Mode d'emploi | Zeiss Ikon Contaflex II Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Mode d'emploi | Zeiss Ikon Contaflex II Manuel utilisateur | Fixfr
 Instructions d'Emploi
Entretien du CONTAFLEX H
I] est recommande d'essuver régulièrement et avec
soin, à l'aide d'un pinceau à poils doux, les glis-
sieres du film et les logements des bobines, ainsi
que la paroi postérieure du boitier Il faut avoir
soin de ne pas appuyer fortement sur le volet, car
le mécanisme pourrait être endommagé L'ob-
jectif lui-même doit être nettové avec précaution
à l'aide d'un chiffon de toile doux, lavé à plu-
sieurs reprises (ne pas employer une peau) ||
faut avoir soin d'enlever la poussière au préalable.
à l'aide d'un pinceau fin; toutefois, l'objectif qui
est coûteux ne doit être nettoyé qu'en cas de né-
cessité effective Les parties extérieures chromées
de l'appareil doivent être essuyées de temps a
autre avec un chiffon doux en toile [ébarrasser
la fenêtre du posemêtre de tous corps étrangers,
en employant avec précaution un pinceau fin.
Numeros de fabrication
Chaque appareil coNTAILIEX п porte un numéro
de fabrication sur la paroi postérieure L'objectif
/F1ss Tessar de apparel] est également numéroté
Nous recommandons à tout possesseur d'un
(ONTAFLFX I! de noter ces deux numéros, pour
pouvoir en faire état en cas de perte, ou de chan-
vement de l'appareil
Tous dros de modification reser pes
LES ELEMENTS DU CONTAFLEX II
14 Bague de réglage de la durée 20 Bouton de déclenchement avec file-
d'exposition tage pour déclencheur flexible
15 Repère de durée d'exposition 21 Compteur
16 Graduation des durées d'exposition 22 Bouton de rebobinage
17 Bouton de réglage du diaphragme 23 Verrous de la paroi postérieure
18 Kepére du diaphragme 24 Écrou de picd
19 Bouton d'armement 25 Fenêtre oculaire du viseur
Certains des nombres ci-dessus se rapportent également à la figure |
(page 3 de la couverture)
LES ELEMENTS DU CONTAFLEX II
1 Echelle du posemétre 7 Raccord de contact-éclair
2 Repére du posemeétre 8 Échelle du diaphragme
3 Bouton de réglage de la sensibilité 9 Levier de synchronisation
du film 10 Échelle de profondeur de champ
4 Bouton de rebobinage 11 Repère de mise au point
5 Bouton du volet du posemètre 12 Échelle de distance
6 Passant de courroie 13 Bague de mise au point
Pour la suite des éléments du CONTAFLEX II voir page 42
4 e
Z
|
EISS
KON
Le CONTAFLEX II de ZEISS IKON AG., STUTT-
GART, réunit les avantages de l'appareil de
petit format et de l’appareil reflex à miroir.
I] bénéficie de la vaste expérience acquise
au cours de nombreuses années en matière
de construction d'appareils photographi-
ques de précision. Il a été créé essentiel-
lement pour l’amateur averti; il n’en rend
pas moins d'excellents services au profes-
sionnel, au savant et au technicien.
Le CONTAFLEX II comporte tous les dispo-
sitifs de sécurité que l’on peut imaginer
pour assurer le succès de vos clichés. Le
posemètre photo-électrique incorporé au
boîtier et ainsi parfaitement protégé, in-
dique en toute certitude le diaphragme
et la durée d'exposition à prévoir, même
avec film en couleurs. Deux télémètres
couplés assurent la mise au point précise
de l'objectif de haute classe que constitue
le zerss TESSAR 1/2,8-45 mm. Le grand
viseur très judicieusement disposé est en-
tièrement exempt de parallaxe, même pour
les clichés rapprochés. Grâce au couplage
de plusieurs fonctions et à la disposition
rationnelle de tous les organes de com-
mande, la rapidité d’emploi de l'appareil
est extrême. Les nombreux accessoires qui
constituent l’équipement CONTAFLEX et
dont on trouvera une description en der-
nière page, offrent au possesseur du
CONTAFLEX п de très larges et intéressan-
tes possibilités.
ай
en: wz = am TH ol” Bee RC
ша: ome — ——— E EEE
Pour pouvoir tirer heureusement parti de
tous les avantages du CONTAFLEX Ir et
trouver dans la photographie une joie tou-
jours nouvelle, il est nécessaire de lire
attentivement et complète-
ment les présentes instruc-
tions d’emploi, en ayant soin
d'ouvrir les volets de la cou-
verture. Il est recommandé
de s’exercer aux différentes
opérations décrites en s'ab-
stenant tout d'abord de char-
ger l'appareil. En cas de
doute sur quelque question
particuliére, ne pas manquer
de s’adresser au fournisseur
habituel.
Vous avez fait, n’en doutez pas, un très
heureux choix en adoptant le CONTAFLEX II.
Il vous procurera mainte satisfaction. Pour
nous permettre d'y participer, si vous le
voulez bien, nous vous demandons de nous
envoyer quelques-uns des beaux clichés
que vous ferez à coup sûr avec cet
appareil.
Le cliché sur la deuxième page de couverture a été
bris avec le CONTAFLEX au soleil du soir avec
diaphragme 5,6 et a Vg de seconde.
