Miller DIGITAL ELITE SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 NB000000-ZZ222222 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Miller DIGITAL ELITE SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 NB000000-ZZ222222 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-289749C/
CFR
2023-01
Série Digital
Elite
Casques de soudage à
obscurcissement
automatique
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-1
Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-2
Bouton de commande du mode et voyant de pile faible/meulage/fonction de
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-3
Commande de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-4
Commande variable d’obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-5
Commande de délai des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-6
Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-7
Procédure typique de réglage des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-8
Commandes du temps d’arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-9
Commande de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-1
Ajustement du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6-1
Remplacement des verres sur les casques standard Digital Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7-1
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 22
8-1
Installation facultative de lentilles grossissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10-1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer
et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode
opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
� Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et
aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2.
Dangers concernant le soudage à l'arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde
et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité
présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de
sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à
des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou
qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le
projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques
inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les
enfants.
LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures
des yeux et de la peau.
Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et
vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les
principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
OM-289749 Page 1
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des
pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application.
� Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque
l’arc est frappé.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop
élevé.
Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une
protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque pour les applications de soudure/coupe seulement. Ne pas utiliser le casque
pour souder/découper au laser.
� Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps
pendant l’utilisation de ce casque de soudage.
� Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs.
� Ce casque n'est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position
directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d'avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l'arc, des projections et d'autres risques.
� Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
� La lentille et les composants de rétention doivent être installés conformément aux instructions
de ce manuel pour garantir la conformité aux normes de protection ANSIZ87.1.
� Ce casque offre une protection contre les projectiles associés au broyage, à l’écaillage et aux
activités; il ne s'agit pas d'un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes
d'objets.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-289749 Page 2
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à
alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité.
Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente
aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb
ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous
les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de
soudage.
1-3.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca.
gov.
OM-289749 Page 3
1-4.
Tableau de sélection du vignettage
Procédé
Soudage à l'arc
métallique avec
électrode enrobée (SMAW)
Courant d'arc
en ampères
N° de classe
de protection
minimum
Moins de 3/32 (2,4)
Moins de 60
7
--
3/32-5/32 (2,4-4,0)
60–160
8
10
5/32-1/4 (4,0-6,4)
160–250
10
12
Plus de 1/4 (6,4)
250–550
11
14
Moins de 60
7
--
Soudage à l'arc
MIG/MAG
Soudage fil
fourré (FCAW)
60–160
10
11
160–250
10
12
250–500
10
14
Moins de 50
8
10
50–150
8
12
150–500
10
14
Léger
Moins de 500
10
12
Lourd
500–1000
11
14
Moins de 20
4
4
20–40
5
5
40–60
6
6
60–80
8
8
80–300
8
9
300–400
9
12
400–800
10
14
Moins de 20
6
6–8
Soudage à l'arc
avec électrode
en
tungstène sous
gaz inerte (TIG)
Coupage arc-air
(CAC-A)
Classe de
protection
suggérée
(Comfort)*
Taille d'électrode
in. (mm)
Coupage à l'arc
plasma
Soudage à l'arc
plasma (PAW)
20–100
8
10
100–400
10
12
400–800
11
14
Référence: ANSI Z49.1:2021
*Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite,
passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
OM-289749 Page 4
Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safeworkaustralia.com.
Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global.
Website: www.saiglobal.com.
Helmet_cfr 2022–01
OM-289749 Page 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1.
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir
les batteries hors de portée des enfants. Les
batteries sont dangereuses en cas
d'ingestion.
2-2.
Symboles et définitions divers
Positif
Négatif
Marche/
Arrêt
OM-289749 Page 6
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE
� Veuillez enregistrer votre produit sur www.MillerWelds.com/Support/Registration
Spécification
Casque Digital Elite
Champ de vision
97 x 60 mm (3,81 x 2,37 po)
Modes de fonctionnement
Quatre modes : Soudage, découpage, meulage ou X- Mode
Temps de réaction
0,0000400 sec (1/25 000)
Obscurcissements
disponibles
Mode de soudure État assombri : No 8-No 13 État clair : N° 3
Mode de découpe État assombri : No 5-No 8 État clair : N° 3
Tous les obscurcissements
offrent une protection continue contre les UV et les IR.
