- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Hottes
- Whirlpool
- DST 5490 IN/PT
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
8
D INSTALLATIONSANLEITUNGEN Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroplatten 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen. Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an. Achtung: Prüfen Sie, ob das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen sind. Andernfalls sind sie separat zu beziehen. Hinweis: Die mit dem Symbol “(*)” bezeichneten Teile sind Zubehör, das nur mit bestimmten Modellen oder gar nicht geliefert wird und gesondert erworben werden muss. Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Dunstabzugshaube erforderlich. GB INSTALLATION DATA SHEET The minimum distance between the pan supports on the cooking appliance and the lowest part of the cooker hood must not be less than 50 cm for electric cookers or 65 cm for gas or combination cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be observed. Contact a qualified technician for installation. To install, follow steps (Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the hood to the electrical power supply until installation is completed. Important! Check whether the exhaust pipe and clamps are provided. If not, they must be purchased separately. Note: Parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or parts not supplied, to be purchased separately. Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. F FICHE D’INSTALLATION La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour procéder au montage. Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l’appareil tant que l’installation n’est pas terminée. Attention ! Vérifiez si le conduit d’évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l’appareil. Dans le cas contraire, les acheter. Remarque : Les pièces portant le symbole “(*)” sont des accessoires en option fournis seulement avec certains modèles ou sont des pièces non fournies, à acheter à part. Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. NL INSTALLATIEKAART De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Het wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen. Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Let op! Controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Indien dit niet het geval is, moeten ze apart worden aangeschaft. Opmerking: De onderdelen gemarkeerd met het symbool “(*)” zijn optionele accessoires die uitsluitend bij enkele modellen geleverd worden of onderdelen die niet geleverd zijn en aangeschaft moeten worden. Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. 5019 418 33102 E FICHA DE INSTALACIÓN La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado. Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. ¡Atención! Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación se suministran de serie. En caso contrario, tiene que comprarlos por separado. Advertencia: Las piezas con el símbolo “(*)” son accesorios opcionales que se suministran sólo con algunos modelos, o bien por separado. Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. P FICHA DE INSTALAÇÃO A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. É aconselhável consultar um técnico qualificado para a instalação. Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída. Atenção! Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos com o aparelho. Caso contrário, deverá adquiri-los à parte. Advertência: As peças assinaladas com o símbolo “(*)” são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, a adquirir. Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas. I SCHEDA INSTALLAZIONE La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione. Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Verificare se il tubo di scarico e le fascette di fissaggio sono forniti a corredo. In caso contrario, vanno acquistati a parte. Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo “(*)” sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare. Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. GR ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 50 cm σε περίπτωση ηλεκτρικών εστιών και από 65 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, σε σχέση με εκείνη που έχει οριστεί, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες. Για την εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό. Για την τοποθέτηση ακολουθήστε την αρίθμηση (1Ö2Ö3Ö.....). Μην τροφοδοτείτε με ηλεκτρικό ρεύμα τη συσκευή πριν την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας απαγωγής και τα κολάρα στερέωσης διατίθενται με τον εξοπλισμό. Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να τα προμηθευτείτε χωριστά. Σημείωση: Τα εξαρτήματα που φέρουν το σύμβολο “(*)” είναι προαιρετικά και παρέχονται μόνο με ορισμένα μοντέλα ή εξαρτήματα που πωλούνται χωριστά. Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους. 5019 418 33102 4x8 G G 12b 2,9x6,5 = X X = 5x45 12a 4 G 4 5 5x45 2,9x6,5 12b 4 12a H F 1 3,5x6,5 3,5x6,5 = F X = 6 6 13 10 11 7 * 8 3 5x45 5x45 B 8 2 7 8 7 3 3 3 3 5x45 9 5x45 9 5019 418 33102 INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE La hotte est conçue pour être utilisée en “Version Aspiration” ou “Version Recyclage” Version Aspiration Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur à travers un conduit d’évacuation (non fourni) fixé à la bague de raccord de la hotte. En fonction du tuyau d’évacuation, prévoir un système approprié de fixation à la bague. Attention : Si déjà installé/s retirer le/s filtre/s à charbon. Version Recyclage L’air est filtré en passant à travers un des filtres à charbon, puis recyclé dans la pièce. Attention : vérifier que le recyclage de l’air se fasse de façon facile (à cet effet suivre attentivement les instructions du manuel d’installation) Attention ! Si la hotte n’est pas dotée de filtre/s à charbon, commandez-le/s et montez-le/s avant d’utiliser la hotte. Informations préliminaires pour l’installation de la hotte : Durant les phases de branchement électrique, coupez le courant depuis le tableau principal de l’habitation. La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des murs/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de mur/plafond. Le mur/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Retirez le/s filtre/s à graisses. 1. Pour faciliter l’installation, tracez une ligne sur le mur jusqu’au plafond correspondant à l’axe de symétrie de la hotte. 2. Posez le schéma de perçage contre le mur : la ligne verticale de centrage figurant sur le schéma de perçage devra correspondre à la ligne de centrage dessinée sur le mur. En outre, le bord inférieur du schéma de perçage correspond au bord inférieur de la hotte. 3. Posez le support de fixation inférieur sur le schéma de perçage de façon à ce qu’il coïncide avec le rectangle tracé en tirets, marquez les deux trous externes et percez. Remarque : Percez toujours tous les trous indiqués sur le gabarit : les 2 supérieurs servent à accrocher la hotte alors que ceux inférieurs (généralement 1 central ou plusieurs latéraux) servent à la fixation définitive et de sûreté. Retirez le schéma de perçage, introduisez les chevilles murales et fixez le support de fixation de la hotte avec 2 vis de 5 x 45 mm. 4. Appliquez le support des gaines “G” sur le mur en contact avec le plafond, en suivant le schéma de perçage (la petite fente sur le support doit être en face de la ligne de centrage précédemment tracée sur le mur). Marquez au crayon l’emplacement des 2 trous, percez les trous et introduisez 2 chevilles. 5. Fixez le support de fixation des cheminées à la paroi au moyen de 2 vis 5 x 45 mm. 6. Accrochez la hotte au support inférieur. 7. Réglez la distance entre la hotte et le mur. 8. Redressez la hotte de manière à ce qu’elle soit bien à l’horizontale. 9. Fixez définitivement la hotte au mur (OBLIGATOIRE !!). 10. Raccordez un conduit d’évacuation des fumées (le conduit et le collier de serrage doivent être achetés séparément) en l’emmanchant sur le raccord au-dessus du moteur d’aspiration. En cas d’utilisation de la hotte en version aspiration, raccordez l’autre extrémité du conduit à un système d’évacuation des fumées vers l’extérieur. Si vous souhaitez utiliser la hotte en version recyclage, adaptez dans ce cas le déflecteur F au support de fixation des cheminées G et raccordez l’autre extrémité du conduit à la bague de raccordement située sur le déflecteur F. 11. Effectuez le branchement électrique. 12. Installez les cheminées et fixez-les à l’aide de 2 vis (12a) au support de cheminées “G” (12b). 13. Faites glisser la partie inférieure de la cheminée sur le groupe d’aspiration jusqu’à le recouvrir complètement et introduisezle dans le logement prévu à cet effet, au-dessus de la hotte. Remontez le filtre à graisses et contrôlez que la hotte fonctionne parfaitement. 5019 418 33102 D GB F NL E P I GR Fig. 