Le grand viseur trés clair permet de voir
l’image presque en grandeur naturelle,
avant même la prise du cliché. Cette image
du viseur est exempte de parallaxe et uni-
formément éclairée jusque dans les angles,
par une lentille de Fresnel incorporée. À
travers le prisme-toit, on aperçoit, dans la
direction même de la prise du cliché, une
image droite et exempte d'inversion laté-
rale. Le viseur donne le cadrage exact de
l’image, même lorsque l’on emploie une op-
tique supplémentaire ou une lentille addi-
tionnelle pour clichés rapprochés.
Le posemètre photo-électrique incorporé
indique exactement le diaphragme et la
durée d’exposition à prévoir, même dans
les conditions les plus défavorables d’éclai-
rage. Il constitue le fruit d’une vingtaine
d’années d'expérience dans ce domaine.
La mise au point dans le viseur, à l’aide du
télémètre à coïncidence ou du télémètre
à glace dépolie, est couplée avec l’objectif.
L'objectif, un ZEISS TESSAR 1/2,8- 45 mm
universellement réputé, présente une excel-
lente correction chromatique; il est traité
et il donne des négatifs d’une extrême net-
teté, tant en noir et blanc qu’en couleurs.
= === = EZ == === = ночь
L'obturateur Synchro-Compur MXV avec
déclencheur automatique incorporé (à re-
tardement) donne des durées d’exposition
s'échelonnant de 1 á 1/500 de seconde, ainsi
que la pose de durée arbitraire. Il est in-
tégralement synchronisé et peut être ac-
couplé avec toutes les torches-éclairs,
même pour les plus courtes durées d’ex-
position.
Toutes les lectures peuvent être effectuées
verticalement d’un seul coup d’œil. Grâce
au diaphragme présélectif à fermeture au-
lomatique et à l’accouplement de l’arme-
ment de l'obturateur et de l’entraînement
du film, le déclenchement peut être réalisé
en une fraction de seconde.
Le film de petit format 24 x 36 mm peut
être employé aussi bien en cartouches pour
chargement au jour qu’en magasin pour
chargement au jour ou à la lumière arti-
ficielle; il peut même être acheté au mètre.
Lorsque l’on emploie le magasin, il est
possible de changer de film quel que soit
le nombre de vues prises et à la lumière
du jour, sans rebobiner.
La paroi postérieure amovible facilite le
chargement et le déchargement, ainsi que
le nettoyage de l’appareil.
Le boîtier entièrement métallique offre la
garantie d’une extrême précision mécani-
que, caractéristique essentielle des fabri-
cations ZEISS IKON.
Mesure de la duree d'exposition
Avant toute prise de clichés, il faut dêter-
miner la durée d'exposition à l’aide du
posemètre photo-électrique incorporé (fig 2)
ui, même sous les conditions les plus dé-
El d'éclairage, indique des durées
exactes, que le CoNTAELEX M soit employé
avec film en noir et blanc ou en couleurs,
avec film négatif ou inversible.
Régler tout d'abord sur la sensibihté du
film employé. À l’aide du petit bouton (3).
faire tourner le disque intérieur jusqu'à ce
que le repère noir de la fenêtre de gauche
(en regardant dans la direction de la prise
du cliché) se trouve sur le nombre qui corre-
spond à la sensibilité DIN du film, ou bien
que le repère de la fenêtre de droite se
trouve sur le nombre qui correspond à sa
sensibilité ASA Le disque peut aussi être
réglé sur des valeurs intermédiaires Pour
faciliter le réglage, on peut dégager
légèrement le bouton de rebobinage (4)
(voir fig. 31 page 34)
[Lorsque le fabricant du film indique la
sensibilité suivant des normes autres que
les degrés DIN ou ASA, il est possible de
détermmer les degrés DIN ou ASA cor-
respondants à l’aide du tableau
Pour déterminer la durée d'exposition,
orienter le CONTAFLI X 11 vers le sujet, com-
me pour la prise du cliché. Sous un bon
lableau comparatif
des sensibilités les plus courantes
A A »cheiner Scheer Ww DIN
Exp Ind Furope LI A eston en 165
PE оо)
6 M 14 5 10 |
8 77 15 6 11
10 23 16 8 12 |
12 24 17 10 13
16 25 18 12 14 |
| 20 26 19 16 15
25 17 20 20 16
| 32 18 21 24 17
40 > 22 32 18
so 3 23 40 19
64 31 24 50) 20
0 37 25 64 21
100 33 MM 80 77
125 34 17 100 23
160 35 25 125 24
| 200 36 29 160 25 i
750 37 an 200 26 |
320 38 31 250 7
Avec le film en couleurs. 11 n'est pas possible de
rédler directement sur la sensibilité. car d'après
leur définition même. les sysièmes cr-dessus ne
s'appliquent qu'au film en noir et blanc Les da
bricants de films expriment donc la sensibilité des
helms en couleurs par l'expression «d exposer
comme » Une telle indication donne en général
de bons résultats lorsque l'on veut travailler avec
plus de sûreté encore, on peut déterminer sou-
même la sensibililé du film en couleurs employé
pour le posemétre considéré, en prenant des clichés
d'essai, sous des durées d'exposition échelonnées
éclairage, l'aiguille blanche dévie immédi-
atement sur l'échelle (1); par contre, lors-
que l’éclairage est faible, il faut ouvrir au
préalable le volet du posemétre en appuyant
légèrement sur le bouton (5). Faire tourner
ensuite la bague de réglage qui porte le
repère triangulaire (2), de telle sorte que
ce repère vienne en coïncidence avec la va-
leur numérique en vert ou en noir qui cor-
respond, à la position de l’aiguille sur
l’échelle (1). Régler sur les chiffres verts
lorsque le volet est fermé et sur les chiffres
noirs lorsqu'il est ouvert. Pour éviter toute
erreur, un repère vert est visible lorsque le
volet est fermé.