Mode de meulage État clair : N° 3
Commande de sensibilité
Mode de soudage : N° 0 - n° 10
Réglable en fonction des variations de la lumière ambiante et celle de l’arc de
soudage/découpage. Le réglage No 10 bloque la cellule
à l’état assombri.
Mode de découpe : N° 0 - n° 10
Commande de délai
Mode de soudage : N° 0 - n° 10
Ralentit l’état d’obscurcissement des cellules
Mode de découpe : N° 0 - n° 10
X-Mode État assombri : No 8-No 13 État clair : N° 3
Mode de meulage : Sans objet
X- Mode : N° 0 - n° 10
Mode de meulage : Sans objet
X-Mode - n° 0 - n° 10
Alimentation automatique
Les cellules se mettent hors fonction 45 minutes après le dernier arc électrique. Les cellules s’activent automatiquement au
premier coup d’arc.
Voyant de pile faible
Des voyants lumineux rouges indiquent que la pile a encore
une autonomie de 2 à 3 jours.
Source d’alimentation
Piles au lithium Panasonic CR2450 (2) (Miller - No réf. 217043)
Capteurs
Indépendant/Redondant (quatre) et magnétique (X-Mode)
Température de
fonctionnement
14 °F à 131 °F/-10 °C à +55 °C
cas d’entreposage par très basses températures, ra� En
menez le casque de soudage à la température ambiante
avant le soudage.
Température d’entreposage
-4 °F à 158 °F/-20 °C à +70 °C
cas d’entreposage par très basses températures, ra� En
menez le casque de soudage à la température ambiante
avant le soudage.
Poids total
18 oz (510,3 g)
Normes
Répond aux normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3
Garantie
Quatre ans à compter de la date d’achat (voir la section 12)
OM-289749 Page 7
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION
4-1.
Commandes du casque
1 Bouton de commande du
mode (section 4-2)
2 Témoin de pile faible, de
mode de meulage et de
fonction mémoire (section
4-2)
3 Écran d’affichage
4 Boutons de réglage des
cellules (Sections 4-3 Jusqu’à 4-6)
3
2
1
ARC
(R)
MEMO(B)
TIME
les paramètres d’obscurcissement, de délai
et de sensibilité.
COUNT
MEMO
1
les boutons de
� Utiliser
réglage pour modifier
2
de cellules
� L’ensemble
enregistre les réglages
de
l’obscurcissement,
de la sensibilité et du
délai.
4
OM-289749 Page 8
4-2.
Bouton de commande du mode et voyant de pile faible/meulage/
fonction de mémoire
1 Bouton
Mode
de
commande
Appuyez sur le bouton Mode
pour vérifier que les cellules
fonctionnent correctement et
pour commencer les réglages
de l’obscurcissement des cellules, de la sensibilité et du
délai.
Lorsque vous appuyez sur le
bouton Mode, l’écran doit afficher les réglages des cellules.
N’utilisez pas le casque si les
cellules ne fonctionnent pas
comme décrit. (Se reporter à
la section 10-1.)
2
1
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
2 Témoin de pile faible/meulage/de fonction mémoire
2
Le voyant pile faible/meulage/
fonction mémoire clignote
lorsque les cellules sont en
mode Meulage. Le témoin
reste allumé pour indiquer
une réserve utile de la pile de
2 à 3 jours.
Si la puissance des piles est
faible, remplacez-les par des
piles au lithium Panasonic
CR2450 (2 requises, référence Miller 217043). Se reporter à la section 7-1.
OM-289749 Page 9
4-3.
Commande de mode
1 Commande de mode
Appuyez sur le bouton Mode
pour sélectionner le mode approprié à l’activité de travail :
Mode soudage - utilisé pour
la plupart des applications de
soudage. Dans ce mode, les
cellules se mettent en marche
lorsqu’elles détectent optiquement un arc de soudage. Réglez les paramètres de
l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les
besoins.