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bandeau de commandes Filtre à graisses Poignée de décrochage du filtre à graisses Lampes halogènes Écran du récupérateur de vapeur Cheminée télescopique Sorties latérales (seulement version recyclage) Fig. 1 Bandeau de commandes 1. Touche Timer Le réglage de la minuterie peut être effectué avec augmentation et diminution de 1 minute, le temps introduit en usine est de 10 minutes. La valeur qui peut être introduite varie de 20 minutes à 1 minute. Après avoir appuyé sur la touche “TIMER”, dans les 5 secondes le système entre dans la modalité d’introduction et l’utilisateur peut introduire le temps du compte à rebours de la minuterie avec les touches “-” et “+”. Si aucune introduction n’est effectuée dans les 5 secondes qui suivent la sélection de la fonction Timer ou l’introduction du temps, le compte à rebours commence. Le compte à rebours du temporisateur peut être activé en procédant de la manière suivante : - après avoir appuyé la première fois sur la touche TIMER (valeur d’usine du temps) ; - en appuyant sur la touche TIMER dans les 5 secondes qui suivent l’introduction du temps de compte à rebours désiré. Un fois le compte à rebours du temporisateur commencé, ce dernier peut être annulé en appuyant sur la touche TIMER. 2. Interrupteur d’éclairage Touche éclairage ON/OFF. 3. Afficheur Montre l’état de la hotte. 4. “-” Touche diminution vitesse / OFF moteur La condition de OFF s’obtient en appuyant sur la touche “-” en diminuant la vitesse jusqu’à l’extinction du moteur. 5. “+” Touche augmentation vitesse / ON moteur La condition de ON s’obtient en appuyant sur la touche “+”, le moteur se met en marche à la 1ère vitesse. La séquence des vitesses est 1-2-3-4 ; chaque fois que l’on appuie sur la touche “+”, le moteur passe à la vitesse successive. Si le moteur est en 4ème vitesse et l’on appuie sur “+”, un signal sonore est émis. La 4ème vitesse du moteur correspond à la vitesse intensive et elle est temporisée. La temporisation standard est de 5’, à la fin de laquelle la hotte se met en 2ème vitesse. Pour désactiver la fonction avant la fin du temps, il suffit d’appuyer sur la touche ”-”. 5019 418 33102 D GB F NL E P I GR Fonctions spéciales du bandeau de commandes Programmation de l’horloge L’horloge peut être programmée à tout moment sauf lorsque la fonction minuterie est active. L’horloge peut être visualisée dans le format à 12 heures avec un temps de visualisation compris entre 1:00 et 12:59. L’horloge peut être reprogrammée en appuyant sur la touche “Timer” pendant 5 secondes, en agissant ensuite sur les touches “+” et “-” pour régler l’heure. L’utilisateur peut augmenter/diminuer l’heure à pas de 1 minute, mais si la pression des touches “+”/ “-” est de 1 seconde, l’augmentation/diminution a lieu à pas de 5 minutes. Durant cette option, le contrôle arrondit aux 5 minutes les plus proches. L’utilisateur peut terminer la phase de re-programmation de l’heure en appuyant sur la touche “Timer”. Si aucune touche n’est appuyée après 1 minute, le contrôle accepte la valeur introduite et ajoute 1 minute à cette dernière puis il commence à compter. Signalisation Filtre à Graisses Après 40 heures de fonctionnement du moteur, l’afficheur visualise “Grease Filter”. Lorsque cette signalisation apparaît sur l’afficheur, le filtre installé doit être lavé. Pour remettre à zéro la signalisation de filtre à graisses, l’utilisateur doit appuyer sur la touche “+” pendant 5 secondes : après cette action, la signalisation “Grease Filter” disparaît, un “bip” signale que l’opération a eu lieu et l’afficheur visualise les fonctions normales de fonctionnement. Après cette action, le compteur du filtre à graisses se met à zéro. Signalisation Filtre à charbon Après 160 heures de fonctionnement du moteur, l’afficheur visualise “Charcoal Filter”. Lorsque cette signalisation apparaît sur l’afficheur, le filtre installé doit être remplacé. Pour remettre à zéro la signalisation de filtre à charbon, l’utilisateur doit appuyer sur la touche “-” pendant 5 secondes : après cette action, la signalisation “Charcoa Filter” disparaît, un “bip” signale que l’opération a eu lieu et l’afficheur visualise les fonctions normales de fonctionnement. Après cette action, le compteur du filtre à charbon se met à zéro. 5019 418 33102 D GB F NL “Validation(Able)/Invalidation(None)” Signalisation Filtre à charbon La validation et l’invalidation du filtre à charbon peuvent être introduites en appuyant simultanément, pendant 5 secondes, sur les touches “-” et ”+”. L’inclusion et l’exclusion du filtre à charbon doivent être sélectionnées avec moteur et lampes sur OFF. Filtre à charbon exclu : l’alarme filtre est invalidée. Validation/Invalidation Signalisation acoustique Les signaux sonores peuvent être activés ou désactivés en appuyant sur la touche “Light” pendant 5 secondes. Si le signal sonore est activé, un son doit être émis et le symbole “Snd” apparaît sur l’afficheur pendant 2 secondes. Si le signal sonore est désactivé, le symbole “Snd” apparaît sur l’afficheur pendant 2 secondes mais aucun son n’est émis. Alarme Température La hotte est équipée d’un capteur de température