RD12A-90 | RD12-90 | RD16-100 | Wacker Neuson RD16-90 Tandem Roller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
194 Des pages
RD12A-90 | RD12-90 | RD16-100 | Wacker Neuson RD16-90 Tandem Roller Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Rouleau
RD12
RD12A
RD16
Type
RD12, RD12A, RD16
Document
5200022659
Date
1117
Version
09
Langue
FR
5 2 0 0 0 2 2 6 5 9
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
RD 12 / 12A / 16
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machine
N° d'article
RD 16
5000620060, 5000620402
5000620798, 5000620799
RD 16 IRH
5000620127
RD 12
5000620059, 5000620321
RD 12A
5000620058, 5100013933
5000620320, 5000620369
wc_gr010237
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la
réparation de cette machine.
Numéro de série :
wc_tx003836fr_FM10.fm
3
Avant-Propos
RD 12 / 12A / 16
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
AVIS : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques
stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur
des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée
d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les
pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le
distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
4
wc_tx003836fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Avant-Propos
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
wc_tx003836fr_FM10.fm
5
Avant-Propos
RD 12 / 12A / 16
Remarques
6
wc_tx003836fr_FM10.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
RD16-90, RD16 IRH-90, RD16-100
Type de produit
Rouleau à conducteur
Fonction du produit
Pour compacter l’asphalte
Référence
5000620799, 5000620127, 5000620798
Rendement utile installé
16.8 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
104 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
106 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
2016-CE-RD16_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 01.06.16
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
RD 12 / 12A / 16
1
Avant-Propos
3
Déclaration de Conformité CE
7
Consignes de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2
26
Situation des autocollants .................................................................. 26
Signification des autocollants ............................................................. 27
36
Situation des autocollants .................................................................. 36
Signification des autocollants ............................................................. 37
Levage et transport
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 15
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 16
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 17
Utilisation de la machine lors d’un orage ............................................ 20
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 21
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 23
Sécurité du fluide hydraulique ............................................................ 24
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 25
Autocollants—RD 12, RD 12A
3.1
3.2
4
15
Autocollants—RD 16
2.1
2.2
3
Table des matières
43
Verrouillage et déverrouillage du joint articulé ................................... 43
Levage de la machine ........................................................................ 44
Immobilisation/transport de la machine .............................................. 46
Remorquage de la machine ............................................................... 47
Désengager manuellement les freins de stationnement .................... 48
Valve de contournement de tractage ................................................. 50
Commandes — RD 16
5.1
5.2
5.3
52
Commandes et fonctions .................................................................... 52
Panneau de commande et voyants indicateurs ................................. 54
Borne positive de batterie auxiliaire ................................................... 57
wc_bo5200022659_09TOC.fm
9
Table des matières
6
RD 12 et RD 12A Commandes
6.1
6.2
6.3
7
RD 12 / 12A / 16
Commandes et fonctions .....................................................................58
Panneau de commande et voyants indicateurs ..................................60
Borne positive de batterie auxiliaire ....................................................61
Fonctionnement
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
7.27
7.28
7.29
58
62
Préparation de la machine à sa première utilisation ...........................62
Position de l’opérateur .........................................................................62
Pour monter sur la machine et en descendre .....................................62
Exigences d'extincteur ........................................................................63
Arceau de Protection au Retournement (ROPS) ................................64
Gyrophare (si équipé) ..........................................................................67
Système de Détection de la Présence de l’Opérateur ........................68
Carburant recommandé—Diesel .........................................................69
Carburant recommandé—Essence .....................................................70
Réapprovisionnement de la machine en carburant .............................71
Positionnement des racleurs ...............................................................72
Utilisation de la ceinture de sécurité ....................................................73
Utilisation du levier de marche avant/arrière .......................................74
Utilisation du système de vibration ......................................................76
Utilisation du système de pulvérisation d'eau .....................................77
Avertisseur de marche arrière .............................................................78
Utilisation des freins de stationnement—RD 16 ..................................79
Utilisation du frein de stationnement manuel—RD 12 / 12A ...............80
Réglage du frein de stationnement — RD 12 / 12A ............................81
Évitement de la zone de danger ..........................................................82
Ajout de ballast Drum arrière — RD 12 / 12A only ..............................83
Vérifications préliminaires ...................................................................84
Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 16 ........................85
Procédure d’arrêt d’urgence (RD 16) ..................................................88
Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 12 / 12A ..............89
Procédure d'arrêt d'urgence (RD 12 / 12A) .........................................92
Stabilité de la machine .......................................................................93
Utilisation sur les pentes .....................................................................95
Protection contre le vandalisme et accès à la machine ......................96
10
wc_bo5200022659_09TOC.fm
RD 12 / 12A / 16
8
Maintenance générale
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
9
Table des matières
98
Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 98
Plan d’entretien périodique ................................................................. 99
Accès au châssis arrière .................................................................. 100
Pièces détachées liées à la sécurité ................................................ 102
Entretien du siège et de sa ceinture ................................................. 108
Niveau d’huile hydraulique ............................................................... 109
Inspection du filtre à eau .................................................................. 110
Nettoyage du filtre à eau .................................................................. 111
Graisseurs—RD 16 .......................................................................... 112
Graisseurs—RD 12 / 12A ................................................................. 113
Batterie ............................................................................................. 114
Propreté du système hydraulique ..................................................... 115
Spécification de l’huile hydraulique .................................................. 116
Vérification et nettoyage du reniflard du réservoir hydraulique ........ 117
Remplacement de l’huile et du filtre hydraulique .............................. 118
Alimentation du Système Hydraulique ............................................. 119
Vérification du contacteur de point mort ........................................... 120
Inspection de la ceinture de sécurité ................................................ 121
Nettoyage des barres d'arrosage ..................................................... 122
Test du système de freinage ............................................................ 123
Emmagasinage à long terme ........................................................... 124
Élimination / déclassement de la machine ....................................... 126
Entretien de Moteur: Kohler (T4f)
127
10 Entretien de Moteur—EH 650DB
132
11 Engine Maintenance—Honda GX630
134
12 Guide de dépannage
136
wc_bo5200022659_09TOC.fm
11
Table des matières
RD 12 / 12A / 16
13 Caractéristiques techniques—RD 16
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
Moteur ...............................................................................................138
Rouleau .............................................................................................139
Lubrification .......................................................................................139
Pressions hydrauliques .....................................................................140
Mesures du bruit ................................................................................140
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations .............................141
Dimensions ........................................................................................142
14 Caractéristiques techniques—RD12
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
16.3
147
Moteur ...............................................................................................147
Rouleau .............................................................................................148
Lubrification .......................................................................................148
Pressions hydrauliques .....................................................................149
Mesures du bruit ................................................................................149
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations .............................149
Dimensions ........................................................................................150
16 Information et garantie, système de
contrôle d’émissions—Essence
16.1
16.2
143
Moteur ...............................................................................................143
Rouleau .............................................................................................144
Lubrification .......................................................................................144
Pressions hydrauliques .....................................................................145
Mesures du bruit ................................................................................145
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations .............................145
Dimensions ........................................................................................146
15 Caractéristiques techniques—RD 12A
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
138
151
Information de base sur le système de contrôle d’émissions ............151
Garantie limitée pour les défauts du système de
contrôle des émissions d’échappement ............................................152
Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson .....................152
12
wc_bo5200022659_09TOC.fm
RD 12 / 12A / 16
Table des matières
17 Information et garantie, système de
contrôle d’émissions—Diesel
17.1
17.2
17.3
Information de base sur le système de contrôle d’émissions ........... 156
Garantie limitée pour les défauts du système de
contrôle des émissions d’échappement ........................................... 157
Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson .................... 157
18 Schémas—RD 16
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
18.7
18.8
18.9
18.10
18.11
18.12
18.13
18.14
18.15
18.16
18.17
18.18
18.19
18.20
18.21
18.22
161
Schéma électrique complet .............................................................. 162
Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 163
Schéma électrique Section A ........................................................... 164
Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 165
Schéma électrique Section B ........................................................... 166
Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 167
Schéma électrique Section C ........................................................... 168
Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 169
Schéma électrique Section D ........................................................... 170
Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 171
Schéma électrique complet RD 16IRH ........................................... 172
Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 173
Schéma électrique Section A RD 16IRH ........................................ 174
Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 175
Schéma électrique Section B RD 16IRH ........................................ 176
Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 177
Schéma électrique Section C RD 16IRH ........................................ 178
Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 179
Schéma électrique Section D RD 16IRH ........................................ 180
Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 181
Schéma du système hydraulique ..................................................... 182
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ............... 183
19 Schémas—RD 12
19.1
19.2
19.3
19.4
156
184
Schéma du système hydraulique ..................................................... 184
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ............... 185
Schéma électrique ............................................................................ 186
Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 187
wc_bo5200022659_09TOC.fm
13
Table des matières
RD 12 / 12A / 16
20 Schémas—RD 12A
20.1
20.2
20.3
20.4
188
Schéma électrique .............................................................................188
Schéma électrique - Parties Constituantes .......................................189
Schéma du système hydraulique ......................................................190
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ................191
14
wc_bo5200022659_09TOC.fm
RD 12 / 12A / 16
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000897fr_FM10.fm
15
Consignes de sécurité
1.2
RD 12 / 12A / 16
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est un rouleau à conducteur porté à double tambour. Le rouleau à
conducteur porté Wacker Neuson comprend un châssis articulé sur lequel est
monté un moteur à essence ou diesel, un réservoir de carburant, un réservoir
hydraulique, un réservoir d’eau, un système d’entraînement hydrostatique, deux
tambours en acier contenant des balourds excentriques et une plate-forme de
l’opérateur avec arceau de protection au retournement (ROPS). Le moteur
alimente les systèmes hydrauliques qui engendrent le mouvement de la machine
et les vibrations des tambours. Les tambours vibrants lissent et compactent la
surface de travail pendant le déplacement de la machine. La vitesse, la direction et
les vibrations de la machine sont commandées par l’opérateur depuis le siège de
l’opérateur sur la plate-forme.
Cette machine se compose d’un rouleau léger servant au compactage des souscouches et couches de finition d’asphalte sur les routes, voies d’accès, aires de
stationnement et autres types de surfaces asphaltées.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation
impropre :
■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ utilisation de la machine pour tracter d’autres machines
■ utilisation de la machine pour pulvériser d’autres liquides que de l’eau (diesel
sur de l’asphalte, par ex.)
■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
■ chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
■ brûlures du fluide hydraulique brûlant
■ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
■ carburant et vapeurs de carburant
■ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
16
wc_si000897fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Consignes de sécurité
■ risques de broyage résultant d’une utilisation impropre (pieds, jambes ou bras
dépassant du poste de travail de l’opérateur) et pour les autres personnes dans la
zone de travail
■ Vue bouchée par le ROPS
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Toujours être conscient de l’état changeant des surfaces et redoubler de
prudence lorsque la machine fonctionne sur un sol irrégulier, sur des collines ou
sur une surface meuble ou grossière. Un déplacement ou un glissement inopiné
de la machine peut se produire.
■ Toujours faire attention lors de l’utilisation de la machine à proximité des bords
de fossés, tranchées ou plates-formes. S’assurer que la surface du sol est
suffisamment stable pour supporter le poids de la machine et de l’opérateur et
qu’il n’existe aucun danger que le rouleau glisse, tombe ou bascule.
wc_si000897fr_FM10.fm
17
Consignes de sécurité
RD 12 / 12A / 16
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
■ Toujours veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas
encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot
d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi
déclencher un feu.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Toujours rester assis et porter systématiquement la ceinture de sécurité lors de
l’utilisation de la machine.
■ Ne pas transporter de passage sur la machine et surtout faire attention au
danger d’écrasement dans la zone de la articulation du renvoi de direction entre
le châssis avant et le châssis arrière.
■ Toujours déverrouiller le goujon de blocage de l’articulation du renvoi de
direction avant de démarrer la machine. Il est impossible de diriger cette
machine lorsque le goujon est en place.
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
■ Ne pas rouler sur les bordures ou d’autres objets irréguliers occasionnant des
secousses pour la machine et l’opérateur.
■ Ne jamais tenter de démarrer le moteur en étant à côté de la machine.
Démarrer le moteur en étant toujours assis au poste de commande avec le
levier de translation au point mort.
■ Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
■ Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant cette
machine.
18
wc_si000897fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Consignes de sécurité
■ Ne consommez pas les fluides de fonctionnement utilisés dans cette machine.
En fonction du modèle de votre machine, ces fluides de fonctionnement
peuvent inclure de l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel,
kérosène, propane ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du
fluide hydraulique, du fluide de transfert thermique (propylène glycol avec des
additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures à embout de protection
Après utilisation
■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
wc_si000897fr_FM10.fm
19
Consignes de sécurité
1.4
RD 12 / 12A / 16
Utilisation de la machine lors d’un orage
AVERTISSEMENT
Utiliser cette machine lors d’un orage peut s’avérer dangereux. Vous risquez d’être
blessé ou tué par la foudre.
► Soyez vigilant si les conditions météorologiques se dégradent et que des
orages approchent.
► Arrêtez le travail et trouvez un abri sûr avant que la foudre ne s’abatte.
Éviter les risques de blessure
Si la foudre frappe à proximité de la zone de travail, il existe deux méthodes pour
éviter les risques de blessure.
1. Si vous êtes au sol :
► Restez à l’écart de la machine.
► N’essayez pas de monter sur la machine ou sur le siège de l’opérateur.
2. Si vou êtes assis sur le siège de l’opérateur :
► Restez assis sur le siège de l’opérateur.
► N’essayez pas de descendre de la machine.
20
wc_si000897fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
1.5
Consignes de sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
wc_si000897fr_FM10.fm
21
Consignes de sécurité
RD 12 / 12A / 16
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
22
wc_si000897fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
1.6
Consignes de sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur:
■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur:
■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
wc_si000897fr_FM10.fm
23
Consignes de sécurité
RD 12 / 12A / 16
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant:
■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
Lors du ravitaillement en carburant:
■ Ne pas fumer.
■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
1.7
Sécurité du fluide hydraulique
AVERTISSEMENT
Possibilité de graves blessures. Le fluide hydraulique est sous haute pression et
devient très chaud durant son fonctionnement.
► Pour éviter toute blessure, respecter les intructions de sécurité indiquées plus
bas.
Instructions de sécurité
■ Bien inspecter le système hydraulique avant de faire fonctionner la machine.
■ Ne pas toucher le fluide hydraulique ou les composants hydrauliques tandis que
la machine fonctionne. Attendre que la machine refroidisse.
■ Avant de débrancher les raccords ou les tuyaux hydrauliques, s’assurer que
toute la pression a été purgée du circuit. Régler tous les contrôles au neutre,
couper le moteur et laisser les fluides refroidir avant de desserrer les raccords
hydrauliques ou d’attacher les jauges d’essai.
■ Le fluide hydraulique s’échappant sous haute pression peut pénétrer dans la
peau, causer des brûlures, la cécité ou causer d’autres blessures ou infections
graves. Contacter immédiatement un médecin pour un traitement si le fluide
hydraulique a pénétré dans la peau, même si la blessure semble mineure.
■ Les fuites de fluide de petits trous sont souvent presque invisibles. Ne pas
vérifier les fuites à mains nues. Vérifier les fuites en utilisant un morceau de
carton ou de bois.
■ Le fluide hydraulique est extrêmement inflammable. Arrêter immédiatement le
moteur si l’on détecte une fuite hydraulique.
■ Après avoir effectué l’entretien du système hydraulique, s’assurer que tous les
composants sont rebranchés aux bons raccords. Si ces directives ne sont pas
suivies, la machine pourrait être endommagée et/ou les personnes sur ou près
de la machine pourraient être blessées.
24
wc_si000897fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
1.8
Consignes de sécurité
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
wc_si000897fr_FM10.fm
25
Autocollants—RD 16
2
2.1
RD 12 / 12A / 16
Autocollants—RD 16
Situation des autocollants
R
GG
HH
JJ
T
FF
T
KK
26
wc_si000898fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
2.2
Autocollants—RD 16
Signification des autocollants
A
WARNING
READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE.
FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS.
ADVERTENCIA
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.
DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.
AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.
Avant d’utiliser cette machine, lire
attentivement et assimiler la Notice d’Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.
150349
178714
B
DANGER
Risque d'asphyxie
■ Les moteurs dégagent du monoxyde de
carbone.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à
l'intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en
présence d'une ventilation adéquate
(ventilateurs ou tuyaux d'échappement, par
exemple).
■ Lire attentivement la Notice d'emploi.
■ Ne pas placer d'étincelles, de flammes ou
d'objets incandescents à proximité de la
machine.
■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner
en carburant.
Utiliser uniquement du carburant diesel
propre et filtré.
C
Point d’attache
D
AVERTISSEMENT
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque
le circuit est chaud !
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
110164
178711
wc_si000898fr_FM10.fm
27
Autocollants—RD 16
RD 12 / 12A / 16
E
ATTENTION
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre la Notice
d’Emploi. Dans le cas contraire, vous
augmentez le risque de vous blesser et de
blesser les autres.
178714
F
AVERTISSEMENT
Point de rapprochement.
WARNING
AVOID CRUSHING AREA
ADVERTENCIA
EVITE ZONA DE APRIETE
AVERTISSEMENT
EVITER ZONE DE RACCORDEMENT A PINCE
110176
178710
G
AVERTISSEMENT
Surface chaude
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
117039
178713
I
Tube de remplissage de l’huile hydraulique
Serrer les écrous à un couple de 13,6 à
14,7Nm maximum.
28
wc_si000898fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Autocollants—RD 16
J
AVIS
Point de levage
178709
K
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de perte d’acuité
auditive, toujours porter une protection
antibruit lors de l’utilisation de cette machine.
L
AVERTISSEMENT
Risque de coincement des mains. Mécanisme
rotatif. Ne pas mettre les mains à l’intérieur de
la machine avec le moteur en marche.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
154657
178717
M
wc_si000898fr_FM10.fm
AVERTISSEMENT
Débrancher la batterie avant la révision.
Pour les instructions, lire le manuel de
réparation.
La batterie renferme de l’acide caustique et
de l’hydrogène, un gaz potentiellement
explosif.
29
Autocollants—RD 16
RD 12 / 12A / 16
N
AVERTISSEMENT
Toujours porter la ceinture de sécurité pour
conduire le rouleau.
O
AVERTISSEMENT
Eviter zone de raccordement à pince.
P
AVERTISSEMENT
Risque de coincement des mains. Mécanisme
rotatif. Ne pas mettre les mains à l’intérieur de
la machine avec le moteur en marche.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
110033
178712
Q
Frein de stationnement desserré.
Frein de stationnement serré.
30
wc_si000898fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Autocollants—RD 16
R
TOUJOURS s’assurer que la machine est
placée sur une surface plane, horizontale et
stable.
S
Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant
seulement; ce n'est pas un système de retour.
0164979
T
Vidange d’huile moteur.
U
Graisseurs: Inspecter et lubrifier toutes les
100 heures d’opération.
wc_si000898fr_FM10.fm
31
Autocollants—RD 16
RD 12 / 12A / 16
V
AVERTISSEMENT
Eviter d’écraser la zone.
Emplacement du dispositif de verrouillage du
joint articulé de direction. Verrouiller le joint
articulé de direction avant toute intervention
sur la machine.
Lire attentivement le Manuel de Réparation.
X
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A)
Z
ATTENTION
Point de non levage
32
wc_si000898fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Autocollants—RD 16
AA
Débrancher la batterie avant toute
maintenance.
0165018
BB
Le levage de la machine doit être effectué
uniquement avec le palonnier !
■ Verrouiller le joint articulé.
■ Fixer un crochet de levage sur l'œil de
levage en haut du palonnier.
■ Fixer les chaînes de levage aux extrémités
du palonnier.
■ Ne pas utiliser un équipement de levage
inapproprié.
CC
ATTENTION! Risque d’électrocution à la
borne positive de batterie auxiliaire. Ne jamais
toucher en même temps cette borne et une
pièce métallique de la machine.
wc_si000898fr_FM10.fm
33
Autocollants—RD 16
RD 12 / 12A / 16
DD
Avant d’utiliser cette machine, lire
attentivement et assimiler la Notice d’Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.
AND
EE
Remplissage du réservoir d’eau
FF
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
GG
Seulement combustible à basse teneur en
soufre ou combustible à faible teneur en
soufre
LSD-S500
ULSD-S15
180563
34
wc_si000898fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
HH
Autocollants—RD 16
AVERTISSEMENT
L'opération de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent provoquer un incendie
autour de la végétation sèche. Un pareétincelles pourrait être exigé. L'opérateur
devrait contacter les services d’incendie
locaux pour les lois ou les règlements
afférents aux précautions contre un incendie.
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
JJ
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion.
■ Ne pas utiliser de fluides de démarrage par
évaporation tels que de l’éther sur ce
moteur.
■ L’utilisation de fluides de démarrage par
évaporation peut causer une explosion
susceptible de causer l’endommagement du
moteur, des blessures, ou la mort. Le
moteur est équipé d’une aide au démarrage
par temps froid.
■ Lire et suivre les instructions de démarrage
du moteur dans cette Notice d’emploi.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5200005890
KK
0183199
AVERTISSEMENT
■ Ne pas approcher d’étincelles ni de
flammes de la batterie.
■ Porter une protection pour les yeux.
■ Tenir à l'écart des enfants.
■ L’acide de batterie est nocif et corrosif.
■ Lire attentivement la Notice d'emploi.
■ Risque d'explosion.
Mettre les batteries vidées au rebut
conformément à la réglementation locale de
protection de l’environnement. La batterie
contient du mercure (Hg), du cadmium (Cd),
ou du plomb (Pb).
wc_si000898fr_FM10.fm
35
Autocollants—RD 12, RD 12A
3
3.1
RD 12 / 12A / 16
Autocollants—RD 12, RD 12A
Situation des autocollants
BB
FF
HH
LL
JJ X
AA
GG
GG
AA
KK
36
wc_si000896fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
3.2
Autocollants—RD 12, RD 12A
Signification des autocollants
A
WARNING
READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE.
FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS.
ADVERTENCIA
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.
DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement
et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas
contraire, le risque de se blesser ou de blesser
les autres augmente.
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.
150349
B
DANGER
Risque d'asphyxie
DANGER
GEFAHR
■ Les moteurs dégagent du monoxyde de
carbone.
PELIGRO
STOP
■ Ne pas faire fonctionner la machine à l'intérieur
DANGER
ou dans un endroit fermé, sauf en présence
d'une ventilation adéquate (ventilateurs ou
tuyaux d'échappement, par exemple).
■ Lire attentivement la Notice d'emploi.
■ Ne pas placer d'étincelles, de flammes ou
d'objets incandescents à proximité de la
machine.
■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en
carburant.
Utiliser uniquement du carburant diesel propre et
filtré.
117034
C
Point d’attache
E
ATTENTION
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre la Notice d’Emploi.
Dans le cas contraire, vous augmentez le risque
de vous blesser et de blesser les autres.
F
AVERTISSEMENT
Point de rapprochement.
WARNING
AVOID CRUSHING AREA
ADVERTENCIA
EVITE ZONA DE APRIETE
AVERTISSEMENT
EVITER ZONE DE RACCORDEMENT A PINCE
110176
wc_si000896fr_FM10.fm
37
Autocollants—RD 12, RD 12A
RD 12 / 12A / 16
G
AVERTISSEMENT
Surface chaude
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
117039
H
AVERTISSEMENT
Surface chaude
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
117037
I
Tube de remplissage de l’huile hydraulique
Serrer les écrous à un couple de 13,6 à 14,7Nm
maximum.
J
AVIS
Point de levage
K
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de perte d’acuité
auditive, toujours porter une protection antibruit
lors de l’utilisation de cette machine.
M
AVERTISSEMENT
Débrancher la batterie avant la révision.
Pour les instructions, lire le manuel de
réparation.
La batterie renferme de l’acide caustique et de
l’hydrogène, un gaz potentiellement explosif.
38
wc_si000896fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
N
Autocollants—RD 12, RD 12A
AVERTISSEMENT
Toujours porter la ceinture de sécurité pour
conduire le rouleau.
WARNING
Lire la Notice d’Emploi pour obtenir des
informations sur la machine.
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
118362
T
Étrangleur
0 = Ouvert
l = Fermé
U
Graisseurs: Inspecter et lubrifier toutes les 100
heures d’opération.
V
AVERTISSEMENT
Eviter d’écraser la zone.
Emplacement du dispositif de verrouillage du
joint articulé de direction. Verrouiller le joint
articulé de direction avant toute intervention sur
la machine.
Lire attentivement le Manuel de Réparation.
wc_si000896fr_FM10.fm
39
Autocollants—RD 12, RD 12A
RD 12 / 12A / 16
W
Le moteur s’arrête si l’opérateur n’est pas assis.
X
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A)
Z
ATTENTION
Point de non levage
AA
AVERTISSEMENT
Ne pas percer ou souder l’arceau de protection
au retournement.
Lire attentivement la Notice d’Emploi.
BB
Industrie Canada ICES-002 Étiquette de
conformité : CAN ICES-2/NMB-2
CC
ATTENTION! Risque d’électrocution à la borne
positive de batterie auxiliaire. Ne jamais toucher
en même temps cette borne et une pièce
métallique de la machine.
40
wc_si000896fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Autocollants—RD 12, RD 12A
DD
Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement
et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas
contraire, le risque de se blesser ou de blesser
les autres augmente.
AND
EE
Remplissage du réservoir d’eau
FF
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
GG
AVERTISSEMENT
Eviter zone de raccordement à pince.
HH
Information sur le contrôle des émissions
Cet équipement est conforme aux normes
américaines de l'EPA (Agence de protection de
l’environnement des États-Unis) EVAP.
Famille d’émissions d’évaporation :
CW1XNHEQCL2
Exempté des normes de perméation du réservoir
en vertu du règlement 40 CFR 1054,145.
JJ
AVERTISSEMENT
L'opération de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent provoquer un incendie
autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles
pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter
les services d’incendie locaux pour les lois ou les
règlements afférents aux précautions contre un
incendie.
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
wc_si000896fr_FM10.fm
41
Autocollants—RD 12, RD 12A
RD 12 / 12A / 16
KK
0183199
AVERTISSEMENT
■ Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes
de la batterie.
■ Porter une protection pour les yeux.
■ Tenir à l'écart des enfants.
■ L’acide de batterie est nocif et corrosif.
■ Lire attentivement la Notice d'emploi.
■ Risque d'explosion.
Mettre les batteries vidées au rebut
conformément à la réglementation locale de
protection de l’environnement. La batterie
contient du mercure (Hg), du cadmium (Cd), ou
du plomb (Pb).
LL
AVIS
Point de levage
■ Verrouiller le joint articulé.
■ Fixer les chaînes sur les yeux de levage sur la
machine.
■ Fixer les chaînes sur le crochet sur
l'équipement de levage.
42
wc_si000896fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
4
4.1
Levage et transport
Levage et transport
Verrouillage et déverrouillage du joint articulé
Description
Un bras de verrouillage situé en dessous du joint articulé est fourni pour fixer les
moitiés avant et arrière du rouleau. Une fois fixé, le bras de verrouillage empêche
les deux moitiés de basculer ensemble.
AVERTISSEMENT
Danger de pincement/écrasement.
► Toujours installer le bras de verrouillage avant de lever la machine, transporter
la machine, ou effectuer la maintenance près du centre de la machine.
Verrouillage
Déplacez le bras de verrouillage (a) en position VERROUILLÉE (1). Fixer le bras
de verrouillage avec l'axe de retenue (b).
2
1
a
a
b
wc_gr010278
Déverrouillage
Retirer l'axe de retenue et déplacer le bras de verrouillage à la position
DÉVERROUILLÉE (2) avant de faire fonctionner la machine. Ré-insérez l'axe de
retenue dans le bras de verrouillage.
AVIS : Essayer de diriger la machine avec l'axe de joint de guidage articulé en
position verrouillée peut endommager le cylindre de direction et le mécanisme de
blocage.
wc_tx003838fr_FM10.fm
43
Levage et transport
4.2
RD 12 / 12A / 16
Levage de la machine
Exigences
■ Équipement de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la
machine Voir le Chapitre de données techniques de la machine.
■ Dispositifs de levage (crochets, manilles et chaînes) capables de supporter le
poids de la machine.
■ Moteur coupé
■ Tous les capots d'accès fermés et fixés.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.
► Ne jamais se tenir en dessous ou sur la machine lorsqu'elle est soulevée ou
déplacée.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. La machine peut chuter si elle est soulevée par le ROPS ou
une autre partie du châssis. Ces composants ne sont pas conçus pour supporter le
poids de la machine.
► Utiliser uniquement les points de levage désignés pour soulever la machine.
Procédure
Procéder comme suit pour soulever la machine.
1. Arrêter le moteur.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Verrouiller le joint de direction articulé (a).
4. Pour le modèle RD16, utiliser le palonnier de l'emplacement de stockage (c).
5. Pour le modèle RD16, fixer un crochet de levage sur l'œil de levage en haut du
palonnier.
c
a
wc_gr012216
6. Pour le modèle RD16, fixer les chaînes de levage aux extrémités du palonnier.
Cette procédure continue sur la page suivante.
44
wc_tx003838fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Levage et transport
Suite de la page précédente.
7. Il se trouve deux yeux de levage (b) par côté. Fixer une chaîne de levage à
chaque œil de levage.
RD 16
RD 12
c
d
b
b
b
b
wc_gr012269
8. Pour le modèle RD12, fixer les chaînes au crochet (d) de l'équipement de
levage.
9. Lever la machine sur une petite distance.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. L'instabilité de la machine peut provoquer la chute de
l'appareil de levage. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.
► Vérifier la stabilité de la machine avant de poursuivre.
10.Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner les
dispositifs de levage et lever à nouveau la machine sur une petite distance.
11.Continuer à soulever la machine uniquement lorsqu'elle est stable.
wc_tx003838fr_FM10.fm
45
Levage et transport
4.3
RD 12 / 12A / 16
Immobilisation/transport de la machine
Conditions préliminaires
■ Moteur arrêté
■ Frein de stationnement SERRÉ
Procédure
Utiliser la méthode décrite ci-dessous pour arrimer la machine.
1. S’assurer que le véhicule de transport est capable de supporter le poids et la taille
de la machine. Voir les Caractéristiques techniques pour les dimensions et le
poids opérationnel.
2. Verrouiller l’articulation de direction (a).
b
b
a
wc_gr010685
3. Bloquer ou caler les tambours comme illustré.
4. Fixer des câbles en acier ou des chaînes à chacune des barres de fixation (b) à
l'avant et à l'arrière de la machine.
5. Fixer l'autre extrémité des chaînes au véhicule de transport.
AVIS
■ Lors de l’arrimage de la machine, ne pas placer de câbles ni de chaînes en
travers du châssis de la machine ou de l’articulation sous peine d’endommager
la machine.
■ Ne pas comprimer complètement les silentblocs lors de l’arrimage de la
machine sous peine de les endommager.
■ Ne pas prolonger l’arrimage de la machine (sauf pour son transport) sous peine
de les endommager.
46
wc_tx003838fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
4.4
Levage et transport
Remorquage de la machine
Conditions préliminaires
■ Une seconde machine de taille supérieure et un matériel de remorquage rigide
ou
■ Deux machines de même taille que celle remorquée si un matériel de remorquage
non rigide est utilisé
■ Protection pour toutes les machines utilisées
Remarque : La solidité du câble ou de l’attelage doit être d’au moins 150 % du
poids brut de la machine qui effectue le remorquage.
l
Limitations
Les limitations suivantes doivent être observées :
■ Limiter le remorquage aux situations d’urgence uniquement
■ Limiter le remorquage à de courtes distances
■ Limiter la vitesse de remorquage à 2 km/h
■ Limiter l’angle du câble de remorquage à 30°
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour remorquer la machine.
Remarque : Si le moteur tourne, si le système de direction et/ou si le système de
freinage fonctionne, il est acceptable qu’un opérateur reste sur la machine remorquée
pour la guider. Dans tous les autres cas, ne pas rester sur la machine remorquée.
1. Les deux machines devront être munies d’une protection de blindage. Ceci
protègera le conducteur si le câble ou l’attelage servant au remorquage se
casse.
2. Bloquer les tambours pour éviter que la machine ne bouge. Ne pas retirer le
dispositif de blocage avant que le véhicule et l’attelage ne soient en place.
3. Relâcher manuellement le frein de stationnement. Voir section Déblocage
manuel du frein de stationnement.
4. Attacher l’attelage de remorquage à la machine aux points de remorquage.
5. Fixer le câble de halage sur les points de halage de la machine.
6. Fixer le câble de halage au(x) véhicule(s) de halage.
7. Retirer les blocs des rouleaux.
8. Haler la machine désactivée à petite vitesse vers l'emplacement désiré.
9. Une fois la machine sur l'emplacement désiré, bloquer solidement les rouleaux.
Ceci empêchera tout mouvement de la machine.
10.Fermer le robinet de contournement.
11.Sur les machines RD 12, resserrer manuellement le frein de stationnement.
12.Retirer les câbles de halage.
wc_tx003838fr_FM10.fm
47
Levage et transport
4.5
RD 12 / 12A / 16
Désengager manuellement les freins de stationnement
Le rouleau comporte deux moteurs d’entraînement, un sur chaque tambour.
Chaque moteur d’entraînement est muni d’un frein de stationnement de type
serrage à ressort et desserrage hydraulique.
ATTENTION : pour éviter d’endommager le mécanisme interne, ne pas utiliser
d’outils électriques pour desserrer ou réactiver les freins.
Pour desserrer manuellement les freins :
Remarque : effectuer cette procédure sur les deux tambours.
1. Caler chaque tambour pour éviter tout mouvement de la machine.
2. Verrouiller le joint articulé de la direction. Voir la section Goujon de blocage du
joint articulé.
3. À l’aide d’une clé Allen 8 mm, retirer les bouchons (a) pour accéder aux vis de
desserrage (b).
a
b
d
c
4. À l’aide d’une clé Allen 6 mm, enfoncer et faire tourner chaque vis de
desserrage jusqu’à ce que son filetage atteigne la plaquette de frein (d). Serrer
chaque vis jusqu’à ce que le ressort (c) de chaque vis soit complètement
compressé. Le technicien sentira une différence importante du couple
nécessaire pour serrer les vis une fois que leur ressort est complètement
comprimé.
Cette procédure continue sur la page suivante.
48
wc_tx003838fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Levage et transport
Suite de la page précédente.
5. Ensuite, continuer à serrer (en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre) les deux vis de desserrage pour comprimer les ressorts de la plaquette
de frein. Passer d’une vis à l’autre en tournant à chaque fois d’environ 45°,
jusqu’à ce que les tambours ne soient plus maintenus par la plaquette de frein.
La plaquette de frein doit se désengager après environ deux (2) tours sur
chaque vis.
ATTENTION : le couple maximum des vis de desserrage des freins est de 33 Nm.
Un serrage excessif des vis risque de détruire le mécanisme interne.
6. Tourner le tambour à la main pour voir si le frein est desserré.
7. Remettre les bouchons en place en les serrant à un couple maximum de 60 ±
6 Nm.
Pour réactiver les freins, effectuer la procédure suivante sur les deux tambours.
8. Retirer les bouchons (a).
9. Passant en alternance d’une vis de désengagement à l’autre (b), les desserrer
complètement jusqu’à ce que la plaquette de frein soit désengagée.
10.Remettre les bouchons en place en les serrant à un couple maximum de 60 ±
6 Nm.
Remarque : après l’intervention, s’assurer que les vis de desserrage ont repris
leur position normale de fonctionnement.
Remarque : les moteurs d’entraînement de rechange sont livrés avec les freins en
position ACTIVE.
wc_tx003838fr_FM10.fm
49
Levage et transport
4.6
RD 12 / 12A / 16
Valve de contournement de tractage
Le circuit d'entraînement est équipé d'une valve de tractage (43) afin de permettre
à l'huile de contourner les moteurs d'entraînement et de laisser le rouleau en roue
libre pour le tractage.
La valve de tractage doit être utilisée dans des cas d'urgences lorsque la machine
est enlisée dans un sol mou ou boueux, ou qu'elle ne peut plus être entraînée en
raison d'une panne du moteur ou du système hydraulique.
AVERTISSEMENT
Lorsque la valve de tractage est ouverte, le circuit d'entraînement n'a pas d'action
de freinage et la machine roule librement.
► Serrer le frein ou fixer le dispositif de tractage avant d'ouvrir la valve de tractage.
► Fermer la valve de tractage immédiatement après avoir terminé l'opération de
tractage afin d'empêcher la machine de rouler de manière imprévue.
Procédure
1. Pour ouvrir la dérivation, couper le moteur et tourner l'arbre sur la valve de
tractage dans le sens anti-horaire.
2. Pour fermer la dérivation, tourner l'arbre sur la valve de tractage dans le sens
horaire.
50
wc_tx003838fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Levage et transport
Remarques
wc_tx003838fr_FM10.fm
51
Commandes — RD 16
5
5.1
RD 12 / 12A / 16
Commandes — RD 16
Commandes et fonctions
9
34
3
39
31
3
10
15
22
40
29
30
17
28
38
16
28
7
45
28
38
30
28
7
20
13 21
37
11
27
19
2
12 8
33
23 41 24
37
11
33
33
14 36
1
25
6
18
37
5
4 42
32
35
37
wc_gr010748
52
wc_tx003839fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Réf.
Description
Commandes — RD 16
Réf
Description
1
Filtre à air
22
Bouchon de remplissage du réservoir d’eau
2
Joint articulé
23
Bras de verrouillage
3
Mains courantes
24
Plate-forme de l’opérateur
4
Tableau de commande
25
Filtre à huile moteur
5
Jauge graduée
27
Tambour arrière
6
Tuyau de vidange - réservoir hydraulique
28
Barre des racleurs (4 emplacements)
7
Moteur d’entraînement (2)
29
Hublot de contrôle - réservoir hydraulique
8
Pompe d’entraînement
30
Tube d’arrosage (2)
9
Capot moteur
31
Volant de direction
10
Bouton de commande de vibration
32
Vérin de direction (sous le panneau de
plancher)
11
Moteur d’excitatrice (2)
33
Attache (2 emplacements)
12
Pompe d’excitatrice/de direction
34
Gyrophare
13
Filtre hydraulique - canalisation de retour
35
Batterie (sous la tôle de plancher)
14
Crépine hydraulique - canalisation
d’aspiration
36
Canalisation d’aspiration hydraulique
15
Commande de marche avant/marche
arrière
37
Graisseur - excitatrice (4 emplacements)
16
Tambour avant
38
Anneau de levage (4 emplacements)
17
Bouchon de remplissage du réservoir de
carburant
39
Arceau de protection au retournement
18
Filtre à carburant
40
Siège réglable avec ceinture de sécurité
19
Graisseurs - joint articulé
(4 emplacements)
41
Réservoir d’eau
20
Orifice de remplissage du réservoir
hydraulique
42
Bouton du frein de stationnement
21
Bloc-collecteur hydraulique
45
Borne de démarrage
wc_tx003839fr_FM10.fm
53
Commandes — RD 16
5.2
RD 12 / 12A / 16
Panneau de commande et voyants indicateurs
RD 16 IRH
62
53 50 56 58 57
67 66
47
52
64
46
DOUBLE BANNER
49 48
63
59 60
51
61
54
wc_gr004113
62
50 56 58 57
47
64
RD 16-90
RD 16-100
49 48 59 60
63
61
51
54
65
55
wc_gr010747
54