1
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
2
Mode de découpe - utilisé
pour les applications de découpe. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche
lorsqu’elles détectent optiquement un arc de découpe. Réglez les paramètres de
l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les
besoins.
Mode de meulage - utilisé
pour les applications de meulage des métaux. Dans ce
mode, l’obscurcissement est
fixé au n° 3. Aucun réglage de
cellule n’est possible.
X-Mode - utilisé pour les applications de soudage en extérieur ou à faible courant.
Dans ce mode, les cellules se
mettent en marche lorsqu’elles détectent un courant de
soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de
la sensibilité et du délai selon
les besoins.
à proximité
� Lepeutsoudage
affecter le fonctionnement
du
casque
lorsque les cellules sont
en X-Mode. Restez au
moins 3,7 m (12 pi) à l’écart des autres activités
de soudage.
OM-289749 Page 10
4-4.
Commande variable d’obscurcissement
1 Boutons de réglage de
l’obscurcissement variable
2 Bouton
Mode
de
commande
Utilisez les boutons de réglage LTR (clair) et DKR
(sombre) pour ajuster l’obscurcissement des cellules
dans l’état assombri. Utilisez
le tableau de la section 1-4
pour sélectionner le réglage
approprié de la commande
d’obscurcissement en fonction
de votre procédé de soudage.
Les plages d’obscurcissement
pour chaque mode sont les
suivantes :
2
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
Soudure - No. 8-No. 13
MEMO
1
2
Découpe - n° 5 - n° 8
Meulage - No 3 seulement
X-Mode - No. 8-No. 13 réglages de la sensibilité et du délai selon les besoins.
1
Commencez par le réglage le
plus élevé et ajustez l’éclairage en fonction de l’application et de vos préférences
personnelles.
Procédure de réglage de
l’obscurcissement variable
� Appuyez sur le bouton
Mode pour mettre en
fonction les cellules.
� Appuyez sur le bouton
Mode pour sélectionner
la fonction souhaitée :
Soudage,
découpage,
meulage ou X-Mode.
� Utilisez les boutons de réglage LTR et DKR pour
sélectionner l’obscurcissement souhaité.
� Commencez à souder ou
continuez avec les autres
réglages des cellules.
OM-289749 Page 11
4-5.
Commande de délai des cellules
2
ARC
(R)
MEMO(B)
TIME
COUNT
MEMO
1
2
1
1 Boutons de réglage du délai de cellules
2 Bouton de commande Mode
Utilisez les boutons Lens Delay Short (délai
court) et Long (délai long) pour régler le
temps nécessaire aux cellules pour passer à
l’état clair après le soudage ou le
découpage.
Le délai est surtout utile pour éliminer l’ultrabrillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion
demeure brillant quelques moments à la fin
du
soudage.
Utilisez
les
boutons
Commande de délai (Lens Delay Control)
pour régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0
seconde).
Les plages de délai pour chaque mode sont
les suivantes :
Soudure, découpe, et X-Modes - No. 0No. 10
OM-289749 Page 12
Mode de meulage - Pas de réglage du délai
n’y a pas de réglage du délai de cel� Illules
en mode Meulage (Grind) et en
mode de découpage (lorsque la sensibilité est réglée à 10).
Procédure de réglage du délai de cellules
� Appuyez sur le bouton Mode pour mettre en fonction le casque.
� Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode.
� Utilisez les boutons de réglage Court et
Long pour sélectionner le délai
souhaité.
� Commencez à souder ou continuez
avec les autres réglages des cellules.
OM-289749 Page 13
4-6.
Commande de sensibilité
2
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
2
1
1 Boutons de réglage de sensibilité
2 Bouton de commande Mode
Utilisez la commande pour rendre les cellules plus sensibles à différents niveaux d’éclairage dans divers procédés de soudage.
Utilisez un réglage de sensibilité de milieu
de gamme ou de 30 à 50 % pour la plupart
des applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque pour s’adapter à différentes conditions d’éclairage ou si les cellules clignotent
en permanence.