On peut appliquer la règle empirique sui-
vante.
Volet fermé: Repère vert visible, —
employer l'échelle verte
Volet ouvert: Aucun repère visible,
employer l'échelle noire.
Après réglage du repère (2) sur l’échelle
qui convient, on peut immédiatement lire
la durée d'exposition exacte (bague ex-
térieure) pour chaque diaphragme (bague
intérieure) et inversement. Les nombres
qui se trouvent à gauche de !/s indiquent
les durées d'exposition en fractions de se-
condes (30 correspond à '/s0 de seconde);
les nombres en rouge, a droite de 1/2 sont
des secondes entières, Régler ensuite le
10
diaphragme et l’obturateur du CONTAFLEX 11 sur les va-
leurs trouvées, ainsi qu’il est exposé dans les pages sui-
vantes. À côté du repère (2), le disque de réglage porte,
en rouge, les coefficients de prolongation relatifs aux
écrans colorés. Lorsque l’on emploie ces écrans (voir
page 35), régler le disque du posemètre non pas à l’aide
du repère (2), mais avec le coefficient de prolongation
correspondant, sur le nombre vert ou noir qui cor-
respond 4 lindication de I'aiguille. On peut alors lire le
diaphragme ou la durée d'exposition sans qu'aucun cal-
cul ultérieur ne soit nécessaire.
Au-dessous du volet, est disposé un prisme qui est de-
stiné à assurer la concordance en grandeur et en direc-
tion entre le champ du posemètre et celui du CONTA-
FLEX II.
11
16 Il 8 5,6 4 2,8
@ ® ® o D ©
22
©
Reglage du diaphragme
En appuyant simultanément sur le bouton
(17), faire tourner la bague moletée noire
avec l'échelle du diaphragme (8), jusqu’à
ce que la valeur voulue se trouve en
coïncidence avec le repère de réglage (18)
(fig. 3). La bague du diaphragme peut
enclencher sur chacune des différentes va-
leurs particulières; il est ainsi possible de
procéder à ce réglage au jugé, dans l’ob-
scurité, Il suffit de partir d’une des po-
sitions extrêmes de la bague et de compter
le nombre d'enclenchements qui correspond
au réglage voulu. Le diaphragme peut étre
réglé aussi bien en position non armée
qu*en position armée de l'obturateur (voir
chapitre suivant).
Reglage de la duree d'exposition
Faire tourner la bague moletée et chromée
(14) jusqu’à ce que son repère de réglage
(15) (point noir) se trouve sur le nombre
voulu (fig. 3). La bague moletée enclenche
sur les différentes durées d'exposition
et ne peut occuper les positions intermé-
diaires. Les nombres représentent des frac-
tions de seconde (60 indique 1/60 de se-
conde, etc). Dans la position B, l’obturateur
reste ouvert aussi longtemps que l’on ap-
puie sur le déclencheur (20) (voir page 22).
Le réglage du déclencheur automatique est
exposé à la page 26.
Pour armer lobturateur Synchro-Compur,
faire tourner à fond jusqu’à la butée
le bouton d'armement (19) dans le
sens de la flèche. Ceci provoque si-
multanément l’avancement du film de la
longueur d’une vue. Grâce à cet accoup-
lement entre l'entrainement du film et
l'armement de l’obturateur, les surimpres-
sions et les négatifs blancs sont évités.
Quelle que soit sa valeur, la durée d’expo-
sition peut être réglée avant ou après
l'avancement du film. L’obturateur peut
rester armé sans aucun dommage.
13
Important
Note importante. — Pour larmement, il
ne faut pas se contenter de faire exécuter
au pouce et à l'index de la main droite le
mouvement qui correspond au serrage
d'une vis. Il est recommandé d’actionner
l'armement en une impulsion rapide, le
mouvement de rotation étant réalisé pour
moitié par la main droite et pour moitié
par la main gauche (fig. 4). Ce procédé
permet d’armer plus rapidement.
En armant Vobturateur, il est indispensable
que le bouton d'armement soit tourné jus-
qu'à la butée, puisque autrement l’obtura-
teur, bien qu’il entre en fonction après le
déclenchement, ne s'ouvre pas.
Mise au point
La distance est mesurée à l’aide du double
télémètre incorporé à l'appareil. Lorsque
l’on observe dans le viseur (25), on aper-
çoit au milieu du champ une surface cir-
culaire délimitée par un anneau dépoli,
cette surface est elle-même divisée en deux
moitiés par une ligne horizontale (voir
figure ci-contre). La distance de l'objet à
photographier peut être déterminée de
deux manières.
1. On peut observer à travers le viseur une
ligne verticale (angle d'un mur, tronc
d'un arbre, etc.), en faisant tourner la
baque (13) de l'objectif, déplacer l'image
de la moitié supérieure du cercle par
rapport à l'image de la moitié inférieure.
Le passage sur la distance exacte cor-
respond à la mise en coïncidence précise
des deux imades partielles.