qui active le moteur en vitesse 2 lorsque la température dans la zone afficheur dépasse 70° C (le système surveille la donnée lue par le capteur toutes les 250 ms). Si le moteur est OFF ou en 1ère vitesse et l’alarme intervient, le moteur passe en 2ème vitesse et la signalisation “care” apparaît sur l’afficheur. Durant la condition d’alarme, l’utilisateur peut uniquement augmenter la vitesse du moteur (3ème et 4ème vitesse). Lorsque la température de la hotte retourne sous le seuil d’alarme, le moteur se remet dans la condition dans laquelle il se trouvait avant l’alarme. Après 3 minutes à compter de l’intervention de l’alarme, le système vérifie à nouveau la température de la zone afficheur : si inférieure à 70° C, les conditions de fonctionnement avant l’intervention sont rétablies. E P I GR Entretien Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’appareil en retirant la fiche ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Entretien du filtre à graisses Retient les particules de gras dérivant de la cuisson. Lavez le filtre métallique à graisses une fois par mois (ou quand le système de signalisation de saturation des filtres indique cette nécessité), au moyen d’un détergent doux, à la main ou au lave-vaisselle, à basse température et en lançant un cycle court. Lors du lavage au lave-vaisselle, le filtre à graisses métallique peut se décolorer, mais son pouvoir filtrant n’est en rien altéré. Retirez le filtre à graisses - Fig. 2 Retirez le filtre à graisses en tournant de 90° les pommeaux (g) qui le fixent à la hotte et extrayez-le vers le bas. Procédez dans l’ordre inverse pour repositionner le filtre à graisses à sa place. Fig. 2 Entretien du filtre à charbon Il retient les odeurs désagréables issues de la cuisson. Contrairement aux filtres à charbon traditionnels, ce filtre peut être nettoyé et réutilisé. Si la hotte est utilisée normalement, nettoyez le filtre une fois par mois. La meilleure façon de nettoyer le filtre à charbon est de le laver au lave-vaisselle à la température maximale, en utilisant un détergent normal pour lave-vaisselle. Pour éviter que des restes d’aliments ou autres impuretés ne se déposent sur le filtre pendant le lavage et ne déterminent la formation de mauvaises odeurs, il est conseillé de laver le filtre seul. Après le lavage, avant de réutiliser le filtre, séchez-le au four à 100°C pendant 10minutes. Le filtre conservera sa capacité d’absorption des odeurs pendant trois ans, après quoi il sera nécessaire de le remplacer. Montage du filtre à charbon* - Fig. 3 Retirez le filtre à graisses. Positionnez le matelas autour du filtre à graisses et fixez-le avec les dispositifs de blocage spéciaux. Appliquez le bouchon supérieur et fixez-le avec le ressort de blocage. Remonter le filtre à graisses accompagné du filtre à charbon. Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse. Fig. 3 Comment remplacer les ampoules - Fig. 4 Débranchez la hotte de l’alimentation électrique. Attention ! Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher. 1. Dégagez la protection en faisant levier à l’aide d’un petit tournevis ou de tout autre outil semblable. 2. Remplacez l’ampoule grillée. N’utilisez que des ampoules halogènes de 12V - 20W max - G4 en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains. 3. Refermez la protection (fixation par clippage). Si l’éclairage ne fonctionne pas, contrôlez si les ampoules ont été montées correctement dans leur logement avant d’appeler l’assistance technique. 5019 418 33102 D GB F NL Fig. 4 E P I GR CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Branchement électrique 1. Emballage Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le symbole du recyclage . Pour la mise au rebut de l’appareil, conformez-vous aux réglementations locales en vigueur. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent une source potentielle de danger. 2. Appareil Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et qu’il doit, par conséquent, être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la déchetterie locale ou directement au magasin où vous avez acheté l’appareil. La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme aux normes en vigueur située dans un endroit accessible. Si elle est dépourvue de fiche (branchement direct au secteur) ou si la fiche ne se trouve pas dans un endroit accessible, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes assurant le débranchement total du réseau dans les conditions de la catégorie de surtension III, selon les règles d’installation. ATTENTION : avant de reconnecter le circuit de la hotte à l’alimentation de réseau et d’en vérifier le fonctionnement, contrôler toujours que le câble de réseau a été monté correctement et n’a pas été écrasé dans le logement de la hotte lors de la phase d’installation. Nettoyage de la hotte Attention ! Si vous omettez d’éliminer les huiles/graisses (au moins une fois par mois), cela peut être source d’incendie. Utilisez un chiffon doux avec un détergent neutre. N’utilisez jamais de substances abrasives ni d’alcool. Avant d’utiliser l’appareil Pour utiliser au mieux votre hotte, nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi. Conservez cette notice, elle pourra vous être utile. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent une source potentielle de danger. Vérifiez que la hotte n’a subi aucun dommage pendant le transport. Déclaration de conformité PRÉCAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL ATTENTION ! • L’appareil n’est pas destiné à l’emploi de la part d’enfants ou de personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance à moins qu’elles ne soient sous la supervision ou instruites à l’emploi de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être contrôlés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 1. Ne branchez pas l’appareil tant que l’installation n’est pas terminée. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’appareil en retirant la fiche ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. 2. Aucun aliment ne doit être flambé sous la hotte. Les flammes pourraient être source d’incendie. 3. À l’occasion des fritures, ne laissez pas la poêle sans surveillance, car l’huile bouillante pourrait prendre feu. 4. Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de la hotte. Nettoyez régulièrement tous les dépôts laissés sur les surfaces salies. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment le filtre. Il est interdit d’utiliser tout type de matériau inflammable pour véhiculer l’air à évacuer. 5. Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée. 6. L’air aspiré par la hotte ne doit pas être évacué dans un conduit qui sert à l’évacuation des fumées des appareils de chauffage ou des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles. 7. La pièce doit être dotée d’une ventilation suffisante lorsque la hotte est utilisée simultanément à d’autres appareils fonctionnant au gaz ou à l’électricité. 8. Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher. 9. L’air d’évacuation ne doit pas être acheminé à travers un conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles, mais doit posséder une sortie indépendante. Toutes les réglementations relatives à l’évacuation de l’air en vigueur sur le territoire national, doivent être respectées. 10. La hotte n’est pas un plan d’appui ; par conséquent, évitez de déposer des objets et de la surcharger. 11. N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, afin d’éviter les risques d’électrocution. Remarque : munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. 5019 418 33102 D GB F NL Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec : - les normes de sécurité de la directive “Basse Tension” 2006/95/CE (anciennement directive 73/23/CEE et ses modifications) - les qualités de protection requises par la Directive “CEM” 89/336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE. Diagnostic des pannes La hotte ne fonctionne pas : • La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de courant ? • Y a-t-il une coupure de courant ? Si la hotte n’aspire pas suffisamment : • Avez-vous choisi la bonne vitesse ? • Les filtres doivent-ils être lavés ou remplacés ? • Les sorties d’air sont-elles obstruées ? L’ampoule ne s’allume pas : • L’ampoule ne doit-elle pas être remplacée ? • L’ampoule a-t-elle été montée correctement ? SERVICE APRÈS-VENTE Avant d’appeler le Service Après-vente 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer vous-même le problème (voir “Diagnostic des pannes”). 2. Arrêtez la hotte quelques minutes, puis redémarrez-la pour vérifier si le problème a été éliminé. 3. Si le résultat est négatif, contactez le Service Après-vente. Communiquez : • le type de panne, • le modèle de l’appareil qui se trouve sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte, visible après avoir enlevé les filtres à graisses, • votre adresse complète, • votre numéro de téléphone et votre indicatif, • le numéro de Service (numéro qui se trouve sous le mot SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de la hotte, derrière le filtre à graisses). Pour les réparations, adressez-vous à un centre de service aprèsvente agréé (garantie d’utilisation de pièces détachées originales et d’une réparation correcte). Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité et la qualité de l’appareil. E P I GR