Les plages de sensibilité pour chaque mode
sont les suivantes :
Souder, découper, X-Mode - 0 - 10
Mode Meulage (Grind) - Pas de réglage de
la sensibilité
Ne soudez pas en mode Meulage ;
les cellules ne s’obscurciront pas.
Procédure de réglage de la sensibilité
� Utilisez les boutons Sensitivity Less et
More pour régler la commande de sensibilité sur le paramètre le plus bas.
� Orientez le casque dans la direction d’utilisation, en l’exposant aux conditions
d’éclairage ambiantes.
� Appuyer sur le bouton d’augmentation
de la sensibilité (More) jusqu’à ce que la
cellule s’obscurcisse, puis appuyer sur
le bouton de réduction de la sensibilité
(Less) jusqu’à ce que la cellule passe au
clair. Une autre méthode consiste à appuyer sur le bouton Less et à le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la cellule
passe au clair.
Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si les cellules clignotent
de temps en temps.
le paramètre de sensibilité si
� Réduisez
les cellules restent sombres plus longtemps que le paramètre de Délai.
Ces cellules sont également dotées de la
fonction AutoSense , qui permet aux utilisateurs d’appuyer sur un seul bouton et de le
maintenir enfoncé pour que les cellules ajustent la sensibilité au réglage approprié en
mode Soudage.
™
la sensibilité du casque selon
� Réglez
les conditions d’éclairage où le casque
sera utilisé.
� Appuyez sur le bouton Mode pour mettre en fonction le casque.
� Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder,
découper, ou X-Mode.
OM-289749 Page 14
Pour lancer AutoSense, disposer le casque
vers la pièce à usiner et appuyer sur le bouton Less/AutoSense jusqu’à ce que l’écran
indique que le réglage est en cours.
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée
Portée moyenne
Court-circuitage (MIG)
Faible portée/portée moyenne
Pulsé et métallisation (MIG)
Portée moyenne
Arc sous gaz avec électrode tungstène (TIG)
Portée moyenne/Haute portée
Découpage/soudage au plasma
Faible portée/portée moyenne
OM-289749 Page 15
4-7.
Procédure typique de réglage des cellules
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
2
de cellules
� L’ensemble
affiche les réglages précédents lorsqu’il est activé. Les paramètres
conservés ne sont pas
indiqués
dans
l’exemple.
mode
Meulage
� En
(Grind), la cellule dis-
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
2
1
pose d’un obscurcissement fixe n ° 3. Aucun
réglage de cellule n’est
possible.
Réglage de l’ensemble de
cellules
� Mettre les cellules sous
tension. L’écran d’affichage apparaît.
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
2
� Sélectionnez le mode
(Soudure [Weld], Découpe [Cut], Meulage
[Grind], X-Mode).
� Sélectionnez l’obscurcissement en appuyant sur
les boutons LTR (clair) et
DKR (sombre).
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
� Sélectionnez le délai en
appuyant sur les boutons
Short (Court) et Long.
2
� Sélectionnez la sensibilité
en appuyant sur les boutons Moins et Plus.
� Commencez à travailler.
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
OM-289749 Page 16
2
4-8.
Commandes du temps d’arc et du nombre d’arcs
2
3
1
(R)
MEMO(B)
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
La fonction de temps d’arc enregistre la durée pendant laquelle l’ensemble de la lentille
est sombre (exposé à un arc). La fonction
de comptage des arcs enregistre le nombre
de fois où l’objectif s’assombrit.
1 Bouton Mode
2 Bouton de temps d’arc
3 Bouton de comptage d’arc
2
Procédure de comptage/temps d’arc
� Appuyez sur le bouton Mode (On/Off)
pour mettre en fonction le casque. L’écran de contrôle du casque apparaît.
� Appuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à
l’écran.
� Appuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro.
� Appuyez sur le bouton Arc Count
(comptage d’arc) jusqu’à ce que
«Count» s’affiche à l’écran.
� Appuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro.
OM-289749 Page 17
4-9.
Commande de la mémoire
1
(R)
MEMO(B)
2
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
2
La fonction mémoire permet d’enregistrer
deux modes prédéfinis avec le réglage de la
teinte, le délai et la sensibilité souhaités.