2. Si l'on ne peut trouver sur un sujet don-
né aucune ligne verticale nette, observer
l'objet sur l'anneau dépoli. Faire tourner
la baque (13) de l'objectif dans un sens
et dans l'autre, jusqu'à ce que l'image
qui apparaît sur cet anneau dépoli ac-
cuse le maximum de netteté.
La distance peut être déterminée aussi bien
par le premier que par le deuxième pro-
15
TC. CN kel
-— EFE ERE f E E a —
16 22
1,2
he
27
16 8 4
cédé ci-dessus. Dans tous les cas, l’objectit
est ainsi toujours automatiquement réglé
sur la distance voulue.
Profondeur de champ
L'objectif donne une image nette non
seulement de la partie de l’objet qui se
trouve exactement à la distance sur la-
quelle il est réglé au cours de la mise au
point, mais aussi des parties qui se trou-
vent un peu en avant et un peu en arrière
de cette distance. À la pleine ouverture de
l'objectif (2,8), ce champ de netteté est
réduit. Il est d'autant plus grand que l’on
diaphragme davantage.
Les profondeurs de champ que l'on peut
réaliser sous les différents diaphragmes
peuvent être lues sur l’échelle (10) de
profondeur de champ. A cet effet, les
valeurs du diaphragme sont portées à
droite et à gauche du repère de mise au
point (11). Les nombres qui se trouvent en
face de ces valeurs, sur l’échelle (12), indi-
quent l’étendue de la zone de netteté. Si
par exemple, après avoir mis au point sur
1,5 m (fig. 5), on lit en face des deux chiff-
res 8 qui représentent le diaphragme,
d'une part 1,2 du côté gauche et d'autre
part, 2 du côté droit, la profondeur de
champ s’étend d'environ 1,20 m a environ
16
2 m, lorsque l’on adopte le diaphragme 8;
les valeurs exactes correspondantes sont
indiquées dans le tableau de la page 18.
On peut également procéder inversement ;
on mesurera à l'aide du télémètre les li-
mites antérieures et postérieures de la zone
de netteté à obtenir et on pourra ensuite
déterminer le diaphragme à adopter à cet
effet, sur l'échelle de profondeur de champ.
Il est recommandé de ne diaphragmer que
suivant la profondeur de champ à réaliser,
afin d'éviter d'employer une durée d'ex-
position inutilement longue, ce qui aug-
menterait les risques de bouger (voir
page 22).
Sur la partie inférieure de l'échelle de distance
(12), il y a, pour des raisons techniques, une autre
échelle qui n'intervient pas dans l'emploi du
CONTAFLEX II.
Sop orn CARERS ES
UT FER,
Ez 16 в о
= Là = A A X =
SRL Ce] ОЕ
rep UE AA a TE
SE U Sg LS X
ко © Soo oa 4 =
— -_ 1 O. 5H U
Ca о Eu + U
cd es q YE
Tn o ri u
© ое, DO Ta
o
u A Ww об ое 20 © чи
ооо ве ти
av ES © in =
ZU 0 т О мо
В. = On u y бе
N BENE 2.585
= sa 355725
RE REE NES
CRU SX Eu ETS
SE. SA OO
ECO E a EU DN Un
E v 2 &5 U 6 © © Oh
чо Ра "Oo 0 Bae o re
J ir co
Te
1680 | 601-590 | 860 -890 | Té'O-12 0 | 880 -£Z'O | 980-520 | 78'0 920 080
SS'I+90 | O£ 1690 | FET -520 | 907-820 101-190 | 260 +80 | £60 -580 060
C6 1-89'0 CS '1-5S2 0 | 1€ 11-180] 1C1-580 | HT -680 | 601 -160 | 901 +60 001
DO'E-£2'0 | OL'T-€8'0 | 0L'1 -£6'0 | 05'1-66'0 | IF'L -S0'L | FET 60'1 | OE'T -TV'I OTI
0£9280 | 0£'f-860 | OFT “OLI | ONTBL | S8SI-9TEL|C “TEL | SO’ -Z€"7 OST
001 | 00'8-91'1 OL'F SET | OTE-9F1 DLT -09°L | S¥'T -02'L | OE'T “EL 00 E
0-6 w-TF'1 OLFI-OZ | 002-061 00€ -OTT | OTF “DET | 02'¢ -05'C 00'£
co Op" No | one T 0-08 D9'TE-0£”£ | OF'*FI-09'€ | ONOL-0€'+ 009
æ-06"1 0-09 ete so E 07 0-0 OL æ-0C FI со
Ш
one lh Els A Y LL
|
UN 91 [| 8 | pe OF | SL |
swdeiyd | awsenyd | swsemd | swSeayd Sea auseiyd | auseiud sp,
-21 Eq | = 21 -e1q ile e1G «I
:531de-13 sapnbipur juos
mb dueys ap sinopuoço1d sa, jJuguuop aduezsip ej ap 19 swelryderp np sadejgal sIUSISMIp $37
IH NTTIFLNOS 410d dumip ap 4napuofosd ap agp y
mE "mn $ ls a‘ L a a e E я, = A A a TT =
le corps. L'observation dans le viseur peut
se faire indiftéremment avec l'eeil droit ou
avec l'œil gauche (fig. 7 et 8). Dans la po-
sition ci-dessus, les clichés obtenus sont
disposés en largeur.