wc_tx003839fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Commandes — RD 16
Réf.
Élément
Description
46
Commutateur de clignotant (le
cas échéant)
Ce commutateur active le signal clignotant, à
droite ou à gauche.
47
Compteur horaire
Cet instrument mesure l'utilisation de la
machine.
48
Indicateur de température du
liquide de refroidissement
Ce voyant s'allume pour indiquer que le
moteur est en surchauffe.
AVIS : Remonter à la cause de la surchauffe
et rectifier la situation avant d'utiliser la
machine.
49
Témoin de basse pression
d’huile
Ce voyant s'allume lorsque le commutateur
d'allumage (55) est en position active et que
le moteur ne fonctionne pas ; il s'éteint une
fois que le moteur a démarré.
Si le voyant s'allume lorsque le moteur
tourne, ceci indique que la pression d'huile
est basse.
Causes possibles d'allumage du voyant :
■ Le niveau d'huile est trop bas.
■ Viscosité d'huile incorrecte pour ce
moment de l'année.
■ Dysfonctionnement dans le circuit d'huile.
Ne pas utiliser la machine si le voyant est
allumé.
50
Indicateur de vibration ON
(marche)
Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer
que la vibration est active.
51
Commutateur des voyants de
risque
Ce commutateur active les voyants de
risque; marche ou arrêt.
52
Commutateur d'éclairage (le cas
échéant)
Ce commutateur commande l'alimentation
de l'éclairage.
D
A
A : Feux de stationnement ON (marche)
B : Feux de travail avant ON (marche)
C : Feux de travail arrière ON (marche)
D : Tous les feux OFF (éteints)
B
C
53
Témoin de clignotants
Ce témoin clignote pour indiquer que le
clignotant a été activé.
54
Commutateur d'accélération
Ceci règle la position de la manette de gaz,
haute ou basse.
wc_tx003839fr_FM10.fm
55
Commandes — RD 16
RD 12 / 12A / 16
Réf.
Élément
Description
55
Commutateur de démarrage
Ce commutateur démarre ou arrête le
moteur.
56
Indicateur de bas niveau de
carburant
Cet indicateur s'allume pour indiquer que le
niveau de carburant est bas.
57
Indicateur de colmatage du filtre
à air
Cet indicateur s'allume pour indiquer que le
filtre à air doit être changé.
58
Indicateur des bougies de
préchauffage
Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer
que les bougies de préchauffage sont
actives.
59
Indicateur de frein de
stationnement
Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer
que le bouton du frein de stationnement est
activé.
60
Indicateur de batterie
Ce voyant indicateur s'allume lorsque la
batterie ne se recharge pas.
61
Commutateur du vaporisateur
d’eau
Ce commutateur active ou désactive la
pompe à eau.
62
Cadran du vaporisateur d’eau
Ce commutateur règle la fréquence à
laquelle la pompe à eau est activée ou
désactivée en mode automatique.
63
Commutateur de vibration—les
deux rouleaux ou le rouleau
avant uniquement
Ce commutateur sélectionne la vibration soit
dans le rouleau avant soit dans les deux
rouleaux.
64
Bouton de klaxon
Appuyer sur ce bouton pour klaxonner.
65
Prise de courant 12 V
Prise de courant auxiliaire
66
Indicateur des feux de travail (le
cas échéant)
Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer
que les feux de travail sont actifs.
67
Indicateur des voyants de risque
(le cas échéant)
Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer
que les voyants de risque sont actifs.
56
wc_tx003839fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
5.3
Commandes — RD 16
Borne positive de batterie auxiliaire
Cette machine est équipée d’une borne positive de batterie auxiliaire (45) située
sur le réservoir hydraulique.
ATTENTION
Risque d’électrocution.
► Ne jamais toucher en même temps cette borne et une pièce métallique de la
machine.
45
wc_gr004357
wc_tx003839fr_FM10.fm
57
RD 12 et RD 12A Commandes
6
6.1
RD 12 / 12A / 16
RD 12 et RD 12A Commandes
Commandes et fonctions
9
34
31
3
3
39
10 15
45
22
14
40
36
17
38
7
28
28
16
28
33
38
30
7
26
27
37
5
20 29
13
1 11 21 18 25
19 23
41 24
2
37
12
8 43
6
4
44
32
35
42
wc_gr002946
58
wc_tx003840fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Réf.
Description
RD 12 et RD 12A Commandes
Réf.
Description
1
Filtre à air
24
Plate-forme de l’opérateur
2
Joint articulé
25
Filtre à huile moteur
3
Mains courantes
26
Bouchon de remplissage/vidange du
tambour arrière
4
Tableau de commande
27
Tambour arrière - statique
5
Jauge graduée
28
Barre des racleurs (4 emplacements)
6
Tuyau de vidange - réservoir hydraulique
29
Hublot de contrôle - réservoir hydraulique
7
Moteur d’entraînement
30
Tube d’arrosage (2)
8
Pompe d’entraînement
31
Volant de direction
9
Capot moteur
32
Vérin de direction (sous la tôle de plancher)
10
Bouton de commande de vibration
33
Attache (2 emplacements)
11
Moteur d’excitatrice
34
Lampe à éclats (optionnels)
12
Pompe d’excitatrice/de direction
35
Batterie (sous la tôle de plancher)
13
Filtre hydraulique - canalisation de retour
36
Canalisation d’aspiration hydraulique
14
Crépine hydraulique - canalisation
d’aspiration
37
Graisseur - excitatrice (2 emplacements)
15
Commande de marche avant/marche
arrière
38
Anneau de levage (4 emplacements)
1
Tambour avant - système de vibration
39
Arceau de protection au retournement
17
Bouchon de remplissage du réservoir de
carburant
40
Siège avec ceinture de sécurité
18.
Filtre à carburant
41
Purge d’eau
19
Graisseurs - joint articulé
(4 emplacements)
42
Frein de stationnement
20
Orifice de remplissage du réservoir
hydraulique
43
Soupape de remorquage
21
Bloc-collecteur hydraulique
44
Levier d’étrangleur
22
Bouchon de remplissage du réservoir
d’eau
45
Borne de démarrage
23
Bras de verrouillage
—
—
wc_tx003840fr_FM10.fm
59
RD 12 et RD 12A Commandes
6.2
RD 12 / 12A / 16
Panneau de commande et voyants indicateurs
50
47
56
63
62
61
53
55
54
wc_gr004114
.
Réf.
Élément
Fonction
47
Compteur horaire
Cet instrument mesure l'utilisation de la machine.
50
Indicateur de vibration ON (marche)
Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer que la
vibration est active.
53
Commutateur d'éclairages (le cas échéant)
Ce commutateur commande l'alimentation de
l'éclairage.
54
Commutateur d'accélération
Ceci règle la position de la manette de gaz, haute
ou basse.
55
Commutateur d'allumage
Ce commutateur démarre ou arrête le moteur.
56
Indicateur de bas niveau de carburant
Cet indicateur s'allume pour indiquer que le
niveau de carburant est bas.
61
Commutateur du vaporisateur d’eau
Ce commutateur active ou désactive la pompe à
eau.
62
Cadran du vaporisateur d’eau
Ce commutateur règle la fréquence à laquelle la
pompe à eau est activée ou désactivée en mode
automatique.
63
Commutateur d'arrêt d'urgence
Ce commutateur coupe le moteur en cas
d'urgence. Tirer le commutateur pour le
désactiver.
60
wc_tx003840fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
6.3
RD 12 et RD 12A Commandes
Borne positive de batterie auxiliaire
Cette machine est équipée d’une borne positive de batterie auxiliaire (45) située
sur le réservoir hydraulique.
CAUTION
Risque d’électrocution.
► Ne jamais toucher en même temps cette borne et une pièce métallique de la
machine.
45
wc_gr004357
wc_tx003840fr_FM10.fm
61
Fonctionnement
7
7.1
RD 12 / 12A / 16
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
7.2
Position de l’opérateur
L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la responsabilité de
l’opérateur. La maîtrise complète de la machine n’est pas possible si l’opérateur
ne reste pas en position de travail adéquate à tout moment.
En utilisant la machine, l’opérateur doit :
■ être assis dans le siège tourné vers l’avant
■ porter la ceinture de sécurité, bien réglée et attachée
■ avoir les deux pieds sur la plate-forme de commande
■ avoir une main sur le volant à tout moment
■ avoir l’autre main libre pour utiliser les commandes nécessaires
7.3
Pour monter sur la machine et en descendre
Pour monter sur la machine et en descendre, garder un contact en trois points avec
les marches et les poignées.
Ce contact en trois points peut être :
■ deux pieds et une main
■ un pied et deux mains
AVIS : N'utilisez jamais le levier de commande lors du montage ou du démontage
de la machine. Utilisez seulement les prises manuelles prévues sur l'arceau de
protection contre le retournement et sur la colonne de commande.
62
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.4
Fonctionnement
Exigences d'extincteur
Vue d'ensemble
Un extincteur n'est pas fourni avec cette machine. Toutefois, un extincteur doit être
monté sur la machine et mis à la disposition de l'utilisateur en fonction de
réglementations locales et nationales.
Type
Sélectionnez un extincteur classé pour une utilisation sur des équipements de
construction à moteur. Contacter les organisations telles que la U.S. National Fire
Protection Agency (NFPA), International Code Council (ICC), ou American
National Standards Institute (ANSI) pour plus d'informations sur les classifications
d'extincteur.
Installation
Installer l'extincteur conformément aux instructions du fabricant. L'installation doit
être effectuée par un revendeur autorisé de Wacker Neuson ou un centre de
service.
Les emplacements de montage recommandés pour l'extincteur sur cette machine
sont :
■ Relié au panneau au pieds de l'opérateur, à côté de la colonne de contrôle
■ Attaché au ROPS
AVERTISSEMENT
Possibilité de blessure et d'endommagement de l'équipement. Le montage non
adéquat de l'extincteur peut affaiblir le ROPS ou le réservoir d'eau.
► Ne pas percer dans le ROPS ou modifier la structure en aucune manière.
► Ne pas percer dans le socle de l'opérateur sauf dans la zone adjacente à la
colonne de contrôle. Le réservoir d'eau est situé directement sous le socle de
l'opérateur.
Information de sécurité
■ Vérifier l'extincteur à intervalles réguliers afin de s'assurer que l'unité est
complètement chargée et opérationnelle.
■ Avant chaque utilisation de la machine, assurez-vous que l'extincteur est fixé
solidement et que les fixations sont bien serrées.
wc_tx003841fr_FM10.fm
63
Fonctionnement
7.5
RD 12 / 12A / 16
Arceau de Protection au Retournement (ROPS)
Caractéristiques
La machine est équipée d'une structure de protection contre le retournement
(ROPS). Le ROPS est conçu pour protéger l'opérateur dans un accident de
retournement. Selon le modèle de machine, le ROPS est soit fixe (immobile) ou
pliable.
Les nouvelles machines sont normalement livrées avec le cadre ROPS rabattu
vers l'avant pour le transport. Avant de faire fonctionner la machine, fixer le ROPS
en position verticale. (Les instructions sont fournies immédiatement après les
informations de sécurité ci-dessous.)
.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Sans le ROPS, vous pouvez être écrasé si la machine roule
ou bascule.
► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le ROPS en place et solidement
fixé en position verticale.
AVERTISSEMENT
Risques de dommages de machine/écrasement. Le ROPS est destiné strictement
pour protéger l'opérateur lors d'un incident de retournement ou de renversement et
ne doit pas être utilisé pour lever la machine.
► Utiliser uniquement les anneaux de levage désignés pour lever la machine. Voir
Levage de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Le ROPS n'est pas une main courante pour les
passagers. Les passagers peuvent être gravement blessé ou tué par les chutes,
les renversements, ou incidents de renversement.
► Ne permettre à personne de monter sur toute partie de la machine.
Vérification de l'état du ROPS.
Chaque mois, vérifier :
 le couple de serrage de toutes les vis retenant le ROPS en place
 le châssis du ROPS pour de la rouille, des fissures, et tout autre dommage
Règles pour ré-installer
Lors de la réinstallation du ROPS :
■ Utiliser les écrous et boulons d'origine.
■ Serrer les boulons au couple de serrage spécifié.
AVIS : Ne pas souder ou percer dans le ROPS. Le fait de percer et de souder le
ROPS annulera la certification du ROPS.
Cette procédure continue sur la page suivante.
64
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Levage du ROPS.
Suivre la procédure ci-dessous pour lever le ROPS.
AVERTISSEMENT
Risques de pincement/d'écrasement.
► Garder les doigts et les extrémités loin des points de pivot lors du levage ou
descente d'un ROPS repliable.
3
3
4
5
2
1
3
wc_gr012560
1. Soutenir la moitié supérieure du ROPS (3) à l'aide d'une grue et gréement
adapté capable de prendre en charge 19 kg (42 lbs.).
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
► Ne jamais enlever toutes les goupilles de verrouillage et épingles de sûreté du
même côté de l'arceau de protection au retournement en même temps. Un jeu
de goupilles de verrouillage et d'épingles de sûreté doit toujours rester installé
de chaque côté de l'arceau de protection au retournement durant le processus
de levage.
2. Chaque côté de l'arceau de protection au retournement est équipé de deux
goupilles de verrouillage (1) maintenues en place avec deux épingles de sûreté
(2). Retirer les épingles de sûreté appropriées (2) et sortir les goupilles de
verrouillage (1).
3. Relever l'arceau à la verticale.
4. Insérer les goupilles d'arrêt puis les fixer avec les goupilles (5) et les épingles de
sûreté.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003841fr_FM10.fm
65
Fonctionnement
RD 12 / 12A / 16
Suite de la page précédente.
5. Serrer la poignée de réglage (vis) (4) afin de réduire la vibration.
Le ROPS est maintenant en position et prêt pour le service.
Abaissement du ROPS.
Suivre la procédure ci-dessous pour abaisser le ROPS.
1. Soutenir la moitié supérieure du ROPS (3) à l'aide d'une grue et gréement
adapté capable de prendre en charge 19 kg (42 lbs.).
2. Retirer les épingles de sûreté appropriées (2) et sortir les goupilles de
verrouillage (1).
3. Abaisser doucement la moitié supérieure du ROPS.
AVIS : Lors de l'abaissement du ROPS, ne faites pas tomber le châssis supérieur.
Les impacts soudains peuvent affaiblir ou endommager le ROPS.
4. Insérer les goupilles d'arrêt puis les fixer avec les goupilles (5) et les épingles de
sûreté.
66
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.6
Fonctionnement
Gyrophare (si équipé)
Le gyrophare (a) s’allume quand la clé de contact est mise en position ON
(MARCHE). Le gyrophare s’allume et tourne lorsqu’il est sous tension.
Installation du gyrophare:
1. Glisser le gyrophare sur le mât d’éclairage.
2. Serrer l’écrou à oreilles sur la base de l’éclairage.
a
wc_gr012267
wc_tx003841fr_FM10.fm
67
Fonctionnement
7.7
RD 12 / 12A / 16
Système de Détection de la Présence de l’Opérateur
La machine est équipée d’un système de détection de présence de l’opérateur. Ce
système est intégré au siège et détecte le poids de l’opérateur sur le siège. Durant
le fonctionnement, si l’opérateur quitte le siège :
■ RD 12 / 12A—le moteur de la machine s'arrête
■ RD 16—les freins s’activent et le moteur ne s’arrête pas
Lorsque l’opérateur se rassoit, la commande de marche avant/arrière doit être
placée au point mort avant de pouvoir déplacer le rouleau ou de démarrer la
vibration. Le moteur RD 12 / 12A doit être redémarré pour continuer l’utilisation.
Remarque : Une temporisation d’une demi-seconde empêche le système de se
déclencher lorsque le rouleau passe sur une bosse.
Si le rouleau est équipé d’un siège ajustable, il peut être réglé de la manière
suivante :
■ le bouton (a) permet de régler la fermeté du siège selon le poids de l’opérateur.
■ le levier (b) permet de régler la distance du siège par rapport aux commandes.
a
b
wc_gr002962
Remarque : Ne pas changer la position du siège de l’opérateur lorsque la
machine est en mouvement. Le dispositif de sécurité de détection de présence de
l’opérateur empêche tout mouvement de la machine si l’opérateur n’est pas assis.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures.
► Toujours porter la ceinture de sécurité fournie lors de l'utilisation du rouleau.
68
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.8
Fonctionnement
Carburant recommandé—Diesel
De basses températures font geler le diesel. Toujours utiliser le carburant adapté
aux conditions. Suivre les consignes du tableau ci-dessous.
Température ambiante la
plus basse prévue °F (°C)
Au dessus de 25 (- 4)
5 à 25 (- 15 à - 4)
En dessous de 5 (- 15)
Carburant recommandé
Diesel n° 2 plus additifs
(uniquement carburant à
teneur en soufre ultrafaible)
Diesel à mélange d'hiver
(uniquement carburant à
teneur en soufre ultrafaible)
AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburant biodiesel dans cette
machine.
ATTENTION
Risque de feu.
► Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni aucune essence contenant de
l'huile.
wc_tx003841fr_FM10.fm
69
Fonctionnement
7.9
RD 12 / 12A / 16
Carburant recommandé—Essence
Le moteur requiert de l'essence sans plomb de grade ordinaire. Utiliser
uniquement de l'essence fraîche et propre. De l'essence contenant de l'eau ou des
saletés risque d'endommager le système de carburant. Consulter le mode d'emploi
du moteur pour les spécifications de carburant complètes.
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences
sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes
qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond
à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains
états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour
les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé
E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15,
E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les
pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts
par la garantie.
70
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.10
Fonctionnement
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
■ Machine arrêtée
■ Moteur froid
■ Machine/réservoir au niveau du sol
■ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le
carburant inflammable peut provoquer de graves brûlures.
► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une
protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le
carburant ou les vapeurs de carburant.
► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
► Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon du réservoir.
2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le niveau de carburant atteigne le bas du col
du réservoir.
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
► Ne pas trop remplir le réservoir.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
wc_tx003841fr_FM10.fm
71
Fonctionnement
7.11
RD 12 / 12A / 16
Positionnement des racleurs
Conditions préliminaires
■ Machine arrêtée
■ Frein de stationnement serré
Positions
Les barres de raclage (a,b) situées devant ou derrière chaque tambour sont
utilisées pour empêcher la saleté et l’asphalte de se coller et de s’accumuler sur la
surface des tambours.
Ces racleurs sont à ressort. Ils peuvent être réglés en position translation (1) or ou
en position raclage (2) en rabattant ou en relevant la barre.
a
a
1
b
b
2
wc_gr010268
72
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.12
Fonctionnement
Utilisation de la ceinture de sécurité
Précaution
Toujours boucler la ceinture de sécurité lors de l'utilisation de la machine.
Pour l'utiliser
Pour utiliser la ceinture de sécurité :
1. Tirer la ceinture (c) hors de l'enrouleur sans à-coups.
c
a
d
b
wc_gr002238
2. Mettre l'ardillon de la ceinture de sécurité (b) dans la boucle (a).
3. Positionner la ceinture en travers du bas du corps de l'opérateur. L'enrouleur
ajuste la longueur de la ceinture et se bloque en place.
4. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (d) de la boucle pour détacher la
ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement dans
l'enrouleur.
ATTENTION
Risque de blessure. Une ceinture de sécurité usée risque de ne pas protéger
l'opérateur en cas d'urgence.
► Remplacer la ceinture de sécurité tous les trois ans.
wc_tx003841fr_FM10.fm
73
Fonctionnement
7.13
RD 12 / 12A / 16
Utilisation du levier de marche avant/arrière
Contexte
Les deux tambours du rouleau sont entraînés. Une pompe à cylindrée variable
entraîne les moteurs hydrauliques montés sur chaque tambour. On se sert du
levier de marche avant/arrière situé sur le côté du siège du conducteur pour faire
avancer et reculer la machine.
Sens de déplacement
Mettre le levier de marche avant/arrière sur MARCHE AVANT (f) ou ARRIÈRE (r)
selon le sens de déplacement souhaité.
wc_gr010750
Pour changer de sens de déplacement de MARCHE AVANT à ARRIÈRE
ou vice versa :
1. Mettre le levier de marche avant/arrière à la position « N » (POINT MORT) (n).
2. Attendre que la machine s’immobilise.
3. Mettre le levier de marche avant/arrière dans le sens souhaité.
Remarque : Pour satisfaire aux normes de sécurité, la machine est équipée
d’un dispositif qui ne permet le démarrage du moteur que si le levier de marche
avant/arrière est au point mort.
Vitesse de déplacement
■ La vitesse de déplacement varie de « ZÉRO » à une vitesse maximum autorisée
de 10 km/h.
■ Plus le levier est positionné vers l’avant ou vers l’arrière, plus la vitesse
du rouleau augmente.
■ La vitesse de déplacement est identique en marche AVANT et ARRIÈRE.
Remarque : Lors du déplacement sur des pentes, garder le levier de marche
avant/arrière à la vitesse de déplacement minimum.
Cette procédure continue sur la page suivante.
74
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Freinage
Le levier de marche avant/arrière peut servir de frein moteur. Lorsque ce levier est
ramené au point mort, la machine s’arrête.
Système de détection de la présence de l’opérateur
La machine est équipée d’un système de détection de présence de l’opérateur.
Ce système empêche tout déplacement en marche avant ou arrière de la machine
si l’opérateur n’est pas assis. L’opérateur doit rester tout le temps assis.
wc_tx003841fr_FM10.fm
75
Fonctionnement
7.14
RD 12 / 12A / 16
Utilisation du système de vibration
Caractéristiques
La machine dispose d'un excitateur sur chaque tambour. Les capteurs sont
entraînés par moteurs hydrauliques à engrenages. Les moteurs de l'excitateur sont
alimentés par une pompe hydraulique à engrenage à cylindrée fixe.
Démarrage et arrêt des vibrations
Pour démarrer les vibrations, appuyer
sur le bouton (a).
a
Lorsque la vibrations est active, le
voyant vibration en MARCHE (c)
s'allume.
Appuyez sur l'interrupteur de sélection
de vibration (b) pour choisir la vibration
dans le tambour avant ou les deux
tambours.
La vibration peut être activée pendant le
fonctionnement de l'un ou l'autre ou en
marche avant ou en marche arrière, et
restera active jusqu'à ce que le bouton
(a) soit enfoncé à nouveau.
c
F
N
R
Pour arrêter la vibration, appuyer de
nouveau sur le bouton (a).
b
wc_gr010749
Utilisation de la vibration
■ La vibration reste active même lorsque le contrôle de marche avant/arrière est
en position NEUTRE.
■ Pour conserver le fini de surface lisse lors du fonctionnement sur l'asphalte,
arrêter la vibration avant l'arrêt du moteur.
■ Si la vibration n'est pas arrêtée avant que le moteur ne soit arrêté, la vibration
reprendra immédiatement lorsque le moteur démarre. Par conséquent, être prêt
à arrêter la vibration dès que le moteur démarre.
76
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.15
Fonctionnement
Utilisation du système de pulvérisation d'eau
Contrôle de pulvérisation d'eau
L'eau provenant du réservoir est alimenté aux de pulvérisation par une pompe
électrique. Un interrupteur de pulvérisation d'eau (c) commande le moteur de la
pompe à eau. Un cadran de pulvérisation d'eau (d) contrôle le débit d'eau.
Pour faire fonctionner le contrôle de pulvérisateur d'eau :
Position 1 de l'interrupteur de
pulvérisation d'eau : active la
pulvérisation d'eau
d
Position 2 de l'interrupteur de
pulvérisation d'eau : arrête la
pulvérisation d'eau
Cadran de pulvérisation d'eau :
Faire tourner le cadran dans le
sens horaire pour augmenter la
fréquence de pulvérisation.
Faire tourner le cadran dans le
sens antihoraire pour diminuer la
fréquence de pulvérisation.
1
2