� Pour définir la première mémoire, appuyez sur le bouton One et maintenezle enfoncé pendant trois secondes.
1 Bouton de mémoire 1
2 Bouton de mémoire 2
� Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 2.
Procédure de la fonction mémoire
� Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 1.
OM-289749 Page 18
� Pour régler la mémoire deux, appuyez
sur le bouton Two et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes.
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE
5-1.
Ajustement du casque
1
2
4
existe quatre réglages différents du
� Ilserre-tête:
partie supérieure, serrage,
angle et distance.
1 Partie supérieure du serre-tête
Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un bon équilibre et une bonne stabilité.
2 Serrage du serre-tête
Pour le régler, tournez le bouton d’ajustement situé à l’arrière du serre-tête vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention
de l’ajustement désiré.
3 Réglage de l’angle (non illustré)
Les sept encoches du côté droit du casque
permettent de régler l’inclinaison avant du
casque. Pour le régler, soulevez et repositionnez le bras de réglage à la position
désirée.
4 Réglage de la distance
Règle la distance entre le visage et la lentille. Pour la régler, appuyer sur les onglets
noirs dans le haut et le bas du point d’articulation et utiliser l’autre main pour glisser le
casque vers l’avant ou l’arrière. Relâcher les
onglets. (Les deux côtés doivent être à la
même position pour une bonne vision.)
chiffres sur les glissières de ré� Les
glage indiquent la position de réglage,
permettant ainsi de régler les deux côtés de manière identique.
OM-256476 Page 1
OM-289749 Page 19
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES
COUVERCLES DE LENTILLE
6-1.
Remplacement des verres sur les casques standard Digital Elite
1-1. Replacing The Lens Covers On Digital Elite Standard Helmets
6
5
4
3
2
1
Ref. 805012
Ne jamais utiliser les cellules à obsDéposer le verre extérieur en le poussant
vers le casque. Enlever le joint étanche du
curcissement automatique sans installer correctement les verres
verre et l’installer sur le nouveau verre. Réintérieur et extérieur. Les éclabousinstallez l’ensemble de cellules.
sures! deNever
soudage
to remove either lens cover.
use theendommageront
auto Be sure wide edge of
les cellules
d’obscurcissement
autoS’assurer que
le rebord
large du joint
darkening
lens withgasket
faces helmet
the inside
and
matique out
et annulent
la garantie.
To remove the lens assemd’étanchéité
est tourné vers la coquille
shell.
outside lens covers
bly, push down on the helmet
du casque.
1 Joint d’étanchéité
extérieur
Be sure the flat side of
properly du verre
installed.
bottom retaining arms and
lens cover gasket faces
Welding spatter will
2 Verres extérieurs
push the retaining clips tothe helmet
shell.
damage the auto-darkque
le côté
plat du joint d’éward the outside ofS’assurer
the
3 Verre extérieur
ening lens and void the
Inside
Cover
helmet. Lift up on the assemtanchéité
estLens
tourné
vers la coquille du
warranty.
4 Ensemble de cellules
bly and pull free ofcasque.
the
To replace the inside lens
helmet.
1 Front Lens Gasket
cover, remove the lens as5 Verres intérieurs
Verres intérieurs
sembly from the lens frame
6 Porte-verre
2 Outside Lens Cover
by pushing up on the top two
Outside Lens Cover
Pour remplacer
le verre
déposer la
retaining
tabs intérieur,
while gently
3 Lens Assembly Gasket
Déposer la cellule pour retirer l’un ou l’autre
pushing the lens
cellulelens
du porte-verre
en free.
poussant sur les
Remove the outside
des verres.4 Lens Assembly
cover by pushing
cover languettes
into
Remove
lens cover supérieures
by
deux
detherétention
5 Inside Lens Cover
the helmet. Remove
sliding légèrement
it out of either sur
side.la cellule
toutthe
enrubpoussant
Pour déposer la cellule, pousser vers
le
bas
ber lens gasket and
install
on
Replace with the new cover
6 Lens
pour
la dégager.
sur les leviers
deFrame
rétention du casque
the newet
lens cover. Reinstall
lens and reinstall the assempousser lesRemove
agrafes
thede
lensrétention
assembly vers
thel’extélens assembly.
bly in the helmet.
