Manuel du propriétaire | WAGNER W660 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Manuel du propriétaire | WAGNER W660 Manuel utilisateur | Fixfr
2 Jahre
GARANTIE
2 years
WARRANTY
2 ans de
GARANTIE
2 yaar
GARANTIE
W 660
D/GB/F/NL
1
8
3 4
5 6
7
1/2
10
9
11/12
13
➟
➟
➟
➟
3
➟
2
14
➟
15
5
4
a
b
A
➟
B
6
7
8
1
2
A
9
B
C
10
a
b
11
12
1
8
13
5
6
2
1
7
3 4
9
14
11
10
13
12
15
14
Luftdüse / Airnozzle / Buse d’air / Luchtblaashulpstuk
1
W 660
F
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER. Vous
avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux.
Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de
l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode
d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention!
Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des
instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans
la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques
fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils
électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).
1. Poste de travail
a)
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les
zones de travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
b)
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a)
La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne
peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en
même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non
modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc
électrique.
b)
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que
celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c)
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
21
W 660
F
d)
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez
uniquement des rallonges qui sont également homologuées pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
22
a)
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des
blessures sérieuses.
b)
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que
masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil
électrique, diminue le risque de blessures.
c)
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la
prise de courant. Si vous avez le droit sur l’interrupteur de l’appareil pendant
son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation
électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d)
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil.
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut
être source de blessures.
e)
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil
en cas de situation inattendue.
f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
W 660
F
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a)
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour
votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de
manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b)
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux
et doit être réparé.
c)
Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d)
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée
avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e)
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de
l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces
sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f)
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et
de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que
les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
a)
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié
et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le
maintien de la sécurité de l’appareil.
23
W 660
F
Consignes de sécurité pour pistolet
●
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou
avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections
pour les oreilles et un masque de protection est recommandé.
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les
animaux!
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront
être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux
en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser vers des produits inflammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à 21°C.
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les
recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la
loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la
loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source d'inflammation est prohibée dans l'entourage, comme par
exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces
chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas pulvériser vers l'appareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
Recouvrir les surfaces à ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal. Ne
pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et peuvent
causer des dégâts.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.:
Tension:
Puissance absorbée:
Piussance de pulvérisation:
Double insolation:
Niveau de pression sonore:
Niveau de vibrations:
Longueur du flexible à air:
Poids:
24
45 DIN-s
230 -240 V ~
350 W
105 W
80 dB (A)
< 2,5 m/s²
1,8 m
3,3 kg
W 660
F
Description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Capot d’air
Gicleur
Ecrou-raccord
Façade amovible standard pour corps de pistolet
Pontet
Réglage de quantité
Poignée de pistolet
Interrupteur marche - arrêt
9
10
11
12
13
14
15
Flexible d’air
Bretelle
Filtre à air
Grille
Câble réseau
Porte-pistolet
Réservoir
Produits de revêtement traitables
Peintures contenant des solvants et peintures diluables dans l'eau, glacis, couches
primaires, peintures à 2 composants, vernis clairs, couches d'émail de finition, produits
décapants et produits de protection du bois.
Produits de revêtement non traitables
Peintures murales (dispersions) etc., lessives et produits de revêtement acides.
Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Préparation des produits de revêtement
La plupart du temps, il faudra diluer les peintures à appliquer au pistolet. D'autre part,
les boîtes portent rarement des indications quant à la dilution appropriée. Voir à cette fin
le tableau des viscosités à la page suivante (viscosité = consistance épaisse du produit
de revêtement).
Mesure de la viscosité
1. Bien agiter le produit de revêtement avant la mesure.
2. Plonger le gobelet de mesure (Fig. 2.) entièrement dans le produit de revêtement.
3. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu'à la rupture du liquide s'écoulant
(Fig. 2).
On obtient ainsi le "Temps d'écoulement en secondes".
Produits de pulvérisation
Tableau des viscosités
Couches primaires diluables au solvant
Peintures diluables au solvant
Couches primaires diluables à l'eau
Peintures diluables à l'eau
Produits de protection du bois, produits décapants, huiles
Désinfectants, produits phytosanitaires
Couches d'émail de finition
Temps d'écoulement en secondes
30 - 45
20 - 45
30 - 45
20 - 40
non dilués
non dilués
20 - 40
25
W 660
F
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérifier que la tension du réseau corresponde à celle
indiquée sur la plaque de puissance.
● Monter la sangle de suspension sur l'appareil (Fig.3).
● Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
● Aligner le tuyau de montée (Fig. 4).
Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tuyau de montée A vers l'avant.
Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner le tuyau de
montée B vers l'arrière.