c
wc_gr010437
Lignes directrices lors de l'utilisation
Lors de l'utilisation du système de pulvérisation d'eau :
■ Vérifier que le réservoir soit plein d'eau.
■ Utilisez uniquement de l'eau propre. L'eau sale, même lorsqu'elle est filtrée,
peut bloquer le système.
■ Garder le système d'eau propre et bien entretenu. Reportez-vous à la section
Maintenance.
■ Si la pulvérisation ne commence pas immédiatement lorsque le système est
allumé, il peut être nécessaire de nettoyer les barres de pulvérisation. Reportezvous à la section Maintenance.
wc_tx003841fr_FM10.fm
77
Fonctionnement
7.16
RD 12 / 12A / 16
Avertisseur de marche arrière
Emplacement
L’avertisseur de marche arrière (a) est situé à l’arrière de la machine.
a
wc_gr010273
Fonctionnement
Démarrer le moteur et déplacer le levier avant/arrière en marche arrière.
L’avertisseur doit retentir immédiatement. Il continue à retentir jusqu’à ce que
l’opérateur remette le levier avant/arrière au point mort ou en marche avant.
Remarque : Si l’avertisseur de marche arrière ne retentit pas, effectuer les
réparations nécessaires avant d’utiliser le rouleau.
78
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.17
Fonctionnement
Utilisation des freins de stationnement—RD 16
Contexte
Le moteur d’entraînement de chaque tambour est équipé d’un frein de stationnement
mécanique, prévu pour aider à l’immobilisation de la machine à l’arrêt. Les freins de
stationnement mécaniques sont de type serrage à ressort et desserrage hydraulique
(freins SAHR).
Les freins de stationnement se serrent quand :
■ on appuie sur le bouton-poussoir des freins de stationnement ;
■ le moteur est mis à l’arrêt ;
■ l’opérateur quitte le siège
b
a
wc_gr010751
Serrage et desserrage
Une pression vers le bas sur le bouton (b) provoque le serrage des freins
de stationnement. Le voyant d’alerte « freins activés » (a) s’allume lorsqu’on
appuie sur le bouton.
Si l’on tire vers le haut sur le bouton, les freins se desserrent.
Remarque : Les conditions suivantes doivent être réunies pour que les freins de
stationnement se desserrent :
■ Le moteur doit être en marche.
■ Le levier de marche avant/arrière doit être au point mort.
■ L’opérateur doit être assis.
Utilisation d’urgence
AVIS : Ne pas se servir des freins de stationnement pour arrêter la machine en
conditions d’utilisation normales. L’emploi du frein de stationnement lorsque la
machine est en mouvement risque d’endommager les moteurs d’entraînement.
N’utiliser les freins de stationnement pour arrêter la machine qu’en cas d’urgence.
Par exemple :
■ pendant une défaillance du système de freinage hydraulique principal
(pas de freinage quand le levier de marche avant/arrière est mis au point mort) ;
■ pendant la descente incontrôlée d’une pente.
wc_tx003841fr_FM10.fm
79
Fonctionnement
7.18
RD 12 / 12A / 16
Utilisation du frein de stationnement manuel—RD 12 / 12A
Contexte
Pour maintenir la machine en position arrêtée (stationnée), il existe un frein de
stationnement mécanique sur le moteur d'entraînement arrière. Le moteur s'arrête
automatiquement lorsque l'opérateur quitte le siège, mais le frein de stationnement
doit être serré manuellement.
Serrage et desserrage
Pour serrer le frein de stationnement, tirer le levier de frein (a) jusqu'à ce que le
tampon de frein s'engage dans le rouleau arrière. Toujours serrer le frein de
stationnement avant de quitter la machine. Pour desserrer le frein de
stationnement, abaisser le levier de frein. La commande avant/recul doit être en
position de POINT MORT lorsque le frein de stationnement est desserré.
a
wc_gr012266
Le frein de stationnement est relié aux tampons de frein et peut être réglé en
tournant le bouton sur l'extrémité de la poignée. Voir la section Réglage du frein de
stationnement.
Utilisation en cas d'urgence
AVIS : Dans des conditions d'utilisation normales, ne pas utiliser le frein de
stationnement lorsque la machine est en mouvement. Utiliser le frein de
stationnement alors que la machine se déplace risque d'endommager le moteur
d'entraînement.
Utiliser le frein de stationnement afin de stopper la machine uniquement lorsque la
machine est en mouvement lors d'une situation d'urgence. Par exemple :
■ Durant une panne du système de freinage hydraulique principal (aucune action
de freinage lorsque la commande avant/recul est placée en position de point
mort).
■ Dans une situation incontrôlée en descendant une pente.
80
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.19
Fonctionnement
Réglage du frein de stationnement — RD 12 / 12A
Le frein de stationnement est situé sur le support du tambour du moteur
d’entraînement arrière et est utilisé pour empêcher le rouleau de se déplacer
lorsqu’il est à l’arrêt.
Régler le frein de la manière suivante pour obtenir la force de retenue appropriée :
1. Dévisser la manette du levier de frein (42) jusqu’à ce que le frein puisse être
activé avec une force modérée (env. 133N).
2. Démarrer le rouleau sur une surface plane et essayer le déplacement en
marche avant et en marche arrière avec le frein activé. Si le rouleau avance
malgré le frein, arrêter la machine, serrer la manette du levier d’un tour et
renouveler l’opération.
3. Lorsque la machine ne bouge plus avec le frein activé, arrêter la machine et
tourner la manette d’un tour supplémentaire. Le frein est réglé correctement.
F
55
N
R
10
15
54
42
61
wc_gr002953
wc_tx003841fr_FM10.fm
81
Fonctionnement
7.20
RD 12 / 12A / 16
Évitement de la zone de danger
Description
Une « zone de danger » est une zone à proximité de la machine où une personne
peut être gravement blessée si elle frappée ou prise entre des pièces mobiles de la
machine.
Sur cette machine, la zone de danger se réfère spécifiquement à la zone à
proximité du joint articulé entre les châssis avant et arrière (a). La zone de danger
est identifiée par des étiquettes de sécurité (b) sur les deux côtés du châssis
avant.
a
a
b
wc_gr010701
Évitement de blessure
Respecter les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure au seine de la
zone de danger.
► Vérifier que les étiquettes de sécurité sont présentes et clairement visibles des
deux côtés du joint articulé.
► Avant de faire fonctionner la machine, demandez à tout le personnel à
proximité de rester à l'écart de la machine en cours de fonctionnement.
► Lors du fonctionnement de la machine, rester conscient des personnes se
déplaçant dans la zone de travail. Se tenir prêt à réagir à ces mouvements le
cas échéant.
► Verrouiller le joint articulé avant d'entretenir la machine. Voir la rubrique
Verrouillage et déverrouillage du joint articulé.
82
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.21
Fonctionnement
Ajout de ballast Drum arrière — RD 12 / 12A only
Seul le tambour arrière peut être rempli de lest pour apporter un poids
supplémentaire. Ajouter du lest par l’ouverture du bouchon (26).
Capacité du tambour : 114 litres.
Poids ajouté (eau de lestage) : 113kg.
Si l’eau est utilisée comme lest, ajouter de l’antigel ou vidanger le tambour après
utilisation dans les régions où les températures sont négatives.
26
wc_gr002961
wc_tx003841fr_FM10.fm
83
Fonctionnement
7.22
RD 12 / 12A / 16
Vérifications préliminaires
Conditions préliminaires
Machine sur une surface plane et horizontale
Avant la mise en marche
Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants :
■ Niveau de liquide de refroidissement moteur
■ Niveau d’huile moteur
■ Niveau d’huile hydraulique
■ Niveau de carburant
■ État du refroidisseur d’huile et des ailettes de refroidissement du radiateur
■ Niveau d’eau dans le réservoir
AVIS : Faire l’appoint des niveaux d’huile hydraulique et de graissage en utilisant
des produits ayant les grades et spécifications indiqués dans le tableau
« Lubrifiants » se trouvant au chapitre « Caractéristiques techniques » de cette
Notice d’emploi. Utiliser à cet effet des récipients, entonnoirs, etc. propres, pour
éviter toute contamination.
Avant l’utilisation
Avant d’utiliser la machine :
■ Déverrouiller l’articulation de direction.
■ Ajuster la position des racleurs des tambours.
■ Vérifier l’absence de fuites de liquides. Supprimer les fuites avant d’utiliser
la machine.
■ Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles sur la zone de travail. Enlever tous les
obstacles.
■ Vérifier sur les poignées, marches et plateformes l’absence de saletés, de
neige, de graisse, de carburant ou de tout autre élément qui pourrait mettre en
danger l’opérateur.
■ Laisser le moteur se réchauffer pendant les durées suivantes :
Température ambiante
Durée (min.)
Au-dessus de 0 °C
5
Au-dessous de 0 °C
15*
* Une durée plus longue peut être nécessaire si les commandes hydrauliques sont lentes.
84
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.23
Fonctionnement
Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 16
Exigences
■ La machine est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon
adéquate.
■ Il se trouve du carburant dans le réservoir.
DANGER
Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone
pouvant tuer en quelques minutes.
► Ne pas démarrer le moteur dans un espace confiné.
Démarrage de la machine
Procéder comme suit pour démarrer la machine.
1. Prendre place dans le siège de l'opérateur et fixer la ceinture de sécurité.
2. Placer la commande avant/recul (a) sur la position NEUTRAL.
Remarque : Le rouleau ne démarre pas tant que la commande avant/recul n'est
pas sur la position NEUTRAL.
RD 16
f
c
e
F
N
R
a
d
b
wc_gr012263
3. Presser le bouton du frein de stationnement (b) pour engager le frein de
stationnement.
4. Placer la clé de démarrage (d) sur position ON. Le témoin des bougies de
préchauffage (f) s'allume pour indiquer que les bougies de préchauffage sont
actives. Le témoin des bougies de préchauffage restera allumé environ 30
secondes à 0 °C (32 °F). Ne pas démarrer le moteur avant que le témoin des
bougies de préchauffage ne s'éteigne.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003841fr_FM10.fm
85
Fonctionnement
RD 12 / 12A / 16
Suite de la page précédente.
5. Tourner la clé (d) en position de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre,
et relâcher la clé.
AVIS : Ne pas lancer le starter du moteur durant plus de 15 secondes d'affiliée.
Des cycles de lancement plus longs risquent d'endommager le starter.
6. Laisser le moteur préchauffer durant plusieurs minutes avant d'utiliser le
rouleau.
Mode d'emploi de la machine
Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser le rouleau.
1. Tirer le bouton du frein de stationnement pour désengager le frein de
stationnement.
2. Régler le régime du moteur sur la position haute (c). Ceci assure des vitesses
de déplacement maximum et les meilleurs résultats de compactage.
AVIS : Utiliser la machine à des régimes moteur plus lents réduit le compactage,
ralentit les fonctions de la machine et endommage des composants hydrauliques.
AVERTISSEMENT
Niveaux sonores élevés. Une exposition prolongée peut affecter l'ouïe.
► Porter une protection de l'ouïe appropriée lors de l'utilisation de cette machine.
3. Déplacer le levier avant/recul sur FORWARD. Le levier avant/recul contrôle la
direction et la vitesse du rouleau. Plus la commande est poussée vers l'avant,
plus la machine avant vite.
Remarque : Utiliser le levier de commande, plutôt que la manette de gaz, afin de
contrôler la vitesse de la machine lors du compactage.
4. Appuyer sur le bouton de vibration sur le levier avant/recul pour démarrer la
vibration.
5. Presser le commutateur de vaporisation d'eau pour activer le système de
vaporisation d'eau.
6. Tourner le cadran du vaporisateur d'eau pour choisir la fréquence de débit d'eau
souhaitée.
Cette procédure continue sur la page suivante.
86
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Arrêt de la machine
1. Manœuvrer la machine vers une surface plate avec une capacité de portage
adaptée.
2. Placer la commande avant/recul (a) sur la position NEUTRAL.
RD 16
f
c
e
F
N
R
a
d
b
wc_gr012263
3. Couper la vibration.
4. Placer le commutateur de vaporisation d'eau (e) sur la position OFF.
5. Placer le commutateur d'accélération en position basse (c) et laisser refroidir le
moteur.
6. Presser le bouton du frein de stationnement (b).
Remarque : Sur le modèle RD16, en sus de presser le bouton du frein de
stationnement, le frein de stationnement est automatiquement engagé lorsque :
■ le moteur ne tourne pas
■ le moteur tourne mais que l'opérateur n'est pas sur le siège
AVERTISSEMENT
Le véhicule représente un risque ou un obstacle pour le trafic lorsqu'il est stationné.
► Marquer le véhicule avec des signaux, des éclairages ou d'autres
avertissements.
7. Placer la clé de démarrage sur position OFF.
8. Caler les rouleaux.
wc_tx003841fr_FM10.fm
87
Fonctionnement
7.24
RD 12 / 12A / 16
Procédure d’arrêt d’urgence (RD 16)
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Laisser refroidir le moteur et le système d’échappement.
3. En utilisant un équipement approprié, remettre la machine en position verticale
si elle s’est renversée.
4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
88
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.25
Fonctionnement
Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 12 / 12A
Exigences
■ La machine est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon
adéquate.
■ Il se trouve du carburant dans le réservoir.
DANGER
Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone
pouvant tuer en quelques minutes.
► Ne pas démarrer le moteur dans un espace confiné.
Démarrage de la machine
Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Prendre place dans le siège de l'opérateur et fixer la ceinture de sécurité.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Placer la commande avant/recul (a) sur la position du NEUTRAL.
Remarque : Le rouleau ne démarre pas tant que la commande avant/recul n'est
pas sur la position du NEUTRAL.
RD 12
c
e
F
N
R
a
b
d
wc_gr012262
4. Si le moteur est froid, déplacer le levier de starter (b) vers la gauche en position
CLOSED. Si le moteur est chaud, déplacer le levier de starter vers la droite en
position OPEN.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003841fr_FM10.fm
89
Fonctionnement
RD 12 / 12A / 16
Suite de la page précédente.
5. Régler le régime du moteur (c) sur la position haute.
6. Tourner la clé (d) en position de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre,
et relâcher la clé. Si le voyant de l'indicateur de vibration est allumé, appuyer
sur le bouton de commande de vibration. Ceci coupe la vibration.
AVIS : Ne pas lancer le starter du moteur durant plus de 15 secondes d'affilée. Des
cycles de lancement plus longs risquent d'endommager le starter.
7. Déplacer le levier d'étrangleur (b) en position OPEN tandis que le moteur
s'échauffe.
8. Régler le régime du moteur (a) sur la position basse.
Remarque : Laisser le moteur préchauffer durant plusieurs minutes avant d'utiliser
le rouleau.
Mode d'emploi de la machine
Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser le rouleau.
1. Avant de déplacer la machine, desserrer le frein de stationnement en abaissant
le levier de frein.
2. Régler le régime du moteur sur la position haute. Ceci assure des vitesses de
déplacement maximum et les meilleurs résultats de compactage.
AVIS : Utiliser la machine à des régimes moteur plus lents réduit le compactage, ralentit
les fonctions de la machine et endommage des composants hydrauliques.
AVERTISSEMENT
Niveaux sonores élevés. Une exposition prolongée peut affecter l'ouïe.
► Porter une protection de l'ouïe appropriée lors de l'utilisation de cette machine.
3. Déplacer le levier avant/recul sur position FORWARD. Le levier avant/recul
contrôle la direction et la vitesse du rouleau. Plus la commande est poussée
vers l'avant, plus la machine avant vite.
Remarque : Utiliser le levier de commande, plutôt que la manette de gaz, afin de
contrôler la vitesse de la machine lors du compactage.
4. Appuyer sur le bouton de vibration sur le levier avant/recul pour démarrer la
vibration.
5. Presser le commutateur de vaporisation d'eau pour activer le système de
vaporisation d'eau.
6. Tourner le cadran du vaporisateur d'eau pour choisir la fréquence de débit d'eau
souhaitée.
Arrêt de la machine
1. Manœuvrer la machine vers une surface plate avec une capacité de portage
adaptée.
Cette procédure continue sur la page suivante.
90
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
2. Couper la vibration.
3. Placer le commutateur de vaporisation d'eau (e) sur la position OFF.
4. Placer la commande avant/recul (a) sur la position du NEUTRAL.
RD 12
c
e
F
N
R
a
b
d
wc_gr012262
5. Placer le commutateur d'accélération (c) en position basse et laisser refroidir le
moteur.
6. Serrer le frein de stationnement. Pour serrer le frein de stationnement, tirer le
levier de frein jusqu'à ce que le tampon de frein s'engage dans le rouleau. Pour
desserrer le frein, abaisser le levier de frein. Toujours serrer le frein de
stationnement avant de quitter la machine.
Remarque : Le frein de stationnement s'engage dans le rouleau arrière
uniquement.
AVERTISSEMENT
Le véhicule représente un risque ou un obstacle pour le trafic lorsqu'il est stationné.
► Marquer le véhicule avec des signaux, des éclairages ou d'autres
avertissements.
7. Placer la clé de démarrage sur position OFF.
8. Caler les rouleaux.
wc_tx003841fr_FM10.fm
91
Fonctionnement
7.26
RD 12 / 12A / 16
Procédure d'arrêt d'urgence (RD 12 / 12A)
En cas de panne ou d'accident en cours d'utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Presser le commutateur d'arrêt d'urgence (a).
a
wc_gr013149
Activer le commutateur d'arrêt d'urgence en poussant le bouton. Pression sur
l'interrupteur d'arrêt d'urgence :
■ éteint (ouvre) le disjoncteur général
■ coupe l’alimentation du solénoïde de carburant
■ arrête le moteur
L’interrupteur d'arrêt d'urgence restera activé jusqu’à ce que l’interrupteur soit tiré.
Remarque : Appuyer sur le commutateur d'arrêt d'urgence uniquement dans le
cas d’une urgence réelle lorsque la machine doit être stoppée immédiatement.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Laisser refroidir la machine.
4. En utilisant un équipement approprié, remettre la machine en position verticale
si elle s'est renversée.
5. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour plus d'instructions.
92
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.27
Fonctionnement
Stabilité de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Certaines conditions sur les chantiers ou pratiques
opératoires risquent de compromettre la stabilité de la machine.
► Suivre les instructions ci-dessous pour réduire le risque de basculement ou de
chute.
Conditions de surface
Faire attention aux conditions de surface changeantes durant le fonctionnement de
la machine. Régler la vitesse et le sens de la marche au besoin pour assurer un
fonctionnement sûr.
■ La stabilité et la traction de la machine sont sensiblement réduites en cas
d’utilisation sur un terrain irrégulier ou accidenté, des sols rocailleux ou des
matières de surface mouillées ou pas assez tassées.
■ La machine risque de basculer, s’enliser ou tomber subitement lorsqu’elle est
déplacée sur des surfaces qui ont été récemment remblayées.
Angle de direction
Un rouleau articulé risque plus de basculer en descendant d’une surface en
hauteur si la machine est tournée du côté opposé au bord.
► Comme indiqué sur l’illustration à droite, toujours tourner la machine vers le
bord en descendant d’une surface en hauteur.
wc_gr007042
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003841fr_FM10.fm
93
Fonctionnement
RD 12 / 12A / 16
Suite de la page précédente.
Vitesse de déplacement
Une machine qui va vite a plus de risques de basculer ou de tomber dans un
virage ou en changeant de direction.
► Ralentir avant de virer.
Tambours en porte-à-faux
Cette machine peut subitement basculer si plus de la moitié de la largeur des
tambours dépasse du bord de la surface en hauteur.
► Ralentir la marche et observer attentivement la position des tambours lors de
l’utilisation de la machine le long du bord d’une surface élevée.
► Maintenir la plus grande longueur de tambour possible sur la surface élevée.
Vibrations sur une surface compactée
L’activation du système de vibrations sur une surface entièrement compactée
risque de causer le rebond des tambours et leur décollement momentané du sol.
Si ce phénomène se produit alors que la machine se trouve sur une pente, la
machine risque de glisser.
► Si les tambours rebondissent sur la surface compactée, réduisez la vitesse de
vibration ou arrêtez complètement les vibrations.
94
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
7.28
Fonctionnement
Utilisation sur les pentes
Contexte
Lorsque la machine est conduite sur une pente ou sur une colline, prendre les
précautions nécessaires pour réduire le risque de blessures et éviter
d’endommager la machine.
Procédure
Toujours diriger la machine vers le haut ou le bas de la pente plutôt qu’en travers
de celle-ci. Pour opérer en toute sécurité et pour protéger le moteur, les cycles de
service à charge constante doivent être réservés à des inclinaisons de 19° (pente
de 35 %) ou moins.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Ne jamais conduire la machine en travers des pentes.
La machine pourrait basculer ou culbuter, même sur terrain est stable.
► Diriger la machine droit vers le haut ou vers le bas des pentes.
19° (35%)
wc_gr010757
Conditions de surface
Faire attention aux conditions de surface changeantes durant le fonctionnement de
la machine. Régler la vitesse et le sens de la marche au besoin pour assurer un
fonctionnement sûr.
■ La stabilité et la traction de la machine sont sensiblement réduites en cas
d’utilisation sur un terrain irrégulier ou accidenté, des sols rocailleux ou des
matières de surface mouillées ou pas assez tassées.
■ La machine risque de basculer, s’enliser ou tomber subitement en lorsqu’elle
est déplacée sur des surfaces qui ont été récemment remblayées.
wc_tx003841fr_FM10.fm
95
Fonctionnement
7.29
RD 12 / 12A / 16
Protection contre le vandalisme et accès à la machine
Les pièces de la machine qui risquent de faire l'objet de vol ou de vandalisme
lorsque le véhicule est stationné sans surveillance peuvent être cadenassées afin
d'empêcher un accès ou une utilisation non autorisés.
Les pièces verrouillables sont les suivantes :
■ Capot du moteur.
a. Pour verrouiller le capot du moteur, fermer le capot.
b. Fixer un cadenas sur la fermeture.
■ Panneau de commande.
a. Afin de verrouiller le panneau de commande, placer le couvercle antivandalisme sur les commandes.
b. Fixer un cadenas sur la fermeture.
■ Bouchon du réservoir.
a. Pour verrouiller le bouchon du réservoir, fermer complètement le bouchon.
b. Pousser la languette de verrouillage sur le bouchon.
c. Fixer un cadenas.
Remarque : Les cadenas ne sont pas fournis avec la machine.
96
wc_tx003841fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Fonctionnement
Remarques
wc_tx003841fr_FM10.fm
97
Maintenance générale
8
RD 12 / 12A / 16
Maintenance générale
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un
entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
8.1
Maintenance du système de contrôle d’émissions
Pour les machines vendues en Amérique du Nord :
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un
individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de
pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux
pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut
avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie.
98
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.2
Maintenance générale
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches
indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par
le fabricant.
Tous les
jours avant
de démarrer
Vérifier le niveau d'huile hydraulique.