Enlever
le
verre
en le faisant glisser par l’un
rieur du casque. Soulever l’ensemble et l’édes
côtés.
Poser
un verre neuf et reposer
loigner du casque.
OM-256476 Page 1
l’ensemble dans le casque.
Verres extérieurs
�
�
OM-289749 Page 20
SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA
BATTERIE
7-1.
Remplacement des piles
1
+
(R)
MEMO(B)
+
2
ARC
TIME
COUNT
MEMO
1
2
Pour remplacer les piles, retirez l’ensemble
de cellules d’obscurcissement automatique
(voir la section 6-1).
Remplacer par des piles au lithium Panasonic CR2450 (2 requises, Miller - No réf.
217043).
1 Plateau de pile
que le côté positif (+) de
� Assurez-vous
la pile est orienté vers le haut (vers l’in-
2 Cellules Digital Elite
Après avoir retiré l’ensemble de cellules, faites glisser le plateau de maintien de la pile
et retirez les piles usagées.
térieur du casque).
Réinstallez le plateau de la pile. Pour vérifier
le bon fonctionnement, appuyer sur le bouton de marche. L’écran d’affichage doit s’allumer. Réinstallez l’ensemble de cellules.
OM-289749 Page 21
SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE
LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION
8-1.
Installation facultative de lentilles grossissantes
1
1 Lentilles
grossissantes
facultatives
En commençant par le dessus, faire glisser les lentille
grossissantes dans les supports de rétention du casque.
Alignez les lentilles grossissantes avec l’ensemble des
cellules à obscurcissement
automatique.
Inversez la procédure pour retirer
les
lentilles
grossissantes.
éviter que les cellu� Pour
les ne s’embuent, installez le côté plat des
lentilles grossissantes
vers les cellules à obscurcissement
automatique
OM-289749 Page 22
SECTION 9 – ENTRETIEN ET
ENTREPOSAGE
pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer le casque. N’immergez ja� N’utilisez
mais la lentille dans l’eau.
le casque au sec; n’exposez pas le casque à la pluie ou à la neige. Gardez le
� Gardez
casque à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur.
à obscurcissement automatique utilise des composants électroniques sensibles.
� L’objectif
Ne laissez pas tomber le casque ou ne le manipulez pas de manière brutale.
Le casque requiert peu d’entretien. Toutefois, pour une performance optimale, nettoyez-le après
chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les couvercles de lentille. Les laisser sécher à l’air libre. À l’occasion, la lentille filtrante et
les capteurs doivent être nettoyés délicatement avec un chiffon doux et sec.
Conservez le casque dans un endroit propre, sec et frais exempt de vapeurs à base de solvant.
Pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie, rangez le casque dans la sacoche du casque ou
dans un endroit sombre. Retirez la ou les batteries si le casque est entreposé pendant plus de six
mois.
Fin de vie utile
Le casque de soudage n’a pas de date d’expiration, et avec des soins et un entretien appropriés,
il peut fournir de nombreuses années de protection des yeux et du visage. Le casque peut continuer à être utilisé, à condition que la coque/enveloppe du casque ne soit pas endommagée (pas
de fissures, d’écarts ou de trous) et que la lentille fonctionne normalement (passe d’un état clair à
un état sombre).
OM-289749 Page 23
SECTION 10 – DÉPANNAGE
10-1.
Dépannage
Problème
Solution
Cellules d’obscurcissement automatique non
activées - les cellules
d’obscurcissement automatique ne s’assombrissent pas
momentanément
lorsque vous appuyez
sur le bouton En Marche (On).
Vérifiez si les piles sont en bon état et si elles sont installées
correctement.
Pas de commutation les cellules d’obscurcissement automatique
restent claires et ne
s’assombrissent pas
lors du soudage ou du
découpage.
Cesser immédiatement de souder ou de découper : Enfoncez le
bouton Mode (Marche/Arrêt).