● Placer le réservoir sur un papier et le remplir avec du produit traité. Ensuite, bien
visser le réservoir sur le pistolet.
● Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 6).
● Monter le flexible à air (Fig. 5, a + b). Insérer fermement le flexible à air dans le raccordement de l'appareil et de la poignée de pistolet. Ce faisant, la position du flexible peut être choisie librement.
● Placer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet sur l'appareil.
● Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon
de se renverser!
● Accrocher l'appareil avec la sangle de suspension.
● Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à
peindre.
● Il est utile d'effectuer un essai de pulvérisation sur un carton ou un support similaire
afin de déterminer le débit de peinture et le schéma de pulvérisation.
● Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil.
Le pistolet permet de régler trois formes de jet différentes, suivant l'application et
l'objet.
Sélection de la forme du jet
Fig. 7 A = Jet vertical plat
➟
Fig. 7 B = Jet horizontal plat
➟
Fig. 7 C = Jet rond
➟
pour les surfaces horizontales
pour les surfaces verticales
pour les coins, les bords et les
surfaces difficilement accessibles
Réglage de la forme de jet désirée (Fig. 8)
L'écrou-raccord (2) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (1) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite
l'écrou-raccord.
AVERTISSEMENT!
Danger de blessures! Ne jamais tirer le pontet
pendant le réglage du capot d'air.
26
W 660
F
Réglage du débit de matériel (Fig. 9)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche
➟
moins de peinture
+ rotation à droite
➟
plus de peinture
Pulvérisation
● La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
Traiter donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
● Recouvrir les endroits devant rester non pulvérisés.
● Recouvrir des filetages et des parties similaires.
● Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir
le réglage désiré du pistolet.
Important:
Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions pendant le passage sur la surface.
● Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours
la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désirée.
Fig. 10 a: CORRECT: Distance régulière à l'objet.
Fig. 10 b: FAUX: Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
● Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
● On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
● En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les
deux pièces au solvant ou à l'eau.
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
● Arrêter le pistolet.
● Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation.
● En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit
immédiatement être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
1. Arrêter le pistolet. Actionner le pontet afin de ramener le produit de
revêtement se trouvant dans le pistolet, vers le réservoir.
2. Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire
tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
3. Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
4. Nettoyer provisoirement le réservoir et le tuyau de montée avec un pinceau.
5. Remplir du solvant ou de l'eau dans le réservoir puis le revisser.
N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21°C.
6. Remonter le pistolet (Fig. 6).
27
W 660
F
7. Brancher la fiche dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
l'eau dans un récipient ou sur un chiffon.
8. Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la
buse.
9. Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.
10. Ensuite, vider complètement le réservoir. Veiller à ce que le joint du réservoir ne
porte jamais des restes du produit de revêtement. Rechercher des
endommagements.
11. Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
du solvant ou dans l'eau.
12. Dévisser l'écrou-raccord. Démonter le capot d'air et la buse puis les nettoyer avec
un pinceau et du solvant ou de l'eau.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité et les buses ou les trous pour
l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus.
13. Remonter le pistolet. Lors du montage de la buse, veiller au positionnement
correct.
Entretien
Remplacer le filtre à air selon le degré d'encrassement. Défaire la fixation du couvercle de l'appareil en faisant levier avec un tournevis (Fig. 12, flèche). Placer le filtre à
air dans le couvercle. La côté lisse du filtre à air doit être tourné vers l'appareil (Fig.
12, 1). Reverrouiller le couvercle sur l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Poste
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtre à air. Il
risquerait d'aspirer des impuretés et son fonctionnement en
serait compromis.
Liste des pièces de rechange (Fig. 13)
N° de cde.
Ecrou-raccord
Capot d'air
Buse
Joint de buse
Façade amovible standard cpl. avec godet 800 ml
Poignée de pistolet
Flexible d’air
Bretelle
Gobelet de mesure de la viscosité
Recouvrement
Filtre à air
Godet (800 ml) avec couvercle
Tuyau de montée
Joint du réservoir
Buse d’air
Désignation
0417 319
0414 368
0414 352
0414 353
0417 914
0414 240
0414 202
0414 204
0209 058
0414 302
9995 617
0413 909
0414 363
0417 341
0414 329
Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER
concernant la rénovation sous www.wagner-group.com
28
W 660
F
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignation
Godet 800ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.
Façade amovible standard avec godet 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. Pour objets et meubles de moyenne et grande taille.
Façade amovible petites surfaces avec godet 250 ml
Pour objets filigranes, travaux détaillés et créatifs.
Façade amovible grandes surfaces avec godet 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes de garages, etc.