Vérifier l'état des flexibles et raccords
hydrauliques.

Vérifier le câblage électrique et les
branchements.

Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement et s'assurer qu'il s'engage
effectivement.
(le cas échéant)

Vérifier le fonctionnement du commutateur de
sécurité point mort.

Vérifier la ceinture de sécurité.

Vérifier la visserie extérieure.
Vérifier le filtre à eau.
Chaque
100
heures
Graisser le joint articulé.

Graisser les roulements d'entraînement du
tambour arrière.

Graisser les roulements de l'excitatrice.

Nettoyer les racleurs à barre.

Vérifier la batterie.

Graisser les extrémités de cylindre de
direction.

Nettoyer le filtre à eau.

Chaque
500
heures
Changer le filtre de la conduite de retour du
système hydraulique.1

Nettoyer les bornes de la batterie.

Chaque
1000
heures

Changer l'huile hydraulique
1Remplacer
le filtre de la conduite de retour du système hydraulique après le premier mois ou
toutes les 100 heures de fonctionnement.
wc_tx003847fr_FM10.fm
99
Maintenance générale
8.3
RD 12 / 12A / 16
Accès au châssis arrière
Présentation
La plate-forme de l’opérateur est articulée et peut être inclinée pour donner accès
à la pompe à eau, au filtre à eau, à la batterie, aux tuyaux hydrauliques et au
réservoir de carburant. La plate-forme est équipée de vérins de levage et d’une
tige de sécurité qui maintiennent la plate-forme en position ouverte.
AVERTISSEMENT
Risque de pincement/écrasement. Les vérins de levage ne sont pas suffisamment
puissants pour lever et supporter la plate-forme en position ouverte lorsque le
réservoir est rempli d’eau.
► Vidanger le réservoir d’eau avant d’incliner la plate-forme. Pour les instructions,
voir la section Système de pulvérisation d’eau.
Relèvement de la plate-forme
Procéder comme suit pour incliner la plate-forme et enclencher la tige de sécurité.
1. Vidanger le réservoir d’eau.
2. Déposer les deux boulons (a) qui fixent la plate-forme de l’opérateur sur chaque
côté du châssis arrière.
b
c
c
e
d
a
wc_gr008213
3. Se tenir à gauche de la machine, en regardant vers l’arrière.
4. Saisir le levier de la colonne de direction (b) et pousser fermement vers le haut
et l’arrière pour incliner la plate-forme.
5. La tige de sécurité (c) descend automatiquement dans la détente (d) une
fois que la plate-forme atteint sa position la plus haute. La plate-forme est
désormais soutenue.
6. Effectuer la maintenance nécessaire.
Cette procédure continue sur la page suivante.
100
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Maintenance générale
Suite de la page précédente.
Abaissement de la plate-forme
Procéder comme suit pour dégager la tige de sécurité et abaisser la plate-forme.
1. Se tenir à gauche de la machine, en regardant vers l’arrière.
2. Saisir le levier de la colonne de direction et pousser fermement vers le haut
et l’arrière. En même temps, soulever la tige de sécurité pour la sortir de la
détente et la tirer légèrement vers l’avant dans la fente guide (e).
3. Abaisser le levier de la colonne de direction pour descendre la plate-forme.
4. Remettre les deux boulons qui fixent la plate-forme sur chaque côté du
châssis arrière.
wc_tx003847fr_FM10.fm
101
Maintenance générale
8.4
RD 12 / 12A / 16
Pièces détachées liées à la sécurité
Présentation
Cette machine est équipée de plusieurs sécurités pour augmenter la sécurité de
l'opérateur, Ceci inclut le ROPS et la ceinture de sécurité. Pour plus de commodité,
les diagrammes et les listes de pièces détachées ayant cette fonction sont fournis
ci-dessous.
Pour la liste complète des pièces détachées pour cette machine, contacter un
revendeur Wacker Neuson ou aller sur le site www.wackerneuson.com.
Diagramme du ROPS
Utiliser le diagramme suivant et la liste des pièces comme indiqué dans le tableau
ci-dessous :
Nomenclature
Révision
Nomenclature
Révision
0620060
Rév. 100 à 235
0620799
Rév. 100 à 234
0620402
Rév. 100 à 233
0620127
Rév. 100 à 237
0620798
Rév. 100 à 231
—
—
wc_gr007046
102
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Maintenance générale
Liste des pièces du ROPS
Réf.
No. de pièce
Qté
Description
Mesure
224
0163264
1
Châssis ROPS
—
533
0162980
2
Réflecteur rouge
—
550
0163627
1
Support
—
551
0163224
1
Montage
—
552
0162959
1
Option du groupe de balise
—
594
0162345
1
Ampoule lumineuse
—
595
0162341
1
Agrafe de butée
—
675
0020378
8
Vis à tête hexagonale
—
699
0163948
2
Vis à tête à rebord hexagonale
—
733
0031565
8
Rondelle de frein
—
1090
0172013
2
Vis de pivot
—
1091
0172014
2
Écrou de pivot
—
1092
0172015
2
Rondelle
—
1093
0172016
2
Goupille
—
1094
0172017
2
Câble
—
1095
0172018
2
Support antivibratoire
—
1096
0172019
2
Écrou
—
1097
0172020
1
Autocollant
—
wc_tx003847fr_FM10.fm
103
Maintenance générale
RD 12 / 12A / 16
Diagramme du ROPS
Utiliser le diagramme suivant et la liste des pièces comme indiqué dans le tableau
ci-dessous :
Nomenclature
Révision
Nomenclature
Révision
0620060
Rév. 236 et
supérieur
0620799
Rév. 235 et
supérieur
0620402
Rév. 234 et
supérieur
0620127
Rév. 238 et
supérieur
0620798
Rév. 232 et
supérieur
—
—
1098
1095a,1095b
wc_gr012258
104
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Maintenance générale
Liste des pièces du ROPS
Réf.
No. de pièce
Qté
Description
Mesure
224
0163264
1
Châssis ROPS
—
533
0162980
2
Réflecteur rouge
—
550
0163627
1
Support
—
551
0163224
1
Montage
—
552
0162959
1
Option du groupe de balise
—
594
0162345
1
Ampoule lumineuse
—
595
0162341
1
Agrafe de butée
—
675
0020378
8
Vis à tête hexagonale
—
699
0163948
2
Vis à tête à rebord hexagonale
—
733
0031565
8
Rondelle de frein
—
680
0011303
2
Vis à tête hexagonale
M12 x 60
642
0010366
2
Écrou de blocage
M12
723
0010620
2
Rondelle
—
1094
0172017
2
Câble
—
1095a
0016009
4
Goupille du ROPS
—
1095b
0016010
4
Rondelle du joint du ROPS
—
1096
0172019
2
Écrou
—
1097
0172020
1
Autocollant
—
1098
0162243
2
Levier de commande
—
wc_tx003847fr_FM10.fm
105
Maintenance générale
RD 12 / 12A / 16
Diagramme du siège
9
2a, 2b
6
3
4
7
8
3
6
1
5
wc_gr007047
106
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Maintenance générale
Liste des pièces du siège
Réf.
wc_tx003847fr_FM10.fm
No. de pièce
Qté
Description
Mesure et
couple de
serrage
1
0163274
1
Plaque
—
2a
0163324
1
Siège réglable
—
2b
0164779
1
Contacteur de présence de
l’opérateur
—
3
0110972
1
Ceinture de sécurité
—
4
0083220
1
Support
—
5
0030066
4
Écrou de blocage
M8
34 Nm / 25 pi.li.
6
0013002
2
Vis à tête hexagonale
M12 x 25
86 Nm / 63 pi.li.
7
0010620
2
Rondelle plate
B13
8
0010366
2
Écrou de blocage
M12
83 Nm / 61 pi.li.
9
0164846
1
Jeu de visserie
—
107
Maintenance générale
8.5
RD 12 / 12A / 16
Entretien du siège et de sa ceinture
Contexte
Un entretien préventif et des réparations occasionnelles sont nécessaires pour
pouvoir utiliser le siège et sa ceinture de sécurité correctement et en toute sécurité
à long terme. Un matériel mal entretenu peut devenir dangereux pour la sécurité !
Entretien du siège et de sa ceinture
■ Garder le siège propre. Les salissures, la poussière et les produits chimiques
puissants peuvent endommager le capitonnage. Réparer immédiatement trous
et déchirures.
■ Au besoin, nettoyer la ceinture de sécurité avec une solution savonneuse
douce. Ne pas utiliser de nettoyants chimiques sous peine d’endommager le
tissu.
■ Remplacer la ceinture de sécurité immédiatement s'il est usé ou endommagé.
Sinon, remplacer la ceinture de sécurité tous les trois ans.
■ Vérifier périodiquement le fonctionnement du bouton de tension du siège et du
levier de mouvement avant-arrière. Réparer ou remplacer les composants usés
ou défaillants.
■ Si le siège ne se déplace pas sans à-coups en cours de réglage, appliquer une
petite dose de graisse pour roulement standard (Shell Alvania® RL2 ou
équivalent) sur les rails.
108
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.6
Maintenance générale
Niveau d’huile hydraulique
Un hublot de contrôle indiquant le niveau d’huile hydraulique (29) est situé au
milieu à droite de la machine dans le compartiment moteur.
20
14
14
29
wc_gr005895
Vérifier que le niveau d’huile hydraulique atteint, au minimum, la moitié du hublot
de contrôle. Dans le cas contraire, ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage
(20) à l’intérieur du compartiment moteur. Utiliser uniquement de l’huile
hydraulique propre.
Nettoyer soigneusement le dessus du bouchon de l’orifice remplissage avant de le
retirer du réservoir. Prendre des précautions pour éviter à de plus petites particules
d’entrer dans l’installation.
Si de l’huile hydraulique doit sans cesse être ajoutée, inspecter les éventuelles
fuites des connexions et des flexibles.
wc_tx003847fr_FM10.fm
109
Maintenance générale
8.7
RD 12 / 12A / 16
Inspection du filtre à eau
Périodicité
Vérifier le filtre à eau quotidiennement avant d’utiliser la machine. Une inspection
quotidienne est particulièrement importante si l'alimentation en eau disponible est
trouble ou sale.
Emplacement
Le filtre à eau se situe du côté droit en dessous de la plateforme de l'opérateur. La
plateforme de l'opérateur doit être soulevée pour accéder au filtre à eau.
Spécifications
■ Moteur coupé
■ Réservoir d’eau vidé
■ Plateforme de l’opérateur soulevée (voir Accès au châssis arrière).
AVERTISSEMENT
Risque de pincement /d'écrasement : les vérins de levage ne sont pas
suffisamment puissants pour soulever et supporter la plate-forme en position
ouverte lorsque le réservoir est rempli d’eau.
► Vidanger le réservoir d'eau avant de soulever la plateforme.Voir Vidange du
système de vaporisation d'eau pour plus d'instructions.
Procédure
Inspecter le filtre à eau (a) selon la liste de contrôle ci-dessous :
a
wc_gr010551
Nettoyer ou remplacer le filtre à eau dans l'un des cas suivants :
 La cuvette est absente, endommagée, craquelée ou émoussée
 La crépine est endommagée ou manquante
 Les branchements de tuyau sont desserrés ou fuient
 La cuvette est pleine de sédiment ou de saleté
110
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.8
Maintenance générale
Nettoyage du filtre à eau
Périodicité
Nettoyer le filtre à eau toutes les 100 heures, ou plus souvent si l’eau disponible
est trouble ou sale.
Emplacement
Le filtre à eau se trouve à droite de la machine, sous la plate-forme de l’opérateur.
Celle-ci doit être soulevée pour donner accès au filtre à eau.
Exigences
■ Moteur coupé
■ Réservoir d’eau vidé
■ Plate-forme de l’opérateur soulevée (voir Accès au châssis arrière).
AVERTISSEMENT
Risque de pincement/écrasement. Les vérins de levage ne sont pas suffisamment
puissants pour lever et supporter la plate-forme en position ouverte lorsque le
réservoir est rempli d’eau.
► Vidanger le réservoir d’eau avant de soulever la plate-forme. Pour les
instructions, voir la section Système de pulvérisation d’eau.
Nettoyage du filtre à eau
Procéder comme suit pour nettoyer le filtre à eau (a).
c
a
b
wc_gr008414
1. Dévisser la coupe (b) et retirer le filtre (c).
2. Vider la coupe.
3. Rincer complètement la coupe et le filtre à l’eau propre pour éliminer les
sédiments et la saleté.
4. Réinstaller le filtre sur la coupe en veillant à ce qu’il soit bien calé dans la base
de la coupe.
5. Réinstaller la coupe et serrer à la main.
wc_tx003847fr_FM10.fm
111
Maintenance générale
8.9
RD 12 / 12A / 16
Graisseurs—RD 16
Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile.
Goujon de blocage du joint articulé
Le joint articulé est équipé de graisseurs (a) pour la lubrification.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’être pincé par les deux moitiés de la machine, mettre en place le bras
de verrouillage avant de graisser le joint articulé !
Excitatrice
l’excitatrice est lubrifiée à la graisse. Il y a deux graisseurs (c), un de chaque côté
de la machine, situés derrière les supports du tambour avant.
Vérin de direction
Le vérin de direction est situé sous la plate-forme de l’opérateur. Il y a un graisseur
près de la base et des extrémités de la tige du vérin (d).
a
a
c
c
d
wc_gr003457
112
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.10
Maintenance générale
Graisseurs—RD 12 / 12A
Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile.
Goujon de blocage du joint articulé
Le joint articulé est équipé de graisseurs (a) pour la lubrification.
AVERTISSEMENT
► Pour éviter d’être pincé par les deux moitiés de la machine, mettre en place le
bras de verrouillage avant de graisser le joint articulé !
Tambour arrière
Le roulement d’entraînement du tambour arrière est équipé d’un graisseur (b) situé
au centre du tambour derrière le support du tambour arrière droit.
Excitatrice
l’excitatrice est lubrifiée à la graisse. Il y a deux graisseurs (c), un de chaque côté
de la machine, situés derrière les supports du tambour avant.
Vérin de direction
Le vérin de direction est situé sous la plate-forme de l’opérateur. Il y a un graisseur
près de la base et des extrémités de la tige du vérin (d).
a
b
c
d
wc_gr012254
wc_tx003847fr_FM10.fm
113
Maintenance générale
8.11
RD 12 / 12A / 16
Batterie
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Les batteries peuvent émettre de l'hydrogène, un gaz explosif.
► Éviter toutes étincelles ou flammes autour de la batterie.
► Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
AVERTISSEMENT
Le fluide de la batterie est toxique et corrosif.
► En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, consulter un
médecin immédiatement.
La batterie de cette machine est équipée d'un terminal qui permet la déconnexion
temporaire de la batterie pour les travaux d'entretien. Reportez-vous à la rubrique
« Déconnexion de la batterie » dans la section Fonctionnement pour plus
d'informations sur l'utilisation de cette borne.
Déconnexion
Pour débrancher complètement la batterie (par exemple, lors du retrait) :
1. Arrêter la machine et le moteur.
2. Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT.
3. Débrancher le câble de la borne négative de la batterie.
4. Débrancher le câble de la borne positive de la batterie.
Connexion
Pour connecter la batterie :
1. Brancher le câble à la borne positive de la batterie.
2. Brancher le câble à la borne négative de la batterie.
Maintenance
■ Maintenir les bornes de la batterie propres et les connexions serrées.
■ Lorsque nécessaire, serrer les câbles et graisser les pinces de câble avec de la
gelée de pétrole.
■ Maintenir la batterie à pleine charge afin d’améliorer le démarrage par temps
froid.
Cette procédure continue sur la page suivante.
114
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Maintenance générale
Suite de la page précédente.
Précautions
Observer les précautions suivantes pour éviter de causer de graves dommages au
système électrique :
■ Ne pas déconnecter la batterie pendant que la machine est en marche.
■ Ne pas essayer de faire fonctionner la machine sans batterie.
■ Ne pas utiliser de bloc d'alimentation comme démarrage de secours.
■ Dans le cas où la machine a une batterie déchargée, remplacer la batterie par
une batterie complètement chargée ou charger la batterie en utilisant un
chargeur de batterie. Utilisez la borne positive auxiliaire de la batterie à cette fin.
Mettre les batteries usagées au rebut conformément aux règlements locaux sur
l’environnement.
8.12
Propreté du système hydraulique
Il est indispensable de veiller à la propreté permanente de l’huile hydraulique afin
de prolonger la durée de vie des pièces du circuit hydraulique. L’huile des circuits
hydrauliques sert non seulement à transmettre la puissance mais également à
lubrifier les éléments du circuit. Il faut donc veiller à sa propreté pour éviter les
réparations et les temps d’arrêt.
Les principales sources de contamination du circuit hydraulique sont :
■ Les poussières introduites dans ce circuit quand celui-ci est ouvert pour un
entretien ou une réparation.
■ Les impuretés générées par les composants mécaniques du circuit pendant son
fonctionnement.
■ Une mauvaise manipulation ou un mauvais stockage de l’huile hydraulique.
■ L’utilisation d’une huile incorrecte.
■ Des fuites dans les conduites et les fixations.
Pour réduire au minimum les risques de contamination :
■ NETTOYER les connexions hydrauliques avant d’ouvrir les conduites. En cas
d’addition d’huile; nettoyer le bouchon de remplissage du réservoir et autour
avant de le retirer.
■ EVITER d’ouvrir les pompes, les moteurs et les tuyaux si ce n’est pas impératif.
■ BOUCHER ou couvrir toutes les connexions hydrauliques pendant l’entretien.
■ NETTOYER et couvrir les bacs, les entonnoirs et les tuyaux utilisés pour
stocker ou transférer l’huile hydraulique.
■ CHANGER les filtres et les huiles hydrauliques à intervalles recommandés de
service.
wc_tx003847fr_FM10.fm
115
Maintenance générale
8.13
RD 12 / 12A / 16
Spécification de l’huile hydraulique
Wacker Neuson recommande l’utilisation d’une huile hydraulique de haute qualité
à base de pétrole, ayant des propriétés anti-usure. Les bonnes huiles anti-usure
contiennent certains additifs qui permettent de réduire l’oxydation, d’empêcher la
formation de mousse et possèdent de grandes qualités hydrofuges.
Lors du choix de l’huile hydraulique, veiller à sélectionner une huile disposant de
bonnes propriétés anti-usure. La plupart des distributeurs peuvent vous assister
dans ce choix.
Eviter de mélanger des huiles de marques ou de qualités différentes.
La plupart des huiles hydrauliques sont proposées en plusieurs viscosités.
Le numéro SAE d’une huile permet d’identifier précisément sa viscosité. Il
n’indique pas le type d’huile dont il s’agit (moteur, hydraulique, différentiel etc.).
Lors du choix de l’huile, veiller à respecter le taux de viscosité SAE spécifié et qu’il
s’agit bien d’une huile destinée à un installation hydraulique. Voir Caractéristiques
Techniques - Lubrification.
116
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.14
Maintenance générale
Vérification et nettoyage du reniflard du réservoir hydraulique
Conditions préalables
■ Arrêt de la machine
■ Solvant propre ininflammable
Quand
Toutes les 1000 heures de service ou tous les ans
l
Procédure
Suivez la procédure ci-dessous pour nettoyer le reniflard du réservoir hydraulique
(a).
1. Ouvrir le compartiment moteur.
a
wc_gr10523
2. Retirer le reniflard du réservoir hydraulique.
3. Nettoyer le reniflard avec le solvant propre ininflammable.
4. Sécher le reniflard à l'air comprimé.
5. Ré-installer le reniflard.
wc_tx003847fr_FM10.fm
117
Maintenance générale
8.15
RD 12 / 12A / 16
Remplacement de l’huile et du filtre hydraulique
Placer toutes les commandes au point mort, couper le moteur et laisser refroidir le
moteur et les fluides avant d’effectuer cette procédure.
Toutes les huiles finissent par se cisailler ou se diluer à l’usage, ce qui réduit leur
capacité de lubrification. De plus, la chaleur, l’oxydation et la contamination
peuvent occasionner la formation d’impuretés, de dépôts ou de vernis dans
l’installation. C’est pourquoi il est important de remplacer l’huile hydraulique aux
intervalles spécifiés. Voir le Calendrier d’entretien.
1. Déposer le bouchon de remplissage/la cartouche du filtre de la partie
supérieure du réservoir hydraulique.
2. Déposer le bouchon du tuyau de vidange et laisser le fluide hydraulique se
vidanger.
Remarque : par respect pour l’environnement, placer un film plastique et un
récipient sous la machine pour recueillir le liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide
au rebut conformément aux règlements.
3. Dévisser le filtre de canalisation de retour et remplacer la cartouche du filtre.
4. Installer le bouchon sur le tuyau de vidange.
5. Remplir le réservoir hydraulique de fluide hydraulique propre par l’orifice de
remplissage.
6. Purger l’installation hydraulique. Voir Purge de l’installation hydraulique.
118
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.16
Maintenance générale
Alimentation du Système Hydraulique
Vue d'ensemble
La purge de l'air emprisonné dans le circuit hydraulique est nécessaire chaque fois
que le système d'entraînement ou le système hydraulique est ouvert. des bulles
d'air peuvent causer un dysfonctionnement de l'équipement ou un rendement
irrégulier.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour purger l'air emprisonné dans le circuit de
l'exciteur et le circuit d'entraînement.
1. Remplir le système hydraulique avec de l'huile hydraulique propre jusqu'à ce
qu'elle soit visible au niveau intermédiaire ou supérieur dans la fenêtre
d'observation. Ne pas réutiliser l'huile hydraulique usagée.
2. Débrancher le fil situé sur le circuit du solénoïde de carburant.
3. Lancer le moteur 5-10 secondes. Ceci permettra à l'huile de remplir les
conduites d'entrée.
4. Reconnecter le fil de solénoïde du carburant.
5. Placer la commande de marche avant/arrière en position NEUTRE. Démarrer le
moteur et faire tourner la machine au ralenti pendant 3-4 minutes.
6. Pour purger l'air du circuit de l'exciteur,
a. Sélectionner le mode de vibration de tambour unique et activer la vibration.
b. Faire fonctionner la machine pendant 3-4 minutes.
c. Arrêter la vibration, et basculer en mode le vibration à double tambour.
d. Alors que toujours au ralenti, activer la vibration de nouveau et la faire
fonctionner pendant 3 à 4 minutes en mode de vibration à double tambour.
e. Arrêter la vibration, augmenter le moteur à plein régime, et activer la vibration.
f. Vérifier le niveau d'huile hydraulique et ajouter de l'huile au besoin.
7. Pour purger l'air du circuit de l'exciteur,
a. Déplacer lentement le levier de commande dans un mouvement de va et
vient, en avant et en arrière, pour un court laps de temps.
b. Faire basculer le moteur à un ralenti élevé pendant 15 à 20 secondes.
Ramener le moteur au ralenti pendant 1 minute. Répéter ce processus 2–3
fois. pour purger l'air restant dans les conduites hydrauliques.
c. Vérifier le niveau d’huile moteur et ajouter de l’huile, au besoin.
AVIS : Si la pompe d'entraînement broute ou si le fonctionnement est bruyant,
mettre la machine hors tension et vérifier l'absence de fuites d'air dans la conduite
d'admission de la pompe d'admission.
wc_tx003847fr_FM10.fm
119
Maintenance générale
8.17
RD 12 / 12A / 16
Vérification du contacteur de point mort
Spécifications
Frein de stationnement serré
Périodicité
Toutes les 10 heures de service ou chaque jour
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le contacteur de point mort.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Pendant ce test, il est possible que la machine sursaute vers
l'avant si le contacteur de point mort est déréglé.
► Avant de faire ce test, s'assurer que personne ni aucun matériel ne se trouve à
proximité.
1. Couper le moteur.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Mettre le levier de marche avant/arrière en position de MARCHE AVANT.
4. Maintenir le commutateur de démarrage du moteur à la position DÉMARRAGE.
5. Déplacer lentement le levier de marche avant/arrière vers le POINT MORT.
■ Si le moteur démarre avant que le levier de marche avant/arrière atteigne le
POINT MORT, le contacteur de point mort doit être réglé.Se reporter au manuel
de réparation.
■ Si le moteur ne démarre que lorsque le levier de marche avant/arrière est au
POINT MORT, le contacteur de point mort fonctionne correctement.
120
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.18
Maintenance générale
Inspection de la ceinture de sécurité
Spécifications
■ Machine arrêtée
■ Frein de stationnement serré
Périodicité
Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.
l
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour inspecter la ceinture de sécurité.
1. Vérifier que la boulonnerie de fixation (a) de la ceinture de sécurité n’est ni usée
ni endommagée. Remplacer la boulonnerie endommagée.
2. Vérifier si la boucle (b) est usée ou endommagée. Remplacer la ceinture de
sécurité si la boucle est endommagée.
3. Vérifier si la ceinture de sécurité (c) est usée ou endommagée. Remplacer cette
dernière si elle est endommagée.
Remarque : Remplacer la ceinture de sécurité tous les trois ans, même si aucun
des composants ne paraît usé ou endommagé.
wc_tx003847fr_FM10.fm
121
Maintenance générale