Pas de commutation les cellules d’obscurcissement automatique
restent sombres après
l’extinction de l’arc, ou
restent sombres lorsqu’il n’y a pas d’arc.
Ajustez le réglage de la sensibilité par petits incréments. Dans des
conditions d’éclairage extrêmes, il peut être nécessaire de réduire
les niveaux d’éclairage ambiant.
OM-289749 Page 24
Vérifier les surfaces et les contacts de pile ; nettoyer au besoin.
Vérifier les contacts de la pile et ajuster délicatement les points de
contact si nécessaire. Ceci s’avère particulièrement important si le
casque est tombé par terre.
Si l’appareil est sous tension, examinez les recommandations relatives à la sensibilité et ajustez-la.
Nettoyez les verres et les capteurs s’ils sont obstrués. Assurez-vous
que les capteurs font face à l’arc ; des angles de 45° ou plus peuvent ne pas permettre à la lumière de l’arc d’atteindre les capteurs.
Problème
Solution
Certaines parties des
cellules d’obscurcissement automatique ne
passent pas au sombre,
des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres.
Cesser immédiatement de souder ou de découper : Les cellules
d’obscurcissement automatique peuvent être fissurées dû à un choc
de chute du casque de soudage.
Commutation ou scintillement - les cellules
d’obscurcissement automatique s’assombrissent puis s’éclaircissent
en présence d’un arc de
soudage ou de
découpage.
Passez les recommandations en revue et augmentez la sensibilité
si c’est possible. Assurez-vous que l’accès direct à la lumière d’arc
des capteurs d’arc n’est pas bloqué.
À l’état sombre, obscurcissement inégal ou
plus faible perceptible
sur les côtés extérieurs
et les coins des cellules
d’obscurcissement
automatique.
Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, les cellules à obscurcissement automatique donnent un angle visuel optimal.
Des éclaboussures de soudage sur les cellules d’obscurcissement
automatique peuvent également causer des craquelures. (Les cellules devront possiblement être remplacées ; la plupart des cellules
craquelées ne sont pas couvertes par la garantie).
Vérifiez que les verres sont exempts de saleté et de projections qui
pourraient bloquer les capteurs d’arc. Augmenter le délai des cellules de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la commutation.
L’angle de vue optimal est perpendiculaire ou à 90° de la surface
des cellules d’obscurcissement automatique. Lorsque l’angle visuel
varie à l’état sombre, les soudeurs peuvent observer des zones plus
claires aux extrémités et coins extérieurs des cellules. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité.
Cet effet peut également être davantage remarqué dans des applications où une cellule grossissante est utilisée.
OM-289749 Page 25
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES
13
8
10
11
9
Miller
7
2
3
12
5
6
4
1
Figure 11-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital
Elite - Modèles standard
OM-289749 Page 26
OM-256476 Page 1
Digital Elite Auto-Darkening Welding Helmet -Standard Models
Item
No.
Part No.
Description
Qty.
1
280958
Helmet Shell, Raptor
1
1
216331
Helmet Shell, Black
1
1
223454
Helmet Shell, Inferno
1
1
237872
Helmet Shell, Lucky's Speed Shop
1
1
265709
Helmet Shell, Stars And Stripes III
1
1
288522
Helmet Shell, Gear Box
1
1
273954
Helmet Shell, Pink Camo
1
1
291192
Helmet Shell, Blue Rage II
1
1
227190
Helmet Shell, Camouflage
1
1
260086
Helmet Shell, Vintage Roadster
1
1
269947
Helmet Shell, Hot Rod Garage
1
216714
Label, Warning Helmet En/Sp/Fr
1
2
216327
Inside Lens Cover (4–1/4 X 2–1/2) (5 Per Pkg.)
1
3
289753
Auto-Darkening Digital Elite Lens Assembly
1
4
216337
Gasket, Front Lens - Cover
1
5
234758
Gasket, Auto Darkening Lens Assembly
1
6
216326
Outside Lens Cover (4–11/16 X 5–5/8) (5 Per Pkg.)