Façade amovible pour accès difficiles avec prolongement, avec godet 600 ml
Pour endroits difficilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins d'armoires, niches, etc.
Référence
0413 909
0417 914
0417 918
0417 917
0417 915
Buse à air
La buse à air convient pour éliminer la saleté et gonfler rapidement des articles de loisirs tels que matelas pneumatiques ou similaires (Fig. 14).
ATTENTION!
● Porter un masque de protection. Les fines particules de poussière peuvent
pénétrer dans les voies respiratoires.
● Ne pas surcharger l'appareil! Les ouvertures de décharge (Fig. 14, 1) ne
peuvent être bouchées.
● Ne pas utiliser la buse à air sans surveillance. Contrôlez en permanence la
pression d'air dans l'objet. Evitez les dommages en éloignant à temps la
buse à air.
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle
comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de
fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses.L'utilisation ou la mise en
service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos
instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces
assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous
réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été
ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des
dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements
dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours
à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure
stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou
consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions
de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux
instructions de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est
décrit dans les instructions de service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
29
W 660
F
Elimination des défauts
Problème
Cause
Mesure
Il ne sort pas de produit de la
buse
Buse colmatée
Réglage du débit de peinture tourné trop
loin vers la gauche (-)
Pas d’établissement de pression dans le
réservoir
Godet vide
Tube de montée desserré
Tube de montée colmatée
Formation de dépôts de produit sur le
capot et la buse
Buse desserrée
Joint de buse usée
Buse usée
Flux de produit trop élevé
Vis de réglage du débit de peinture tournée
trop loin vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du produit de
revêtement
Buse encrassée
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
La quantité de produit dans le réservoir
touche à sa fin
Joint de buse usé
Filtre à air fortement colmaté
Apport excessif de produit
La nettoyer
Tourner vers la droite (+)
Le produit forme des gouttelettes
sur la buse
Pulvérisation trop grossière
Pulsation du jet
Ecoulement de produit
de revêtement
Brouillard de produit trop intense
(Overspray)
Viscosité trop fluide du produit de
revêtement
Trop grande distance de l’objet
Apport excessif de produit
Serrer le réservoir
Le remplir
Le resserrer
Le nettoyer
Les nettoyer
La serrer
Le remplacer
La remplacer
Tourner la vis de réglage du
débit de peinture vers la
gauche (-)
Contrôler la viscosité
La nettoyer
Serrer le réservoir
Le remplacer
Le remplir
Le remplacer
Le remplacer
Tourner la vis de réglage du
débit de peinture vers la
gauche (-)
Contrôler la viscosité
Réduire la distance
Tourner la vis de réglage du
débit de peinture vers la
gauche (-)
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est
uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant
ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés
correctement.
En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la
responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
30
W 660
D
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
GB
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 73/23/EWG,
89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
F
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes :
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés : EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
NL
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
En normatieve dokumenten: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
A. Aepli
i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf
Division Manager
Development Manager
W 660
D/A
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline: 0180/1 00 02 27
+49/75 44/505-0 +49/75 44/505-200
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way,
Tramway Industrial Estate
Banbury, Oxon OX16 8TY
+44/12 95/26 53 53
DK
+32/2/2 69 78 45
Kornmarksvej 26
2605 Bro
/ ndby
CH
+45/43 43 05 28
Wagner Spol s.r.o.
Nedašovská 345
15500 Praha 5
+420/2/57 95 04 12
E
SLO
PUT Wagner Service
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11
S
Wagner Sverige AB
Muskötgatan 19
S-254 66 Helsingborg
+46 42 15 00 20
NL
+46 42 15 00 35
Wagner Spraytech Benelux B. V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55
F
+41/71/7 57 23 23
+31/30/2 41 17 87
Wagner France S.a.r.l.
5, Aveneu du 1er Mai - B.P. 47
91122 Palaiseau-Cédex
+33/1/69 19 46 50 +33/1/69 81 72 57
Part. No. 0414 890
©
02/2006
Copyright by J. Wagner GmbH
+386(1)/518 38 03
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
PL
J. Wagner AG
+34/93/6 68 01 56
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04
H
+420/2/57 95 10 52
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28
+44/12 95/26 98 61
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
+45/43 27 18 18
CZ
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19
+48/32/2 41 42 51
HR
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvacanska 25
10000 Zagreb/Kroatien
+385(-1) 3 01 02 68
AUS
Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00
+61/3/95 80 91 20
www.wagner-group.com
Änderungen vorbehalten.
Wijzigingen voorbehouden.
Sous réserve de modifications.
We reserve the right to make modifications.
Ci riserviamo cambiamenti.
Ret til aendringer forbeholdt.
Salvo modificationes.

Manuels associés