8.19
RD 12 / 12A / 16
Nettoyage des barres d'arrosage
Contexte
Les barres d’arrosage bouchées ou sales peuvent empêcher la pulvérisation d’eau
sur les tambours. Si l’arrosage est sensiblement réduit, voire absent, malgré la
présence d’eau dans le réservoir, nettoyer les barres d’arrosage.
Procédure
Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les barres d’arrosage.
1. Situez les bouchons (a) aux extrémités de chaque barre d’arrosage (b).
Desserrer et retirer les bouchons.
b
a
a
a
a
c
a
a
wc_gr007077
2. Rincer l’intérieur de la barre d’arrosage à l’eau claire.
3. Remettre un des bouchons, puis rincer à nouveau l’intérieur de la barre
d’arrosage à l’eau claire. Vérifier l’écoulement d’eau par chaque trou des barres
d’arrosage (c).
4. Si l’un des trous est bouché, utiliser un petit objet pointu (bout de fil de fer raide)
pour déboucher.
5. Remettre le second bouchon une fois tous les trous propres.
122
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
8.20
Maintenance générale
Test du système de freinage
Conditions préliminaires
Pente de 15°
Périodicité
Toutes les 500 heures de service ou chaque année
l
Précaution
Ce test sert à déterminer si le frein de stationnement fonctionne sur la pente
considérée. Il n’est pas conçu pour mesurer l’effort de retenue maximum du frein.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour tester le système de freinage.
1. Positionner la machine sur une pente de 15°, comme illustré.
wc_gr010525
2. Le moteur étant en marche, mettre la commande des gaz à la position de RALENTI
BAS RÉGIME et le levier de marche avant/arrière au POINT MORT.
3. Serrer le frein de stationnement. La machine ne doit pas bouger.
Si la machine bouge, consulter Wacker Neuson Service.
wc_tx003847fr_FM10.fm
123
Maintenance générale
8.21
RD 12 / 12A / 16
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive.
Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que
la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne
s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base
restent les mêmes.
Périodicité
Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée
durant 30 jours ou plus.
Préparation au stockage
Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage.
■ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et
carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme
d’entretien.
■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements.
■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond
à la température moyenne de votre région.
■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le
réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus
pour enduire/protéger les parois du cylindre.
■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans
votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne
pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà
(par exemple, E10).
■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin
de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons.
■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations
du fabricant.
124
wc_tx003847fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Maintenance générale
Stockage de la machine
Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine.
■ Nettoyer la machine et la laisser sécher.
■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou
caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine.
■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal
exposé contre la rouille.
■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer
des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est
pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans
un emplacement chaud.
■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés
doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide
facilement disponible.
wc_tx003847fr_FM10.fm
125
Maintenance générale
8.22
RD 12 / 12A / 16
Élimination / déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le
métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace
des décharges et les ressources naturelles de valeur.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine,
incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des
déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire
et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur
l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
 Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
 S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
 Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de
refroidissement.
 Sceller toutes fuites de fluides.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
 Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
 Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
 Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
 Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de
protection de l’environnement.
126
wc_tx003847fr_FM10.fm
Entretien de Moteur: Kohler (T4f)
9
Entretien de Moteur: Kohler (T4f)
Les informations de ce chapitre proviennent de matériel de Kohler sous copyright.
La viscosité de l'huile moteur est un facteur important lors de la détermination de
l'huile correcte à utiliser dans votre machine. Utiliser une huile moteur à la
viscosité appropriée en fonction de la température d'air extérieur prévue. Voir le
tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT
La plupart des liquides utilisés dans cette machine tels que l'huile, l'essence, la
graisse etc. contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le
cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de
contact avec la peau durant des durées prolongées.
► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer les liquides utilisés.
► Laver minutieusement la peau après exposition aux liquides utilisés.
wc_tx003649fr_FM10.fm
127
CH-4 CG-4
CF-4
128
SAE 30
SAE 40
SAE 5W-30***
SAE 10W-30***
SAE 20W-60**
SAE 15W-40**
SAE 15W-40*
SAE 10W-60
SAE 10W-40
SAE 10W-30
SAE 20W
SAE 10W
CF
CE
CURRENT - CORRENTI
CF-2
F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122
C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
MIL
API
DIESEL
SC
SD
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
*
**
Semi-Synthetic Base
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Synthétique
Halbsynthetische Basis
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Sintética
***
Synthetic Base
Base Sintetica
Base Synthétique
Synthetische Basis
Base Sintetica
Base Sintética
SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE
SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE
OBSOLETE - OBSOLETI
L- 46152 D / E
CC
Mineral Base
Base Minerale
Base Minérale
Mineralölbasis
Base Mineral
Base Mineral
CD
GASOLINE - BENZINA - ESSENCE
BENZIN - GASOLINA
OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL
API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL
770005
Entretien de Moteur: Kohler (T4f)
wc_tx003649fr_FM10.fm
wc_tx003649fr_FM10.fm
129
(*)
(***)
(***)
10
250
300
500
1000
5000
10000
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
-
-
770002
. En ambientes muy polvorientos
- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
-
(***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace
, dirty conditions.
-
Combustíveis
Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/
Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/
Alternador
Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec)
Troca do Radiador
Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) -
- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRô LE
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL
Entretien de Moteur: Kohler (T4f)
Le(s) calendrier(s) d'entretien du moteur dans ce chapitre sont reproduits à partir
du mode d'emploi du moteur. Pour des informations supplémentaires, voir le mode
d'emploi du moteur.
130
(*)
10
250
300
500
1000
10000
770003
5000
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro
ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância
Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste
(**)
da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula
Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores
Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung
Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível
Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen
des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma
Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air
du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRô LE
Entretien de Moteur: Kohler (T4f)
wc_tx003649fr_FM10.fm
wc_tx003649fr_FM10.fm
(**)
(**)
(**)
(**)
10
250
300
500
1000
5000
10000
131
(°)
(****)
After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen
Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6
Controlos com Limpeza
4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000
horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos
770004
- If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.
Seco
Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau
Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air
Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.)
Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos
(**)
de Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento
Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição (***) Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en
Alternador
Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha
(*)
Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo
(*)
(*)
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°)
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
Entretien de Moteur: Kohler (T4f)
Entretien de Moteur—EH 650DB
10 Entretien de Moteur—EH 650DB
La viscosité de l'huile moteur est un facteur important lors de la détermination de
l'huile correcte à utiliser dans votre machine. Utiliser une huile moteur à la
viscosité appropriée en fonction de la température d'air extérieur prévue. Voir le
tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT
La plupart des liquides utilisés dans cette machine tels que l'huile, l'essence, la
graisse etc. contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le
cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de
contact avec la peau durant des durées prolongées.
► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer les liquides utilisés.
► Laver minutieusement la peau après exposition aux liquides utilisés.
5W
10W
Utiliser une huile détergente automobile
4 temps de grade API classe de service
SE ou supérieure (SG, SH ou SJ
sont recommandées).
20W
Monograde
#20
#30
#40
Température
ambiante
Si une huile multigrade est utilisée, la
consommation d'huile a tendance à être
plus élevée lorsque la température
ambiante est haute.
10W-30
Multigrade
10W-40
-20
-10
0
10
20
30
-4
14
32
50
68
86 104
40
770042_FR
132
wc_tx003837fr_FM10.fm
Entretien de Moteur—EH 650DB
Le(s) calendrier(s) d'entretien du moteur dans ce chapitre sont reproduits à partir
du mode d'emploi du moteur. Pour des informations supplémentaires, voir le mode
d'emploi du moteur.
Tableau de calendrier d'entretien périodique
Éléments de maintenance
Toutes les
8 heures
(quotidiennement)
Nettoyer le moteur puis vérifier les boulons
et les écrous
(Quotidiennement)
Vérifier que les flexibles et le raccord ne fuient pas
(Quotidiennement)
Vérifier et refaire le niveau d'huile
Changer l'huile moteur (*Remarque : 1)
Remplacer le filtre à huile du moteur
(*Remarque : 1)
Vérifier le niveau de fluide électrolyte de
la batterie
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 200
heures
Toutes
les 500
heures
Toutes
les 1 000
heures
( Remplir quotidiennement
jusqu'au niveau supérieur)
(initialement
(Toutes les 100 heures)
20 heures)
(initialement
20 heures)
Nettoyer la bougie
Nettoyer le filtre à air
Pare-étincelles (pièce en option)
(Toutes les 100 heures)
Remplacer l'élément de filtre à air
Nettoyer la crépine à carburant
Nettoyer et régler les bougies et les électrodes
Remplacer la bougie
Retirer le carbone de la culasse
Nettoyer le carburateur
Nettoyer la base du moteur (carter d'huile)
Vérifier et régler le jeu des soupapes
Remplacer les tuyaux de carburant
(Tous les 2 ans)
Révision du moteur (*Remarque : 2)
*Remarque : 1. Le remplacement initial de l'huile et du filtre à huile doit être effectué au bout de
20 heures de fonctionnement. Par la suite, changer l'huile toutes les cent (100) heures
et remplacer le filtre à huile au bout de 200 heures. Avant de changer l'huile, s'assurer
de disposer d'un moyen adapté pour jeter l'huile usagée. Ne pas la déverser dans un
égout, dans le sol d'un jardin ou dans un cours d'eau. Les réglementations locales de
zonage ou environnementales donnent plus d'instructions détaillées sur une mise au
rebut appropriée.
*Remarque : 2. Pour les procédures, merci de consulter le manuel d'entretien ou votre revendeur
prestataire ROBIN le plus proche.
*Remarque : 3. Des changements d'huile, des remplacements du filtre à huile et du filtre à air plus
fréquents peuvent être nécessaire selon les conditions d'utilisation. Ceci comprend
un environnement poussiéreux, une température ambiante élevée ou une charge
de moteur élevée.
770043_FR
wc_tx003837fr_FM10.fm
133
Engine Maintenance—Honda GX630
11 Engine Maintenance—Honda GX630
The viscosity of the engine oil is an important factor when determining the correct
engine oil to use in your machine. Use an engine oil of appropriate viscosity based
on the expected outside air temperature. See the table below.
WARNING
Most used liquids from this machine such as oil, gasoline, grease, etc., contain
small amounts of materials that can cause cancer and other health problems if
inhaled, ingested, or left in contact with skin for prolonged periods of time.
► Take steps to avoid inhaling or ingesting used liquids.
► Wash skin thoroughly after exposure to used liquids.
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les spécifications
API catégorie d'entretien SJ or ultérieure (ou équivalente). Toujours
vérifier l'étiquette de service API sur le conteneur d'huile afin de vérifier
qu'elle inclut les lettres SJ (ou équivalent).
Synthétique 5W-30
TEMPÉRATURE AMBIANTE
SAE 10W-30 ou 5W-30 est recommandé pour un usage général.
Utiliser une huile entièrement synthétique 5W-30 pour des températures
de démarrage/d'utilisation entre 5 °F (-15 °C) et -13 °F (- 25 °C).
D'autres viscosités d'huile dans le tableau peuvent être utilisées lorsque
la température moyenne se trouve dans la plage indiquée.
770044_FR
134
wc_tx003848fr_FM10.fm
Engine Maintenance—Honda GX630
The engine maintenance schedule(s) in this chapter are reproduced from the
engine owner’s manual. For additional information, see the engine owner’s
manual.
CALENDRIER D'ENTRETIEN
PÉRIODE D'ENTRETIEN RÉGULIER (3) À chaque Le premier Tous les
Opérer à chaque mois indiqué
ou intervalle d'heure de
fonctionnement, selon ce qui
vient en premier.
Chaque Tous les
Se
utilisation mois ou 6 mois année ou 2 ans reporter
après ou toutes toutes les ou toutes à la page
100
10
les 50
les 300
heures heures heures heures
ÉLÉMENT
Huile moteur
8
Vérifier le niveau
Changer
8
Filtre à huile du moteur Remplacer
Filtre à air
9
Toutes les 200 heures
Vérifier
9
Nettoyer
(1)
9
Remplacer
Bougie
Vérifier-régler
10
Remplacer
Pare-étincelles
Nettoyer
(4)
11
(selon les types applicable)
Régime ralenti
Vérifier-régler
Jeu des soupapes
Vérifier-régler
Combustion
chambre
Nettoyer
Filtre à carburant
Remplacer
Conduite de carburant Vérifier
(2)
(2)
Toutes les 1 000 heures (2)
(2)
Tous les deux ans (remplacer si nécessaire) (2)
Remplacer uniquement l'élément de filtre en papier
Se reporter au manuel d'atelier.
(1) Entretenir plus fréquemment en cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses.
(2) Ces éléments doivent être entretenus par votre agent d'entretien Honda,
à moins de disposer des outils adéquats et des connaissances mécaniques.
Se reporter au manuel d'atelier Honda pour les procédures d'entretien.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner les heures de fonctionnement afin
de déterminer les intervalles de maintenance appropriés.
Le non-respect de ce calendrier de maintenance risque d'entraîner les pannes non
couvertes par la garantie.
770045_FR
wc_tx003848fr_FM10.fm
135
Guide de dépannage
RD 12 / 12A / 16
12 Guide de dépannage
Problème/symptôme
Raison
Remède
Le moteur ne démarre pas.
Réservoir de carburant vide
Remplir le réservoir de carburant.
Type de carburant incorrect
Vidanger le réservoir ; remplacer
le filtre à carburant et remplir de
carburant approprié.
Carburant ancien
Vidanger le réservoir ; remplacer
le filtre à carburant et remplir de
carburant frais.
Système de carburant non
amorcé
Amorcer le système de
carburant.
Filtre à carburant colmaté ou
bouché
Remplacer le filtre à carburant.
Connexions de batterie
desserrées ou corrodées, ou
batterie morte.
Vérifier les connexions de
batterie ou remplacer la batterie
selon le besoin.
Filtre à air ou éléments filtrants
bouchés
Nettoyer le filtre à air ou
remplacer les éléments filtrants.
Démarreur défectueux
Réparer ou remplacer.
Solénoïdes de carburant du
moteur inopérants
Réparer ou remplacer.
Relais de démarreur inopérant
Réparer ou remplacer.
Connexions électriques
desserrées ou rompues
Vérifier les connexions et les
resserrer ou les réparer selon le
besoin.
Réservoir de carburant vide
Remplir le réservoir de carburant.
Filtre à carburant colmaté
Le nettoyer ou le remplacer.
Conduites de carburant
desserrées ou rompues
Vérifier les connexions et les
resserrer ou les réparer selon le
besoin.
Le moteur s'arrête de luimême.
136
wc_tx003843fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Guide de dépannage
Problème/symptôme
Raison
Remède
Pas de vibration
Interrupteur défectueux ou
mauvaise connexion
Vérifier les composants et les
resserrer ou les réparer selon le
besoin.
Solénoïde endommagé ou
déconnecté
sur la soupape de vibration
Reconnecter ou réparer le
solénoïde.
Ensemble d'excitatrice
endommagé
Réparer l'ensemble de
l'excitatrice.
Accouplement de moteur
d'excitatrice endommagé ou
cassé
Réparer ou remplacer.
Moteur d'excitatrice endommagé
Réparer ou remplacer.
Pompe d'excitatrice
endommagée
Réparer ou remplacer.
Roulements d'excitatrice
endommagés
Réparer ou remplacer.
Le frein de stationnement est
actif.
Desserrer le frein de
stationnement.
Goupille cisaillée sur la
commande de marche avant/
arrière
Remplacer la goupille.
Câble de commande desserré ou
rompu
Le resserrer ou le remplacer.
Moteur d'entraînement
endommagé
Réparer ou remplacer.
Pompe d'entraînement
endommagée
Réparer ou remplacer.
Soupapes(s) de surpression
défectueuse(s)
Réparer ou remplacer.
Vérin de direction endommagé
Réparer ou remplacer.
Module de direction endommagé
Réparer ou remplacer.
Soupape de surpression de
direction collée ou endommagée
Réparer ou remplacer.
Axe d'articulation en position
VERROUILLÉE
Mettre l'axe d'articulation en
position DÉVERROUILLÉE.
Un (ou les deux) robinet(s) à
membrane n'est (ne sont) pas
complètement fermé(s).
Fermer complètement le(s)
robinet(s) à membrane.
La membrane est usée.
Remplacer la membrane.
Aucun déplacement ou
déplacement dans un seul
sens
Pas de direction
De l'eau fuit par les gicleurs
quand la machine est
arrêtée.
wc_tx003843fr_FM10.fm
137
Caractéristiques techniques—RD 16
RD 12 / 12A / 16
13 Caractéristiques techniques—RD 16
13.1
Moteur
Machine
RD 16 / RD 16 IRH
Moteur
Type du moteur
Moteur diesel tricylindre, 4 temps, à
refroidissement par eau
Constructeur
Kohler
Modèle
KDW 1003
Puissance max. nominale à
vitesse nominale1
kW
16,8 @ 2 850 tours/min.
Déplacement
cm³
1 028
Régime d’exploitation
tours/min.
2 850
Vitesse du moteur-ralenti
tours/min.
1 300
Réglage des soupapes (froid)
admission:
échapp:
mm
0,15
0,20
Batterie
V
12VDC
Filtre à air
type
Filtre papier avec pré-filtre
Carburant
type
Diesel
Combustible à basse teneur en soufre ou
combustible à faible teneur en soufre
Capacité du réservoir
L
23
Consommation carburant
L/hr
3,6
Changer l’huile
type
L
SAE 15W40—CF
2,4
Capacité de réfrigérant
L
4,75
1
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046/1-IFN. La puissance réelle peut varier
selon les conditions spécifiques d'utilisation.
138
wc_td000621fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
13.2
Caractéristiques techniques—RD 16
Rouleau
Machine
RD 16/16 IRH
Rouleau
Poids à vide
kg
Braquage
droite
gauche
mm
400
400
Capacité du réservoir d’eau
L
100
Rayon de braquage
m
2,87
kph
0-9,3
Vitesse avant/arrière
Rampe gravissable
30%
Fréquence de vibrations
13.3
1 356
vpm
4 200
Lubrification
Machine
RD 16 / RD 16 IRH
Lubrification
Carter du moteur
type
L
SAE 15W40
SJ sup. 2,4
Système hydraulique
type
L
Qualité sup., huile hydraulique
anti-usure 10W30 21,6
Excitateur
type
Graisse Mobil SHC 220
Roulement du tambour arrière
type
Roulement du tambour avant
type
Supports scellés - aucune lubrification
nécessaire
Joint articulé
type
qté.
wc_td000621fr_FM10.fm
139
Graisse Mobil SHC 220
selon les besoins
Caractéristiques techniques—RD 16
13.4
RD 12 / 12A / 16
Pressions hydrauliques
Système
Pression de fonctionnement
Pression de décharge
bar
psi
bar
psi
Entraînement
55–76
800–1 100
300
4 350
Direction* —normal
41–55
600–800
45–51
650–725
Direction* —en tournant
90–103
1 300–1 500
Vibration
—un tambour
103–131
1 500–1 900
290
4 200
—deux tambours
138–165
2 000–2 400
* Valeurs pour surfaces tassées. Les valeurs pourront différer selon la surface.
** Pression de charge : 29,3 – 30,7 bar (425–445 psi).
13.5
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN 500-4:2011.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Machine
RD 16
Niveau de pression sonore à
l’endroit où se trouve l’opérateur
dB(A)
Niveau de puissance sonore
garanti dB(A)
88
106
140
wc_td000621fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
13.6
Caractéristiques techniques—RD 16
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations
Lors de l’utilisation de cette machine, le conducteur de cette machine devra
s’attendre à être exposé à un niveau de vibrations tel qu’énuméré ci-dessous, en
conditions de fonctionnement normales :
Degré maximal de vibration au niveau des mains/bras :
■ 2,2 m/s2 (7,2 ft/s2)
Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne
pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis. Valeurs quadratiques
moyennes pondérées mesurées selon ISO 5349-1.
Le degré de vibration sur l’ensemble du corps ne dépasse pas :
■ 0,3 m/s2 (1 ft/s2)
Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne
pondérée à laquelle l’ensemble du corps est soumis. Valeurs quadratiques
moyennes pondérées mesurées selon ISO 2631-1.
Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations
d’action (sur les main/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive
européenne 2002/44/EC.
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme
ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2.
wc_td000621fr_FM10.fm
141
Caractéristiques techniques—RD 16
13.7
RD 12 / 12A / 16
Dimensions
mm (in.)
2547
(100.3)
RD 16
2289
(90.1)
1806
(71.1)
RD 16-90
RD 16 IRH
560
(22)
1382
(54.4)
900
(35.4)
1950
(76.8)
1002
(39.4)
142
wc_td000621fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Caractéristiques techniques—RD12
14 Caractéristiques techniques—RD12
14.1
Moteur
Machine
RD 12
Motour
Type du moteur
Constructeur
Modèle
Spec number
4-temps, 2 cylindre, à
refroidissement par air
4-temps, 2 cylindre, à
refroidissement par air
Wacker Neuson
Subaru Robin
Robin 650
EH640
EH650DB4210
EH650DB4221
Puissance max. nominale à
vitesse nominale1
kW
15.3 @ 3 600 tours/min.
15.3 @ 3 600 tours/min.
Déplacement
cm³
653
653
NGK-BP6ES
NGK-BPR4ES
0,6-0,7
0.7-0.8
Bougie
Ecartement de l’électrode
mm
Régime d’exploitation
tours/min.
3 100
3,100
Vitesse du moteur-ralenti
tours/min.
2 000
2,200
0,08-0,115
0.1 ± 0.02
0,08-0,115
0.1 ± 0.02
12VDC
12VDC
Réglage des soupapes (froid)
admission:
mm
échapp:
Batterie
V
Filtre à air
type
Double corps
Double corps
Carburant
type
Essence sans plomb de grade
ordinaire
Essence sans plomb de grade
