée par un moteur à combustion interne. est destinée à usage industriel et professionnel.
Le moteur est accouplé directement à un alternateur tri-monophasé. L’assemblage complet est monté à l’intérieur d’un
cadre de protection avec point de levage et amortisseurs.
Type: asynchrone, triphasé-monophasé, auto-excité, auto-réglé, sans balais
Isolement
classe H
T
M
M
5(1'(0(17
400V
230V 110V
c.t.e
*(1(5$75,&(&$
Service
%
100
100 100
Puissance
KVA
12
7
3.5
Tension
V
400
230 110
17.3
30.4
32
Courant
A
Fréquence
Hz
50
50
50
Cos.
Ø
0.8
0.8 0.8
Marque
YANMAR
Modèle
3 TNE 74
Type
4 - temps
Cylindrée
cc
1006
Numero cylindre
nr.
3
027(85
Puissance (**)
kW ( CV ) 16.6 (22.3)
Vitesse d’opération
t/min
3000
Système de refroidissement
Liquid
Capacité huile moteur
litre
~5
Capacité système de refroidissement
litre
~4
Démarreur
eléctrique
Batterie
12V
60Ah
Capacité électrolyte batterie
litre
5
Carburant
Diesel
Protection
IP
23
kg
475
63(&,),&$7,21*(1(5$/( Poids (*)
Dimensions Lxlxh (*)
mm
1550x 720x 930
Capacité réservoir carburant
litre
32
1RWH T = triphasé
M = monophasé
(**)= Rendement maximum suivant ISO 3046/1
(*) = Les valeurs ci-dessus sont valides sans accessoire
5(1'(0(17²1,9($8'(38,66$1&($&2867,48(
pression atmosphérique n’est exigée). A haute température et au-dessus de 1000 m d’altitude le rendement du
moteur diminuera et la machine peut avoir besoin d’ajustement pour prestations à options.
+ 1% à grandes altitudes le mélange standard air-carburant est excessivement riche, l’efficience du moteur est
réduite et par conséquent la consommation de carburant augmentera.
+Niveau max de puissance acoustique admis selon les normes CEE du 17/09/84 n. 84/535-536.
La machine respecte les limites de bruit, exprimées en puissance de son, donnée dans les directives susdites.
Ces limites peuvent être utilisées pour juger le niveau sonore produit sur place.
Par exemple: le niveau de puissance sonore de 100 LWA.
La pression sonore (bruit produit) à 7 mètres de distance est environ 75 dBA (la valeur de limite – 25).
Pour calculer le niveau sonore à d’autres distances , utiliser cette formule:
7²
ry²
dBAx = dBAy + 10 log
A 4 mètres le niveau sonore devient: 75 dBA + 10 log 4² = 80 dBA
rx²
22/1/01 77372M51F
+ Le rendement indiqué est garanti à 20°C et à une pression de 1 bar (jusqu’à 1000 m aucune correction pour
.+0<6&&&9
'211(67(&+1,48(6
)
*5283('(628'$*(
Max. courant de soudage CC
Réglage électronique courant
soudage (sur deux échelles)
Tension d’amorçage (OCV)
Diamètre de l’électrode
(rutile, basique, cellulosique)
A
de
A
V
mm
0
52
350/35% - 320/60% 270/100%
20 - 200
20 - 350
65
2-6
&285%('(5(1'(0(17
$9(&)25&('·$5& %& *5283('(628'$*(
&9
Max. courant de soudage CC
Tension de soudage –
Réglage électronique
Diamètre du fil
A
V
mm
320/60% - 270/100%
15 - 40
0.8 – 2
)$&7(856'·87,/,6$7,216,08/7$1((
&285$17'(628'$*(
38,66$1&($8;,/,$,5(
>250 A
0
200 A
4 kVA
150 A
7.5 kVA
100 A
10 kVA
0
12 kVA
22/1/01 77372M52F
Dans le cas où soudage et génération peuvent être utilisés simultanément, toutefois le moteur ne peut pas être
surchargé. La table ci-dessous donne les limites maxima à respecter.
.+0<6&&&9
'211((67(&+1,48(6
0
53
10/1/01 77372M53F
)
)
&200$1'(6'(3,(&(6'e7$&+e(6
5
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la
dernière page du manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi
que les désignations et les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange.
Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.
4XDQGYRXVFRPPDQGH]GHVSLqFHVGHUHFKDQJH
LOHVWFRQVHLOOpG·LQGLTXHU
4)
“ numéro de série
“ modèle de soudeuse
u numéro de la pièce
quantité
+
“ /HVGRQQpHVGHPDQGpHVVHWURXYHQWVXUODSODTXH
GHVYDOHXUVQRPLQDOHVGHODPDFKLQH
10/1/01 ESABR1F
1)
2)
3)
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 726 80 05
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 204
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 248 59 22
Fax: +31 30 248 52 60
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.z.o.o
Warszaw
Tel: +48 22 813 99 63
Fax: +48 22 813 98 81
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 1 837 1527
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcobendas (Madrid)
Tel: +34 91 623 11 00
Fax: +34 91 661 51 83
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB Australia Pty Ltd
Ermington
Tel: +61 2 9647 1232
Fax: +61 2 9748 1685
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 6539 7124
Fax: +86 21 6543 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. Esabindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 01 88
Fax: +62 21 461 29 29
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Selangor
Tel: +60 3 703 36 15
Fax: +60 3 703 35 52
SINGAPORE
ESAB Singapore Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 43 22
Fax: +65 861 31 95
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 74 42
Fax: +65 863 08 39
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyung--Nam
Tel: +82 551 289 81 11
Fax: +82 551 289 88 63
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East
Dubai
Tel: +971 4 338 88 29
Fax: +971 4 338 87 29
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 333 43 33
Fax: +55 31 361 31 51
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 44 58
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
Fax +46 584 123 08
www.esab.com
020314

Manuels associés