Pour les clichés en hauteur, faire tourner
reil, le pouce assure le déclenchement
(fig. 9 et 10). Pour les clichés en hauteur,
on peut également placer la main droite
en haut (fig. 11 et 12); l’index assure le
déclenchement, tandis que le médius de la
même main fait tourner la bague (13) de
l'appareil de 90 degrés à partir de la po-
sition précédente de telle sorte que la main
gauche puisse appuyer légèrement l'appareil,
en haut, contre le front. Le médius actionne
ici aussi la bague (13) de réglage de la
distance. La main droite soutient l’appa-
20
mise au point. La main gauche soutient
l'appareil. Les figures ci-dessus illustrent
les différentes possibilités de tenue de
l’appareil. Chaque opérateur pourra choi-
sir lui-même la position qui lui convient
le mieux.
21
1 Cid Es ai
E dE
Declenchement
Pour déclencher l'obturateur, appuyer sur
le bouton de déclenchement (20), soit avec
l'extrémité de l'index (fig. 13), soit avec
la première articulation de ce doigt
(fig. 14). L'expérience montre que cette
deuxième méthode, particulièrement re-
commandée, assure au déclenchement la
plus grande protection contre les secousses.
Lorsque, par inadvertance, le bouton
d'armement (19) n’a pas été tourné à
fond jusqu’à la butée, le film n’est pas
avancé d’une longueur complète de vue et
l’obturateur ne s'ouvre pas lorsque l’on
déclenche. Les surimpressions sont ainsi
évitées.
22
‚ ——
Viseur
L'image dans le viseur n'est effectivement
visible que lorsqu'après avoir correctement
actionné le bouton d'armement (19), on
a fait avancer le film d’une vue et armé
l’obturateur; à ce moment seulement, en
effet, le miroir qui se trouve à l’intérieur
de l’appareil se trouve rabattu vers le bas.
Grâce à cette disposition, on peut s'assurer
immédiatement que l'appareil est bien
prêt à fonctionner.
Le diaphragme de l’objectif reste entière-
ment ouvert aussi longtemps que la grande
image claire du viseur est elle-même visible
et c’est là une innovation extrêmement in-
téressante, réalisée pour la première fois
dans le conTAFLEX. Il est ainsi possible de
procéder au réglage de la distance, sans
aucune difficulté et avec la plus grande
précision. Ce n’est qu’au moment du dé-
clenchement que le diaphragme de l’objec-
tif prend automatiquement et instantané-
ment, immédiatement avant l’exposition
effective du film, la valeur sur laquelle il
a été préalablement réglé.
Le viseur est entièrement exempt de paral-
laxe et indique le cadrage exact de l’image,
23
EE KONG]
“ZE:
même lorsque l’on emploie une optique
supplémentaire ou une lentille addition-
nelle pour clichés rapprochés. Il est aisé
de suivre avec l’appareil un sujet en mou-
vement rapide, car l’image est droite,
exempte d’inversion latérale et son obser-
vation se fait dans la direction même de la
prise du cliché. La bague noire que porte
la fenêtre oculaire (25) peut être dévissée.
Sur cette bague, les porteurs de lunettes
peuvent monter des verres correcteurs
(N° Cat. 902) correspondant à leur amé-
tropie, ce qui leur permet d'observer sans
lunettes le cadrage et les deux télémètres.
Mise au point sur repères rouges
Pour éviter toute perte de temps à la mise
au point, pour la prise des instantanés
rapides, on peut utiliser la mise au point
sur repères rouges. Pour cela, régler le
diaphragme et la distance respectivement
sur les nombres 8 et 6 marqués en rouge
sur les échelles cor-
respondantes (fig.
15). Dans ces con-
ditions, tout est net
de 2,80 m à l’infini.
24
Pour les sujets en mouvement, pour photo-
graphier par exemple un enfant qui joue,
avoir réglé le diaphragme et la durée d'ex-
position, placer l’objectif lui-même sur la
distance la plus favorable. Observer dans
le viseur et se rapprocher progressivement
de l’enfant jusqu’à ce que les deux images
partielles du télémêtre se trouvent en
coincidence ou que l’image sur l'anneau
dépoli apparaisse nette. Vérifier rapidement
le cadrage, puis déclencher.
Montage sur pied
L’écrou (24) permet de fixer le CONTAFLEX
sur un pied (fig. 16). Pour les clichés en
hauteur, il faut se servir d’une tête spéciale
(rotule). Afin d'obtenir ainsi un déclen-
chement exempt de toute secousse, il faut
employer un déclencheur flexible (voir
page 38), que l’on visse dans le raccord
spécial du bouton (20) de déclenchement.
Les instantanés plus longs que le 1/30 de
seconde et les cli-
chés posés doivent
toujours être pris
sur un pied ou sur
tout autre appui fixe.
25
Ouverture
Pour ouvrir le CONTAFLEX 11,
le saisir avec la main gauche,
le viseur étant orienté vers
l’intérieur de la main et le
pouce portant sur la paroi
postérieure (fig. 18). Avec
la main droite, relever les
verrous (23) de la base de
lappareil et les faire tourner
vers la droite ou vers la
gauche. On peut alors re-
pousser légèrement la paroi
postérieure avec le pouce
gauche (fig. 19) puis la re-
tirer complètement avec la
main droite (fig. 20).
Chargement
Fixer tout d’abord’ l'extré-
mité du film sur la bobine
réceptrice, en l’introduisant
sous la languette pointue.