ordinaire
L
23
23
Consommation carburant
L/hr
6,0
6.0
Changer l’huile
type
L
10W30 SG, SF/CC, CD
1,2
10W30 SG, SF/CC, CD
1.55
—
—
Capacité du réservoir
Capacité de réfrigérant
L
1Puissance
nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance réelle peut varier selon
les conditions spécifiques d'utilisation.
wc_td000622fr_FM10.fm
143
Caractéristiques techniques—RD12
14.2
RD 12 / 12A / 16
Rouleau
Machine
RD 12
Rouleau
Poids à vide
kg
Braquage
droite
gauche
mm
400
208
l
100
m
2,44
km (hr.) /
mph
0-8,7
Capacité du réservoir d’eau
Rayon de braquage
Vitesse avant/arrière
1 002
Rampe gravissable
30%
Fréquence de
vibrations
14.3
vpm
4 200
Lubrification
Machine
RD 12
Lubrification
Carter du moteur
type
L
SAE 10W30 SG,SF, ou SE sup.
1,2
Système hydraulique
type
Qualité sup., huile hydraulique antiusure 10W30
20,8
L
Excitateur
type
Graisse Mobil SHC 220
Roulement du tambour arrière
type
qté.
Graisse Mobil SHC 220
selon les besoins
Roulement du tambour avant
type
Supports scellés - aucune lubrification
nécessaire
Joint articulé
type
qté.
Graisse Mobil SHC 220
selon les besoins
144
wc_td000622fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
14.4
Caractéristiques techniques—RD12
Pressions hydrauliques
Système
Pression de fonctionnement
Pression de décharge
bar
psi
bar
psi
Entraînement**
55–69
800–1 000
200
2 900
Direction*
—en tournant
0–41
0–725
45–51
650–725
Vibration
—un tambour
55–76
800–1 100
200
2 900
* Valeurs indiquées pour surfaces tassées. Les valeurs pourront différer selon la surface.
** Pression de charge : 11,4–12,8 bar (165–185 psi).
14.5
Mesures du bruit
Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f
de la réglementation CEE pour machines sont :
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA):
■ RD 12 = 102 dB(A)
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA):
■ RD 12 = 85,6 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de
puissance acoustique (LWA).
14.6
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations
Lors de l’utilisation de cette machine, le conducteur de cette machine devra
s’attendre à être exposé à un niveau de vibrations tel qu’énuméré ci-dessous, en
conditions de fonctionnement normales :
Degré maximal de vibration au niveau des mains/bras :
■ RD 12 = 1.4 m/s2 (4.6 ft/s2)
Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne
pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis. Valeurs quadratiques
moyennes pondérées mesurées selon ISO 5349-1.
Le degré de vibration sur l’ensemble du corps ne dépasse pas :
■ RD 12 = 0.22 m/s2 (0.7 ft/s2)
Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne
pondérée à laquelle l’ensemble du corps est soumis. Valeurs quadratiques
moyennes pondérées mesurées selon ISO 2631-1.
Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations
d’action (sur les main/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive
européenne 2002/44/EC.
wc_td000622fr_FM10.fm
145
Caractéristiques techniques—RD12
14.7
RD 12 / 12A / 16
Dimensions
mm (in.)
2300
(90.6)
560
(22)
1265
(49.8)
900
(35.4)
1035
(40.8)
1824
(71.8)
146
wc_td000622fr_FM10.fm
RD 12 / 12A /16
Caractéristiques techniques—RD 12A
15 Caractéristiques techniques—RD 12A
15.1
Moteur
Machine
RD 12A
Motour
Type du moteur
4-temps, 2 cylindre, à refroidissement par air
Constructeur
Honda
Modèle
GX 630
Puissance max. nominale à
vitesse nominale1
kW
15.1 @ 3 600 tours/min.
Déplacement
cm³
688
Bougie
(NGK) ZFR5F
Ecartement de l’électrode
Régime d’exploitation
Réglage des soupapes (froid)
admission:
échapp:
mm
tours/min.
0.71–0.79
3 100
mm
0.10–0.16
0.10–0.16
Batterie
U1
12VDC
30AH
350A
Filtre à air
type
Double corps
Carburant
type
Essence sans plomb de grade ordinaire
Capacité du réservoir
L
237
Consommation carburant
L/hr
Jusqu’à 6.0
Changer l’huile
type
L
10W30 SJ ou plus haut
1,9
1Puissance
nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon
les conditions spécifiques d'utilisation.
wc_td000623fr_FM10.fm
147
Caractéristiques techniques—RD 12A
15.2
RD 12 / 12A /16
Rouleau
Machine
RD 12A
Rouleau
Poids à vide
kg
985
mm
399
208
l
100
m
2,45
km (hr.) /
mph
0-8,7
Braquage
droite
gauche
Capacité du réservoir d’eau
Rayon de braquage
Vitesse avant/arrière
Rampe gravissable
30%
Fréquence de
vibrations
15.3
vpm
4 200
Lubrification
Machine
RD 12A
Lubrification
Système hydraulique
type
L
Qualité sup., huile hydraulique antiusure 10W30
20,8
Excitateur
type
Graisse Mobil SHC 220
Roulement du tambour
arrière
type
qté.
Graisse Mobil SHC 220
selon les besoins
Roulement du tambour avant
type
Supports scellés - aucune lubrification
nécessaire
Joint articulé
type
qté.
Graisse Mobil SHC 220
selon les besoins
148
wc_td000623fr_FM10.fm
RD 12 / 12A /16
15.4
Caractéristiques techniques—RD 12A
Pressions hydrauliques
Système
Pression de fonctionnement
Pression de décharge
bar
psi
bar
psi
Entraînement**
55–69
800–1 000
200
2 900
Direction*
—en tournant
0–41
0–725
45–51
650–725
Vibration
—un tambour
55–76
800–1 100
200
2 900
* Valeurs indiquées pour surfaces tassées. Les valeurs pourront différer selon la surface.
** Pression de charge : 11,4–12,8 bar (165–185 psi).
15.5
Mesures du bruit
Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f
de la réglementation CEE pour machines sont :
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA):
■ RD 12 = 102 dB(A)
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA):
■ RD 12 = 85,6 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de
puissance acoustique (LWA).
15.6
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations
Lors de l’utilisation de cette machine, le conducteur de cette machine devra
s’attendre à être exposé à un niveau de vibrations tel qu’énuméré ci-dessous, en
conditions de fonctionnement normales :
Degré maximal de vibration au niveau des mains/bras :
■ 1.4 m/s2 (4.6 ft/s2)
Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne
pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis. Valeurs quadratiques
moyennes pondérées mesurées selon ISO 5349-1.
Le degré de vibration sur l’ensemble du corps ne dépasse pas :
■ 0.22 m/s2 (0.7 ft/s2)
Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne
pondérée à laquelle l’ensemble du corps est soumis. Valeurs quadratiques
moyennes pondérées mesurées selon ISO 2631-1.
Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations
d’action (sur les main/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive
européenne 2002/44/EC.
wc_td000623fr_FM10.fm
149
Caractéristiques techniques—RD 12A
15.7
RD 12 / 12A /16
Dimensions
mm (in.)
2300
(90.6)
560
(22)
1265
(49.8)
900
(35.4)
1035
(40.8)
1824
(71.8)
150
wc_td000623fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
16 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
16.1
Information de base sur le système de contrôle d’émissions
Introduction
Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être
conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency
(EPA) et de l’État de la Californie. Il existe deux types d’émissions qui sont
concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces
règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle
d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication.
En outre, les réglementations de l’EPA et de la Californie exigent que tous les
fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire
fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de
contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/
équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat.
Émissions de gaz d’échappement
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote
et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est
très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du
smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de
carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes
pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Les émissions par évaporation
Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont
généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le
matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant.
Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas
échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer
le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson.
■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage
■ Ralenti irrégulier
■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge
■ Postcombustion (retours de flamme)
wc_tx001754fr_FM10.fm
151
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement
■ Consommation élevée de carburant
Trafiquage et altération
Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter
les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage,
Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants
constituent du trafiquage :
■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou
d’échappement.
■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse
causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de
conception.
16.2
Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des
émissions d’échappement
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
d’émission applicable.
16.3
Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson
La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada.
Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee
Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail,
et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les
parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et
équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements
sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la
réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie.
Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres
composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce
sous garantie pendant la période de garantie.
Période de garantie limitée contre les défectuosités pour le système de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson
La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à
l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les
conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez
wackerneuson.com.
Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.
152
wc_tx001754fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
Ce qui est couvert
Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou
l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange
non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de
contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est
utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que
cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce
offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une
telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/
équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson
détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la
demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en
question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être
réparé, la demande ne sera pas refusée.
Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre
de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous,
des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/
équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces
défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker
Neuson.
Émissions par évaporation
Systèmes couverts
Parties constituantes
Système de contrôle par évaporation
Réservoir de carburant (le cas échéant)
Bouchon du réservoir de carburant (le cas
échéant)
Conduite de carburant (le cas échéant)
Raccords de conduite de carburant (le cas
échéant)
Pinces (le cas échéant)
Absorbeur de carbone (le cas échéant)
Connecteur du port de purge (le cas
échéant)
Des pièces diverses associées au système
de contrôle d’émissions par évaporation
Pinces
Joints
Supports de montage
Ce qui n’est pas couvert
■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication.
■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires
inadaptés; ou l’altération de toute pièce.
wc_tx001754fr_FM10.fm
153
Information et garantie, système de contrôle d’émissions■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément
prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du
moteur/équipement, tels que les bougies et filtres.
■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la
panne du moteur/équipement.
■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de
garantie admissibles à exécuter.
■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des
pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées.
Responsabilité de la garantie du propriétaire
Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de
l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement
de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures
d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne
peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir
accompli tous les entretiens prévus.
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de
réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/
centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le
Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter
wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre
région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de
garantie.
Comment faire une réclamation
Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse
pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker
Neuson (1-800-770-0957, ou [email protected], ou
wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous
informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les
réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une
preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de
service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires.
154
wc_tx001754fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de
service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme
identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais
d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/
centre de service Wacker Neuson.
Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de
défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/
équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé.
Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps
raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
wc_tx001754fr_FM10.fm
155
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel
17 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
17.1
Information de base sur le système de contrôle d’émissions
Introduction
Les moteurs/équipements Wacker Neuson doivent être conformes aux
réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA) et de
l’État de la Californie (CARB). Ces règlements exigent que les fabricants
garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et
de fabrication.
En outre, les réglementations de l’EPA et de la Californie exigent que tous les
fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire
fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de
contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/
équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat.
Émissions de gaz d’échappement
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote
et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est
très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du
smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de
carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer
le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson.
■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage
■ Ralenti irrégulier
■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge
■ Postcombustion (retours de flamme)
■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement
■ Consommation élevée de carburant
Trafiquage et altération
Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter
les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage,
Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants
constituent du trafiquage :
■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou
d’échappement.
■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse
causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de
conception.
156
wc_tx004036fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel
17.2
Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des
émissions d’échappement
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
d’émission applicable.
17.3
Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson
La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada.
Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee
Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail,
et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les
parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et
équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements
sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA), et que
le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui
ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de
l’EPA au cours de sa période de garantie.
Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres
composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce
sous garantie pendant la période de garantie.
Période de garantie limitée contre les défectuosités pour le système de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson
La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à
l’acheteur initial et continue pendant un minimum de cinq (5) ans ou 3000 heures
de fonctionnement. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement
spécifique, visitez wackerneuson.com.
Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.
Ce qui est couvert
Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou
l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange
non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de
contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est
utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que
cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce
offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une
telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/
équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson
détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la
demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en
wc_tx004036fr_FM10.fm
157
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel
question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être
réparé, la demande ne sera pas refusée.
Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre
de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous,
des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/
équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces
défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker
Neuson.
Système couvert
Parties constituantes
Système de filtration de l'air et de la
plomberie associée (Avant admission
du moteur)
Filtre à air
Système d'échappement connecté
après le collecteur d'échappement.
Tuyauterie de gaz d'échappement et le
silencieux connectés au collecteur
d'échappement.
Filtre à air de plomberie
Ce qui n’est pas couvert
■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication.
■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du
propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation;
ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision;
l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires
inadaptés; ou l’altération de toute pièce.
■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le
contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément
prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du
moteur/équipement, tels que les bougies et filtres.
■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation
du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du
moteur/équipement.
■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de
garantie admissibles à exécuter.
■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des
pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées.
Responsabilité de la garantie du propriétaire
Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de
l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement
de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures
d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne
peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir
accompli tous les entretiens prévus.
158
wc_tx004036fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de
réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/
centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le
Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter
wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre
région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de
garantie.
wc_tx004036fr_FM10.fm
159
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel
Comment faire une réclamation
Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse
pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker
Neuson (1-800-770-0957, ou technical.support@wackerneuson, com, ou
wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous
informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les
réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une
preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de
service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires.
Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de
service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme
identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais
d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/
centre de service Wacker Neuson.
Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de
défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/
équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé.
Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps
raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
160
wc_tx004036fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18 Schémas—RD 16
Remarques
wc_tx003844fr_FM10.fm
161
Schémas—RD 16
18.1
RD 12 / 12A / 16
Schéma électrique complet
41
1
24
42
23
43
2
40
3
22
44
25
45
21
4
A
39
20
5
26
B
46
47
58
18
7
C
38
19
6
37
48
49
50
8
17
16
36
D
51
15
9
52
27
35
53
14
10
13
28
34
54
33
55
29
12
30
59
56
11
32
31
162
57
182332_sht1_03
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
18.2
Schémas—RD 16
Schéma électrique - Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
2
Feu clignotant
32
Alarme de marche arrière
3
Commutateur signal clignotant
33
Solénoïde de carburant
4
Commutateur des feux de détresse
34
Avertisseur
5
Témoin de clignotant gauche
35
Pompe de rampe d’arrosage
6
Témoin de clignotant droit
36
Relais de point mort
7
Régulateur de tension
37
Relais de lancement
8
Solénoïde de lancement du moteur
38
Relais de bougie de préchauffage
9
Démarreur
39
Relais des gaz
10
Batterie
40
Commutateur du frein de stationnement
11
Capteur à double fonction
41
Feu arrière (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
42
Phare (gauche)
13
Capteur de filtre à air
43
Phare (droit)
14
Capteur de niveau de carburant
44
Feu de stationnement avant (gauche)
(option)
15
Fusible 20A (manette de gaz)
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
16
Fusible 30A (général)
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
18
Interrupteur d’avertisseur
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
(option)
19
Interrupteur de modes de vibration
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
20
Commutateur à clé
50
Feu de stationnement arrière (droit)
(option)
21
Relais de puissance
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
22
Interrupteur de pompe
52
Gyrophare
23
Interrupteur des gaz
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
24
Commutateur de feux de travail
54
Contacteur de siège
25
Module d’affichage
55
Contacteur de point mort
26
Module de minutage de pompe
56