1
7
234759
Frame, Lens
1
8
284218
Headgear, Grey (Gen 3.5) (Includes Items 9 And 10)
1
9
*256178
Adjustment Angle/Stop Hardware Kit
1
10
770249
—Fabric Headband
1
079975
—Replacement O-Rings For Kit 256 178 (5 Per Pkg.)
1
11
293968
Tray, Battery (Elite CL2)
1
217043
Battery, Lithium (CR2450)
2
770250
Helmet Bag - Miller
1
♦222003
Hard Hat Adapters, Band (Not Shown)
1
♦259637
Adapters, Slotted Hard Hat (Not Shown)
1
♦212235
Lens, 0.75 Magnification (Not Shown)
1
♦212236
Lens, 1.00 Magnification (Not Shown)
1
♦212237
Lens, 1.25 Magnification (Not Shown)
1
♦212238
Lens, 1.50 Magnification (Not Shown)
1
♦212239
Lens, 1.75 Magnification (Not Shown)
1
♦212240
Lens, 2.00 Magnification (Not Shown)
1
♦212241
Lens, 2.25 Magnification (Not Shown)
1
♦212242
Lens, 2.50 Magnification (Not Shown)
1
♦271326
Cushion, Top Headgear
1
12
13
* Kit de matériel de réglage avec joints toriques.
OM-289749 Page 27
13
7
Miller
10
9
8
12
11
6
5
4
1
2
3
242385 / Ref. 804111
Figure 11-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital
Elite - Modèles à dégagement rapide
OM-289749 Page 28
OM-256476 Page 1
Digital Elite Series Auto-Darkening Welding Helmet - Quick Release Models
Item
No.
1
Part No.
Description
Qty.
241976
Helmet Shell, Black (Includes Item 6)
1
216714
Label, Warning Helmet En/Sp/Fr
1
2
216327
Inside Lens Cover (4–1/4 X 2–1/2) (5 Per Pkg.)
1
3
289753
Auto-Darkening Digital Elite Lens Assembly
1
4
241977
Gasket, Lens Assembly
1
5
216326
Outside Lens Cover (4–11/16 X 5–5/8) (5 Per Pkg.)
1
6
241978
Front Lens Holder (Black)
1
7
284218
Headgear, Grey (Gen 3.5) (Includes Items 8 And 9)
1
8
*256178
Adjustment Angle/Stop Hardware Kit
1
9
770249
—Fabric Headband
1
079975
—Replacement O-Rings For Kit 256 178 (5 Per Pkg.)
1
770250
Helmet Bag - Miller
1
293968
Tray, Battery (Elite CL2)
1
217043
Battery, Lithium (CR2450)
2
♦222003
Hard Hat Adapters, Band (Not Shown)
1
♦259637
Adapters, Slotted Hard Hat (Not Shown)
1
♦212235
Lens, 0.75 Magnification
1
♦212236
Lens, 1.00 Magnification
1
♦212237
Lens, 1.25 Magnification
1
♦212238
Lens, 1.50 Magnification
1
♦212239
Lens, 1.75 Magnification
1
♦212240
Lens, 2.00 Magnification
1
♦212241
Lens, 2.25 Magnification
1
♦212242
Lens, 2.50 Magnification
1
♦271326
Cushion, Top Headgear
1
10
11
12
13
* Ensemble quincaillerie d’ajustement avec joints toriques
♦ En option
OM-289749 Page 29
SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE – Sous réserve des conditions générales ci-dessous. Miller Electric Mfg.
LLC, Appleton, Wisconsin, garantit à son premier acheteur au détail que le nouvel équipement
Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est exempt de défauts
de matériaux et de fabrication au moment où il est expédié par Miller. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET
D’APTITUDE.
Ce casque de soudage à cellules à obscurcissement automatique Miller est garanti pendant 4
ans à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise pour les transactions couvertes par la garantie. Il est donc essentiel de conserver une copie de la facture originale ou du reçu de vente.
Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre département ou votre province.
Pour les opérations de garantie, contactez votre distributeur Miller.
En vigueur à compter du 1er janvier 2023
OM-289749 Page 33
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES
© Miller Electric Mfg. LLC 2023-01

Manuels associés