Le film s’y accroche solide-
ment (fig. 21). Avec du film
au mètre, aucun découpage
particulier n’est nécessaire
(fig. 22). Pour charger l’ap-
pareil, placer les cartouches
ou le magasin dans le loge-
ment inférieur, de telle sorte
28
que les tourillons s'engagent
dans les évidements corre-
spondants de la cartouche
ou du magasin. Placer la bo-
bine réceptrice dans le loge-
ment supérieur (fig. 23). En-
rouler ensuite le film sur la
bobine réceptrice, jusqu'à ce
que le tambour denté en-
огёпе bien, de chaque côté
dans la perforation du film
(fig. 24). En maintenant le
film avec le pouce gauche,
pour éviter que la perfora-
tion ne se dégage des dents
du tambour, remettre en
place la paroi postérieure de
l'appareil en lengageant
dans les rainures de guidage
(fig. 25); la pousser ensuite
à fond. Faire tourner les
verrous (23) sur la base du
CONTAFLEX 11 et les rabattre.
Cette dernière manœuvre
ne peut être effectuée que
lorsque la fermeture de l’ap-
pareil est correctement as-
surée. Enfin, armer l’obtura-
teur et déclencher à deux
reprises, afin que le début
du film, qui s’est trouvé ex-
29
posé à la lumière, s’enroule
sur la bobine réceptrice et
qu'une partie encore non ex-
posée se trouve bien derrière
la fenêtre d'exposition.
À titre de contrôle de l’en-
roulement correct du film,
veiller, au cours de l’arme-
ment, à ce que le bouton de
rebobinage (4) tourne bien
dans le sens opposé à la
flèche. Lorsque l’on emploie
du film au métre ou des
cartouches comportant vingt
poses, il peut arriver que le
films s’enroule mal. Le bou-
ton de rebobinage ne tourne
pas au moment de lavance-
ment de la première vue. En
pareil cas, faire tourner le
bouton de rebobinage dans
le sens de la flèche jusqu’à
ce que l’on sente une légère
résistance qui indique que
le film est correctement pla-
cé. C’est également en pro-
cédant ainsi que l’on peut
s'assurer que l'appareil est
effectivement chargé.
30
Après réglage du compteur (21) sur zéro à l’aide de son
bouton moleté, le CONTAFLEX 11 est prêt pour le premier
cliché; on peut faire tourner le compteur indifféremment
dans un sens ou dans l’autre (fig. 26).
Magasin
Avec le CONTAFLEX 11, on peut employer les mêmes ma-
gasins qu'avec le CONTAX; on peut faire passer le film
d'une cartouche dans un magasin ou bien d’un magasin
dans un autre. Le magasin est constitué par deux enve-
loppes et un noyau. Après avoir appuyé sur un bouton
d'arrêt, on peut faire tourner ces deux enveloppes l’une
par rapport à l’autre; lorsque les fentes des enveloppes
se font vis-à-vis, le magasin peut être démonté (fig. 27).
Avec le magasin, on emploie les charges spécialement
préparées pour le chargement en chambre noire ou à
la lumière du jour, ou bien du film au mètre. Lorsque
l’on prévoit un rebobinage, il est nécessaire de fixer l’ex-
trémité du film sur le noyau du magasin débiteur. À cet
effet, introduire une partie découpée étroite dans la fente
médiane du noyau; l’enrouler autour de ce noyau, puis
la passer à nouveau dans la fente et la serrer (fig. 28).
Le film peut alors s’enrouler. Placer la bobine pleine dans
l'enveloppe intérieure du magasin, le bouton moleté se
trouvant en avant. Mettre en place l’enveloppe exté-
rieure. Le début du film sort à travers les fentes qui se
font vis-à-vis. Fermer ensuite le magasin par rotation des
deux enveloppes l’une sur l’autre, jusqu’à l’enclenchement
de la fermeture. À ce moment, l’inscription «Zu» ap-
parait. Lorsque l’on travaille entre deux magasins
31
(fig. 29), il n'est pas néces-
saire de prévoir le rebobi-
nage. On n’a qu'à fixer l’ex-
trémité du film, en l’intro-
duisant sous la languette
pointue de la bobine récep-
trice. Après avoir pris un
nombre arbitraire de vues,
on peut sortir le film de l’ap-
pareil, dans son magasin, à
la lumière du jour, après
avoir armé puis déclenché à
deux reprises après la der-
nière exposition. Le procédé
consistant à employer deux
magasins est particulièrement
avantageux lorsque l’on doit
passer fréquement du film
en noir et blanc au film en
coleurs et inversement.
Lorsque l’on place un maga-
sin dans lun des deux loge-
ments du CONTAFLEX II, il
faut veiller á ce que la came
d'arrét de magasin s'engage
bien dans l’évidement cor-
respondant du boîtier de
lappareil. L'ouverture et la
32
fermeture du magasin a lintérieur de l'appareil lui-
même sont commandées automatiquement, en même
temps que le verrouillage et le déverrouillage de la paroi
postérieure,
Avec chaque magasin, il est prévu un étui, dont le
couvercle porte une fenêtre et peut occuper deux positions
différentes, Lorsque l’on place dans l’étui un magasin
contenant un film exposé, mettre le couvercle de ce ma-
gasin dans une position telle que l'inscription «Exp»
apparaisse dans la fenêtre.
Decha rrement
Lorsque l'on emploie des films sur cartouches ordinaires,
il est nécessaire de rebobiner avant de décharger l'appa-
reil; à cet effet, appuyer sur le bouton (22) de la base
de l’appareil et faire revenir le film en arrière dans la
cartouche, en taisant intervenir le bouton (4) dans le
sens de la flèche (fig. 30). Dégager légèrement le bouton
de rebobinage pour procéder plus aisément à cette
opération (fig. 31). Lorsque l’on travaille entre cartouche
et magasin ou entre deux magasins, il n’est pas nécessaire
de rebobiner. En pareil cas, il est même possible de chan-
ger le film après avoir
pris un nombre quel-
conque de vues; cette à
opération peut être
faite à la pleine lu-
mière du jour. Avoir
soin, au préalable,
d’armer et de déclen-
cher deux fois après
le dernier cliché, pour
33
assurer le passage de la
derniére vue dans le ma-
gasin. Quvrir ensuite le
CONTAFLEX 11 ainsi qu'il
est indiqué à la page 28
et retirer la cartouche ou
le magasin contenant le
film exposé. Il faut avoir
soin d’enlever immédiate-
ment de l'appareil tous
les débris qui pourraient
provenir de déchirures de l’extrémité du
film par la bobine réceptrice.
Sac ouvrant
Le sac ouvrant (fig. 32) protège effica-
cement le CONTAFLEX 11 contre tous dom-
mages. L'appareil peut être vissé dans le
sac et il n’est pas nécessaire de l’en sortir
pour la prise des clichés. Le CONTAFLEX 1
peut être rangé dans son sac, même lors-
qu'il porte un écran, la
griffe-support et la mon-
ture spéciale pour les op-
tiques additionnelles. Le
couvercle du sac peut
tourner de telle sorte
qu'il ne cause aucune
gêne pour la prise des
clichés en hauteur. Dans
34
la partie supérieure du sac, on peut introduire deux
écrans (sans étui).
Courroie d’appareil
Pour pouvoir suspendre l'appareil en l'absence de son
sac, il peut être fourni une courroie d'appareil qui s’ac-
croche par des mousquetons dans les deux passants (6).
й
Ecrans colores
Pour obtenir des effets particuliers, on peut employer
les écrans zriss kon de précision, qui sont prévus en
jaune, vert-jaune, orange, rouge et bleu (1xoLor), ainsi
qu’en ultraviolet. Ils sont vissés sur Pobjectif ($) 27 mm;
pour l’optique additionnelle reLEsxor @ 55 mm). Lors-
que l’on emploie un écran, il faut augmenter la durée
d'exposition corrélativement au coefficient qui est gravé
sur la monture de cet écran.
Écran de polarisation CONTAPOL
Pour éviter les reflets génants sur les surfaces polies, on
peut monter sur l’objectif l'écran de polarisation conTA-
POL. L’effett produit par l’écran de polarisation peut être
observé dans le viseur. Lorsque l’on tourne l’écran
CONTAPOL, il faut veiller à ne pas modifier par mégarde
la mise au point. On peut fixer sur le CONTAPOL Un para-
soleil ou un écran, ou bien les deux simultanément. On
trouvera toutes indications de détail sur l'emploi de
l’écran de polarisation dans instruction qui lui est jointe.
35
Lentilles additionelles pour cliches rapproches
(ZEISS PROXAR)
L'objectif du CONTAFLEX 11 peut être mis au point jusqu'à
une distance de 80 cm. Pour les distances plus courtes,
on emboite sur cet objectif des lentilles additionnelles
traitées ZEIss PROXAR de 28,5 mm de diamètre. Le viseur
exempt de parallaxe donne le cadrage précis même dans
ces conditions et la mise au point peut être faite exacte-
ment, ainsi qu’il est indiqué à la page 15 Quatre len-
tilles proxar sont prévues. Employer la lentille f = 1 т
jusqu'à 50 cm, la lentille f 0,5 m jusqu'á 30 cm, la
lentille { 0.3 m jusqu'a 22,5 cm et la lentille f 02m
jusqu'à 16 cm. Le tableau de la page 37 donne toutes
indications sur les distances d'objet, les échelles d'image
et les dimensions de la partie photographiée
Les distances sont mesurées du bord antérieur de la
monture de la lentille additionnelle jusqu'à l'objet Le
diaphragme 8 assure déja une prefondeur de champ sut
fisante
(optiques additionnelles
Le ZEISS IKON TELESKOP prolonge la focale de l'objectit
mcorporé du contarurx de 1,7 x(jusqu'à environ 80 mm)
À l’aide du Trrskop on peut rapprocher les objets tout
comme une lunette et les reproduire plus grand Le dis-
positif stéréoscopique ouvre le domaine très intéressant
de la stéréo-photographie. Ces deux dispositifs addition-
nels peuvent être montés très aisément sur l'objectif nor-
mal du coNTar Lex 11 à l’aide de la monture spéciale Il
n'est pas nécessaire de recourir à des viseurs spéciaux.
af;
Table pour l'emploi des lentilles additionnelles
(ZEISS PROXAR)
— на
[hstance
Réduc
CM
51 x 78
44 66
38x58
34 <51
30 x 46
27 x 41
24 37
23 x 35
21x 33
Mise au point
sur l'objectif ! de tion
l'objet
m cm 1
= ze 100 222
< 6,00 ES 14 9
=o 3,00 74 16,5
с Е 2.00 66 14.6
a, — 1,50 59 13,0
= 1.20 53 11.7
== 1.00 48 10.6
= 0,90 45 10.0
= U 80 47 9.3
” x “D 11,1
oT 6.00 46 10 2
им = 3.00 42 95
ete 2.00 40 AH
= = 1,50 37 #2
9 3 1,20 | 35 77
== 1,00 32 7.2
E 0,0 31 69
= 0,80 30 6.5
о I 279 A
= 6.00 | 311 70
ZE 3.00 29,5 6,6
iin 2.00 | 28,0 6.3
Os 1,50 | 26.6 590
uu 1,20 25 3 5.6
== 1.00 24.2 53
6 0,0 23.4 5.1
— 0,80 22.5 49
& x 20.0 4 43
«Г 6,00 19,4 4 74
= Е 3.00 18,8 4 16
= 2.00 | 18,2 4.01
6. = 1,50 17.6 3 88
y 1.20 17,1 3.74
T= 1.00 16,6 3.67
T 0,90 16,7 3.54
er 0,50 15.8 3 44
26 x 39
24 х 326
22x33
0х 51
19 79
1877
17 x 25
16x 24
15x23
17.025 8
16,1 х 24,5
15,2 х 231
14,4 21,0
13,6 x 20,7
12,9x<196
12,2 х 18,6
11,8 х18,0
11.3 17.2
10,2 х 15,5
99x 15,0
96х14 6
9,2х14,0
8,9x<13,6
8.6131
8,3 12,7
8 1x121,4
7,9x12,0
Hauteur X lar- .
geur de la partie
photographiée
Les bauteur et largeur ci-dessus sont calculées pour le format de pro-
jection de 23 x 35 mm
Parasoleil
Le parasoleil évite I'excés de lumiére et le
voile dans les clichés en contre-jour: en
outre, il protége I'objectif contre la pluie
et la neige. Le parasoleil peut étre monté
également sur les écrans de précision
ZEISS IKON et sur les lentilles ZE1ss PROXAR
(D 28,5 mm; pour TELESKOP monture à
visser @ 55 mm).
Declencheur flexible
Pour les instantanés relativement longs et
pour les clichés posés, on emploie un dé-
clencheur flexible (voir fig. 16 page 25),
que l’on fixe sur le raccord fileté du bou-
ton de déclenchement (20). Le déclencheur
flexible zriss 1KON comporte un dispositif
de blocage en position appuyée pour les
longues expositions (position B de l’ob-
turateur).
Griffe-Support
La griffe-support peut être fixée sur le
CONTAFLEX I1 pour le montage de disposi-
tifs additionnels. Pour monter cette griffe,
dévisser la bague noire
de la fenêtre oculaire du
viseur (25), placer la
griffe sur la fenêtre ocu-
laire et la fixer en revis-
sant la bague noire
(fig. 33).
36
Reproduction
Un support spécial permet d'employer également le
CONTAFLEX 11 sur les appareils de reproduction du
CONTAX. Une lunette d'angle, que l'on visse sur la fe-
nétre oculaire du viseur, facilite la mise au point.
Clichés-Éelairs
Les torches-éclairs IKOBLITZ 0 et 111 et la torche-éclair
électronique 1KOTRON se prêtent particulièrement bien à
la prise des clichés-éclairs. Brancher la torche-éclair sur
le raccord de contact (7) du CONTAFLEX 11, en uUtilisant
la fiche coudée (voir fig. 17 page 26).
Cliches en lumière artificielle
Le dispositif universel d'éclairage moviLum (fig. 34)
permet de travailler en lumière artificielle, sous toutes
les intensités d'éclairage. Ce dispositif peut en effet être
équipé avec 2, 4 ou 6 réflecteurs. Les lampes sont rég-
lables individuellement, ce qui permet de réaliser tous
les effets d'éclairage possibles.
Ne cherchez pas a voir „ce qu'il va dans le ventre”
Nous sommes certains que vous deésirericz vivement sa-
voir comment est constitué l'intérieur de votre conta
FLEX 11 et de quelle manière fonctionne cette petite mer.
veille de mécanique et d'optique de précision, nous vous
prions toutefois trés instamment de ne pas tenter de jeter
un coup d'œil à l’intérieur de votre appareil, en recou-
rant à la pince et au tournevis Il est absolument sûr que
votre CONTAFLEX Il trouverait cela fort mauvais Pour
satisfaire votre légitime désir, nous reproduisons sur
la dernière page de cette notice une coupe de l'appareil.
sur laquelle vous pourrez suivre dans le détail le trajet
des rayons lumineux Les lettres de cette figure se rap-
portent aux éléments suivants-
Bouton d'armement avec compteur et déclencheur
Prisme toit
Fenêtre oculaire du viseur
Lentille collectrue de lumière
Lentille de Fresnel avec double télémètre à glace
dépolre et à coincidence
Mirour
Volet
Couloir du film
Planchette de planéité du film
Paroi postérieure amovible
Ecrou de pred
Diapbragme présélectif à fermeture automatique
Obturateur central
Objectif ZEISS TESSAR 1728 45 mm
%* Rm TOR
= ae WEL te
—-— AT
oc = 3
Cd
Tar
y e]
sa
ны
|tranzósisch |
319/862/24
Printed in Germany
à 0/7353-2

Manuels associés