Interrupteur de vibration
27
Solénoïde des gaz
57
Contacteur de marche arrière
28
Bougies de préchauffage du moteur
58
12V Prise accessoire de courant continu
163
Réf.
Description
Réf.
Description
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
59
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
—
—
Schémas—RD 16
18.3
RD 12 / 12A / 16
Schéma électrique Section A
1
24
A
23
2
B
22
3
25
4
21
20
5
26
58
6
19
18
C
182332_sht1_03_A
164
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
18.4
Schémas—RD 16
Schéma électrique - Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
2
Feu clignotant
32
Alarme de marche arrière
3
Commutateur signal clignotant
33
Solénoïde de carburant
4
Commutateur des feux de détresse
34
Avertisseur
5
Témoin de clignotant gauche
35
Pompe de rampe d’arrosage
6
Témoin de clignotant droit
36
Relais de point mort
7
Régulateur de tension
37
Relais de lancement
8
Solénoïde de lancement du moteur
38
Relais de bougie de préchauffage
9
Démarreur
39
Relais des gaz
10
Batterie
40
Commutateur du frein de stationnement
11
Capteur à double fonction
41
Feu arrière (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
42
Phare (gauche)
13
Capteur de filtre à air
43
Phare (droit)
14
Capteur de niveau de carburant
44
Feu de stationnement avant (gauche)
(option)
15
Fusible 20A (manette de gaz)
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
16
Fusible 30A (général)
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
18
Interrupteur d’avertisseur
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
(option)
19
Interrupteur de modes de vibration
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
20
Commutateur à clé
50
Feu de stationnement arrière (droit)
(option)
21
Relais de puissance
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
22
Interrupteur de pompe
52
Gyrophare
23
Interrupteur des gaz
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
24
Commutateur de feux de travail
54
Contacteur de siège
25
Module d’affichage
55
Contacteur de point mort
26
Module de minutage de pompe
56
Interrupteur de vibration
27
Solénoïde des gaz
57
Contacteur de marche arrière
28
Bougies de préchauffage du moteur
58
12V Prise accessoire de courant continu
165
Réf.
Description
Réf.
Description
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
59
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
—
—
Schémas—RD 16
18.5
RD 12 / 12A / 16
Schéma électrique Section B
41
42
B
43
40
44
A
45
46
39
47
38
48
49
D
37
182332_sht1_03_B
166
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
18.6
Schémas—RD 16
Schéma électrique - Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
2
Feu clignotant
32
Alarme de marche arrière
3
Commutateur signal clignotant
33
Solénoïde de carburant
4
Commutateur des feux de détresse
34
Avertisseur
5
Témoin de clignotant gauche
35
Pompe de rampe d’arrosage
6
Témoin de clignotant droit
36
Relais de point mort
7
Régulateur de tension
37
Relais de lancement
8
Solénoïde de lancement du moteur
38
Relais de bougie de préchauffage
9
Démarreur
39
Relais des gaz
10
Batterie
40
Commutateur du frein de stationnement
11
Capteur à double fonction
41
Feu arrière (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
42
Phare (gauche)
13
Capteur de filtre à air
43
Phare (droit)
14
Capteur de niveau de carburant
44
Feu de stationnement avant (gauche)
(option)
15
Fusible 20A (manette de gaz)
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
16
Fusible 30A (général)
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
18
Interrupteur d’avertisseur
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
(option)
19
Interrupteur de modes de vibration
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
20
Commutateur à clé
50
Feu de stationnement arrière (droit)
(option)
21
Relais de puissance
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
22
Interrupteur de pompe
52
Gyrophare
23
Interrupteur des gaz
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
24
Commutateur de feux de travail
54
Contacteur de siège
25
Module d’affichage
55
Contacteur de point mort
26
Module de minutage de pompe
56
Interrupteur de vibration
27
Solénoïde des gaz
57
Contacteur de marche arrière
28
Bougies de préchauffage du moteur
58
12V Prise accessoire de courant continu
167
Réf.
Description
Réf.
Description
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
59
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
—
—
Schémas—RD 16
18.7
RD 12 / 12A / 16
Schéma électrique Section C
A
7
C
17
8
D
16
15
9
27
14
28
10
13
29
12
30
59
11
31
182332_sht1_03_C
168
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
18.8
Schémas—RD 16
Schéma électrique - Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
2
Feu clignotant
32
Alarme de marche arrière
3
Commutateur signal clignotant
33
Solénoïde de carburant
4
Commutateur des feux de détresse
34
Avertisseur
5
Témoin de clignotant gauche
35
Pompe de rampe d’arrosage
6
Témoin de clignotant droit
36
Relais de point mort
7
Régulateur de tension
37
Relais de lancement
8
Solénoïde de lancement du moteur
38
Relais de bougie de préchauffage
9
Démarreur
39
Relais des gaz
10
Batterie
40
Commutateur du frein de stationnement
11
Capteur à double fonction
41
Feu arrière (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
42
Phare (gauche)
13
Capteur de filtre à air
43
Phare (droit)
14
Capteur de niveau de carburant
44
Feu de stationnement avant (gauche)
(option)
15
Fusible 20A (manette de gaz)
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
16
Fusible 30A (général)
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
18
Interrupteur d’avertisseur
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
(option)
19
Interrupteur de modes de vibration
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
20
Commutateur à clé
50
Feu de stationnement arrière (droit)
(option)
21
Relais de puissance
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
22
Interrupteur de pompe
52
Gyrophare
23
Interrupteur des gaz
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
24
Commutateur de feux de travail
54
Contacteur de siège
25
Module d’affichage
55
Contacteur de point mort
26
Module de minutage de pompe
56
Interrupteur de vibration
27
Solénoïde des gaz
57
Contacteur de marche arrière
169
Réf.
Description
Réf.
Description
28
Bougies de préchauffage du moteur
58
12V Prise accessoire de courant continu
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
59
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
—
—
Schémas—RD 16
18.9
RD 12 / 12A / 16
Schéma électrique Section D
B
36
D
50
51
C
52
35
53
34
54
33
55
56
57
32
182332_sht1_03_D
170
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18.10 Schéma électrique - Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
2
Feu clignotant
32
Alarme de marche arrière
3
Commutateur signal clignotant
33
Solénoïde de carburant
4
Commutateur des feux de détresse
34
Avertisseur
5
Témoin de clignotant gauche
35
Pompe de rampe d’arrosage
6
Témoin de clignotant droit
36
Relais de point mort
7
Régulateur de tension
37
Relais de lancement
8
Solénoïde de lancement du moteur
38
Relais de bougie de préchauffage
9
Démarreur
39
Relais des gaz
10
Batterie
40
Commutateur du frein de stationnement
11
Capteur à double fonction
41
Feu arrière (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
42
Phare (gauche)
13
Capteur de filtre à air
43
Phare (droit)
14
Capteur de niveau de carburant
44
Feu de stationnement avant (gauche)
(option)
15
Fusible 20A (manette de gaz)
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
16
Fusible 30A (général)
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
18
Interrupteur d’avertisseur
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
(option)
19
Interrupteur de modes de vibration
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
20
Commutateur à clé
50
Feu de stationnement arrière (droit)
(option)
21
Relais de puissance
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
22
Interrupteur de pompe
52
Gyrophare
23
Interrupteur des gaz
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
24
Commutateur de feux de travail
54
Contacteur de siège
25
Module d’affichage
55
Contacteur de point mort
26
Module de minutage de pompe
56
Interrupteur de vibration
27
Solénoïde des gaz
57
Contacteur de marche arrière
28
Bougies de préchauffage du moteur
58
12V Prise accessoire de courant continu
171
Réf.
Description
Réf.
Description
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
59
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
—
—
Schémas—RD 16
RD 12 / 12A / 16
18.11 Schéma électrique complet RD 16IRH
41
1
24
42
60
23
61
2
43
40
59
22
44
25
3
45
21
4
A
39
20
5
26
B
47
58
6
19
18
7
C
46
38
48
37
49
50
8
17
16
36
51
D
15
9
52
27
35
53
14
10
13
28
34
54
29
33
12
30
59
56
11
32
31
172
55
57
182332_sht2_03
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18.12 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
32
Alarme de marche arrière
2
Feu clignotant
33
Solénoïde de carburant
3
Commutateur signal clignotant
34
Avertisseur
4
Commutateur des feux de détresse
35
Pompe de rampe d’arrosage
5
Témoin de clignotant gauche
36
Relais de point mort
6
Témoin de clignotant droit
37
Relais de lancement
7
Régulateur de tension
38
Relais de bougie de préchauffage
8
Solénoïde de lancement du moteur
39
Relais des gaz
9
Démarreur
40
Commutateur du frein de stationnement
10
Batterie
41
Feu arrière (gauche)
11
Capteur à double fonction
42
Phare (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
43
Phare (droit)
13
Capteur de filtre à air
44
Feu de stationnement avant (gauche)
14
Capteur de niveau de carburant
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
15
Fusible 20A
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
16
Fusible 30A (général)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
18
Interrupteur d’avertisseur
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
19
Interrupteur de modes de vibration
50
Feu de stationnement arrière (droit)
20
Commutateur à clé
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
21
Relais de puissance
52
Gyrophare
22
Interrupteur de pompe
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
23
Interrupteur des gaz
54
Contacteur de siège
24
Commutateur de feux de travail
55
Contacteur de point mort
25
Module d’affichage
56
Interrupteur de vibration
26
Module de minutage de pompe
57
Feu de freinage
27
Solénoïde des gaz
58
Relais de feu de freinage
28
Bougies de préchauffage du moteur
59
Témoin de clignotant
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
60
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
61
12V Prise accessoire de courant continu
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
—
—
173
Schémas—RD 16
RD 12 / 12A / 16
18.13 Schéma électrique Section A RD 16IRH
1
24
23
B
A
2
22
59
25
20
3
4
21
5
26
58
6
19
C
18
182332_sht2_03_A
174
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18.14 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
32
Alarme de marche arrière
2
Feu clignotant
33
Solénoïde de carburant
3
Commutateur signal clignotant
34
Avertisseur
4
Commutateur des feux de détresse
35
Pompe de rampe d’arrosage
5
Témoin de clignotant gauche
36
Relais de point mort
6
Témoin de clignotant droit
37
Relais de lancement
7
Régulateur de tension
38
Relais de bougie de préchauffage
8
Solénoïde de lancement du moteur
39
Relais des gaz
9
Démarreur
40
Commutateur du frein de stationnement
10
Batterie
41
Feu arrière (gauche)
11
Capteur à double fonction
42
Phare (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
43
Phare (droit)
13
Capteur de filtre à air
44
Feu de stationnement avant (gauche)
14
Capteur de niveau de carburant
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
15
Fusible 20A
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
16
Fusible 30A (général)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
18
Interrupteur d’avertisseur
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
19
Interrupteur de modes de vibration
50
Feu de stationnement arrière (droit)
20
Commutateur à clé
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
21
Relais de puissance
52
Gyrophare
22
Interrupteur de pompe
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
23
Interrupteur des gaz
54
Contacteur de siège
24
Commutateur de feux de travail
55
Contacteur de point mort
25
Module d’affichage
56
Interrupteur de vibration
26
Module de minutage de pompe
57
Feu de freinage
27
Solénoïde des gaz
58
Relais de feu de freinage
28
Bougies de préchauffage du moteur
59
Témoin de clignotant
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
60
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
61
12V Prise accessoire de courant continu
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
—
—
175
Schémas—RD 16
RD 12 / 12A / 16
18.15 Schéma électrique Section B RD 16IRH
41
42
60
61
B
43
40
44
39
45
A
46
37
47
48
49
D
38
182332_sht2_03
176
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18.16 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
32
Alarme de marche arrière
2
Feu clignotant
33
Solénoïde de carburant
3
Commutateur signal clignotant
34
Avertisseur
4
Commutateur des feux de détresse
35
Pompe de rampe d’arrosage
5
Témoin de clignotant gauche
36
Relais de point mort
6
Témoin de clignotant droit
37
Relais de lancement
7
Régulateur de tension
38
Relais de bougie de préchauffage
8
Solénoïde de lancement du moteur
39
Relais des gaz
9
Démarreur
40
Commutateur du frein de stationnement
10
Batterie
41
Feu arrière (gauche)
11
Capteur à double fonction
42
Phare (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
43
Phare (droit)
13
Capteur de filtre à air
44
Feu de stationnement avant (gauche)
14
Capteur de niveau de carburant
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
15
Fusible 20A
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
16
Fusible 30A (général)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
18
Interrupteur d’avertisseur
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
19
Interrupteur de modes de vibration
50
Feu de stationnement arrière (droit)
20
Commutateur à clé
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
21
Relais de puissance
52
Gyrophare
22
Interrupteur de pompe
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
23
Interrupteur des gaz
54
Contacteur de siège
24
Commutateur de feux de travail
55
Contacteur de point mort
25
Module d’affichage
56
Interrupteur de vibration
26
Module de minutage de pompe
57
Feu de freinage
27
Solénoïde des gaz
58
Relais de feu de freinage
28
Bougies de préchauffage du moteur
59
Témoin de clignotant
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
60
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
61
12V Prise accessoire de courant continu
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
—
—
177
Schémas—RD 16
RD 12 / 12A / 16
18.17 Schéma électrique Section C RD 16IRH
A
7
C
17
8
D
16
15
9
27
14
28
10
13
29
12
30
59
11
31
182332_sht2_03_C
178
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18.18 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
32
Alarme de marche arrière
2
Feu clignotant
33
Solénoïde de carburant
3
Commutateur signal clignotant
34
Avertisseur
4
Commutateur des feux de détresse
35
Pompe de rampe d’arrosage
5
Témoin de clignotant gauche
36
Relais de point mort
6
Témoin de clignotant droit
37
Relais de lancement
7
Régulateur de tension
38
Relais de bougie de préchauffage
8
Solénoïde de lancement du moteur
39
Relais des gaz
9
Démarreur
40
Commutateur du frein de stationnement
10
Batterie
41
Feu arrière (gauche)
11
Capteur à double fonction
42
Phare (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
43
Phare (droit)
13
Capteur de filtre à air
44
Feu de stationnement avant (gauche)
14
Capteur de niveau de carburant
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
15
Fusible 20A
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
16
Fusible 30A (général)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
18
Interrupteur d’avertisseur
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
19
Interrupteur de modes de vibration
50
Feu de stationnement arrière (droit)
20
Commutateur à clé
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
21
Relais de puissance
52
Gyrophare
22
Interrupteur de pompe
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
23
Interrupteur des gaz
54
Contacteur de siège
24
Commutateur de feux de travail
55
Contacteur de point mort
25
Module d’affichage
56
Interrupteur de vibration
26
Module de minutage de pompe
57
Feu de freinage
27
Solénoïde des gaz
58
Relais de feu de freinage
28
Bougies de préchauffage du moteur
59
Témoin de clignotant
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
60
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
61
12V Prise accessoire de courant continu
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
—
—
179
Schémas—RD 16
RD 12 / 12A / 16
18.19 Schéma électrique Section D RD 16IRH
B
36
D
50
51
C
52
35
53
34
54
33
55
56
57
32
182332_sht2_03_D
180
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18.20 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur d’éclairage (option)
32
Alarme de marche arrière
2
Feu clignotant
33
Solénoïde de carburant
3
Commutateur signal clignotant
34
Avertisseur
4
Commutateur des feux de détresse
35
Pompe de rampe d’arrosage
5
Témoin de clignotant gauche
36
Relais de point mort
6
Témoin de clignotant droit
37
Relais de lancement
7
Régulateur de tension
38
Relais de bougie de préchauffage
8
Solénoïde de lancement du moteur
39
Relais des gaz
9
Démarreur
40
Commutateur du frein de stationnement
10
Batterie
41
Feu arrière (gauche)
11
Capteur à double fonction
42
Phare (gauche)
12
Capteur de pression d’huile
43
Phare (droit)
13
Capteur de filtre à air
44
Feu de stationnement avant (gauche)
14
Capteur de niveau de carburant
45
Feu clignotant avant (gauche) (option)
15
Fusible 20A
46
Feu de stationnement avant (droit) (option)
16
Fusible 30A (général)
47
Feu clignotant avant (droit) (option)
17
Fusible 30A (feux)
48
Feu de stationnement arrière (gauche)
18
Interrupteur d’avertisseur
49
Feu clignotant arrière (gauche) (option)
19
Interrupteur de modes de vibration
50
Feu de stationnement arrière (droit)
20
Commutateur à clé
51
Feu clignotant arrière (droit) (option)
21
Relais de puissance
52
Gyrophare
22
Interrupteur de pompe
53
Éclairage de plaque minéralogique
(option)
23
Interrupteur des gaz
54
Contacteur de siège
24
Commutateur de feux de travail
55
Contacteur de point mort
25
Module d’affichage
56
Interrupteur de vibration
26
Module de minutage de pompe
57
Feu de freinage
27
Solénoïde des gaz
58
Relais de feu de freinage
28
Bougies de préchauffage du moteur
59
Témoin de clignotant
29
Solénoïde du système de vibration
(avant seulement)
60
Harnais de câbles électriques pour les
lumières (option)
30
Solénoïde du système de vibration
(avant et arrière)
61
12V Prise accessoire de courant continu
31
Solénoïde de la dérivation et du frein
—
—
181
Schémas—RD 16
RD 12 / 12A / 16
18.21 Schéma du système hydraulique
4
R
2
T
1
P
3
3
L
STEER CYL.
STEER UNIT
RELIEF SET TO 650-725 PSI
7
DRIVE MOTORS
408 CC/REV
INPUT
SPEED =
2850 RPM
GEAR PUMP
6.61 CC/REV
13
EXCITER MOTORS
4.26 CC/REV
14
COOLER
12
FAN MOTOR
6.0 CC/REV
12
PRESSURE RELIEF
4200 PSI
CHARGE PUMP
4.9 CC/REV
RELIEF = 435 PSI
MAIN HYDRO PUMP
11.83 CC/REV
RELIEF = 4350 PSI
6
5
11
RETURN FILTER
10 MICRON ABSOLUTE
SOLENOID VALVE
4 WAY 3 POSITION
SUCTION
STRAINER
10
8
5200007288_03
9
182
wc_tx003844fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
Schémas—RD 16
18.22 Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003844fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Vérin de direction
(Soupape de décharge 650-725 psi)
8
Filtre de retour (10 micron)
2
Boîtier de direction
9
Réservoir
3
Moteur d’entraînement
10
Crépine
4
Dérivation
11
Électrovanne de vibration
5
Pompe de charge
(Soupape de décharge 435 psi)
12
Moteur d’excitatrice
6
Pompe principale
(Soupape de décharge 4350 psi)
13
Soupape de décharge (4200 psi)
7
Pompe de l’excitatrice
14
Ventilateur
183
Schémas—RD 12
RD 12 / 12A / 16
19 Schémas—RD 12
19.1
Schéma du système hydraulique
5
4
6
3
3
7
2
1
8
10
9
13
11
12
184
wc_tx003845fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
19.2
Schémas—RD 12
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003845fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Vérin de direction
8
Filtre de retour
2
Boîtier de direction
9
Réservoir
3
Moteur d’entraînement
10
Crépine
4
Levier de dérivation
11
Électrovanne de vibration
5
Pompe de charge
12
Moteur d’excitatrice
6
Pompe principale
13
Soupape de décharge
7
Pompe de l’excitatrice
—
—
185
Schémas—RD 12
19.3
RD 12 / 12A / 16
Schéma électrique
1
16
32
17
2
31
3
18
4
19
5
6
30
7
20
14
8
21
33
34
9
35
28
13
22
12
10
23
11
27
26
25
24
29
186
183188-001
wc_tx003845fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
19.4
Schémas—RD 12
Schéma électrique - Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003845fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur de feux de travail
19
Mise en court-circuit du magnéto
2
Interrupteur des gaz
20
Relais de lancement
3
Interrupteur de pompe
21
Relais de point mort
4
Commutateur à clé
22
Pompe de rampe d’arrosage
5
Témoin du système de vibration (vert)
23
Solénoïde de coupure de carburant
6
Témoin de bas niveau de carburant
(orange)
24
Contacteur de marche arrière
7
Alternateur (30A)
25
Interrupteur de vibration
8
Solénoïde du démarreur
26
Contacteur de point mort
9
Démarreur
27
Contacteur de siège
10
Batterie
28
Gyrophare (option)
11
Capteur du niveau de carburant
29
Avertisseur de marche arrière (en option)
12
Solénoïde du système de vibration
(avant)
30
Relais des gaz
13
Solénoïde des gaz
31
Relais de arrêt
14
Module de minutage de pompe
32
Commutateur d'arrêt d'urgence
15
Compteur horaire
33
Fusible 20 A, éclairages
16
Feu arrière (option)
34
Fusible 20 A, manette de gaz
17
Phare gauche (option)
35
Fusible 20 A, conducteur principal
18
Phare droit (option)
36
Régulateur de tension
187
Schémas—RD 12A
RD 12 / 12A / 16
20 Schémas—RD 12A
20.1
Schéma électrique
16
1
2
32
17
15
3
18
4
19
5
6
14
7
20
7
8
33
21
34
9
35
13 31
28
22
12
27
10
23
11
26
25
24
29
188
wc_tx003846fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
20.2
Schémas—RD 12A
Schéma électrique - Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003846fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Commutateur de feux de travail
19
Mise en court-circuit du magnéto
2
Interrupteur des gaz
20
Relais de lancement
3
Interrupteur de pompe
21
Relais de point mort
4
Commutateur à clé
22
Pompe de rampe d’arrosage
5
Témoin du système de vibration (vert)
23
Solénoïde de coupure de carburant
6
Témoin de bas niveau de carburant
(orange)
24
Contacteur de marche arrière
7
Alternateur (30A)
25
Interrupteur de vibration
8
Solénoïde du démarreur
26
Contacteur de point mort
9
Démarreur
27
Contacteur de siège
10
Batterie
28
Gyrophare (option)
11
Capteur du niveau de carburant
29
Avertisseur de marche arrière (en option)
12
Solénoïde du système de vibration
(avant)
—
—
13
Solénoïde des gaz
31
Connexion télématique
14
Module de minutage de pompe
32
Commutateur d'arrêt d'urgence
15
Compteur horaire
33
Fusible 20 A, éclairages
16
Feu arrière (option)
34
Fusible 20 A, manette de gaz
17
Phare gauche (option)
35
Fusible 20 A, conducteur principal
18
Phare droit (option)
36
Régulateur de tension
189
Schémas—RD 12A
20.3
RD 12 / 12A / 16
Schéma du système hydraulique
5
4
6
3
3
7
2
1
8
10
9
13
11
12
190
wc_tx003846fr_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16
20.4
Schémas—RD 12A
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes
Réf.
wc_tx003846fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
1
Vérin de direction
8
Filtre de retour
2
Boîtier de direction
9
Réservoir
3
Moteur d’entraînement
10
Crépine
4
Levier de dérivation
11
Électrovanne de vibration
5
Pompe de charge
12
Moteur d’excitatrice
6
Pompe principale
13
Soupape de décharge
7
Pompe de l’excitatrice
—
—
191
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés