Mode d'emploi | Hasselblad XPan II Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Mode d'emploi | Hasselblad XPan II Manuel utilisateur | Fixfr
 M
|
Référence : |
3014020
3014470 |
Чан ней! se réserve de droit
de modifier les caractéristique:
Publ ант ГНОМЫ с an préa debi
lau droff réservés Aucine ports de
«document r ve ! être reproduite,
vera dies = un куба de
is tés acc cb i Eran pols
quelqu uni сы as que pires
Que ce Lor, Siertromigue, mécardoue
it рой orga еее МЕРА ou
wirerment, san wf oof | palo don
ребе de la société
Copyright E 2003, Victor Harmeitamd AR
o
HASSELBLAD
еси Манана Ка
o 23 Gétwhorg
ey Cha das
M ei Щ
Lopyrignt © 2001, Victor Kasselblad AB 30740206AVT imprime an Subde
HASSELBLAD
ELECO OOOO OOO OU ALE
PAN
BUELL EEL ECE ECE EL EUR EEC EL
Mode d'emploi
PAN y
- élargit votre champ de vision
Merci d'avoir opté pour l'appareil photographique Hasselblad XPan II. Cet appareil integre une
fonction novatrice dite double-format, qui permet de cumuler le format 24 x 65 mm - authen-
tiquement panoramique - et le format classique 24 x 36 mm, sans avoir á changer de bobine.
Vous bénéficiez donc de tous les avantages et de la commodité du format 35 mm, avec en plus
la possibilité de produire une image dont un côté est plus grand que le format 6x6 cm. Bref, un
appareil photographique 35 mm qualité panoramique moyen format avec une option pour
format classique.
Cette innovation est I'héritiére de la solide tradition Hasselblad, fondée sur un professionnalisme
expérimenté couplé au développement continu des produits, d'où la renommée mondiale de la
marque, La qualité et la fiabilité exceptionnelles de ces matériels ont été amplement confirmées
lorsque la NASA a choisi Hasselblad pour équiper ses expéditions lunaires.
Le Hasselblad XPan Il est un instrument hautement professionnel riche en possibilités. I! com-
porte à la fois l'automatisme opérationnel et une priorité manuelle intégrale pour une maîtrise
absolue de toutes les situations possibles, quelle que soit la méthode de travail adoptée, Auto-
exposition, auto-bracketing, viseur à télémètre couplé et pré-avancement du film sont quelques-
uns de ses avantages spécifiques,
Son robuste boîtier en aluminium et titane est fait pour résister aux longues années de service
attendues d'un appareil de ce type. Les objectifs interchangeables Hasselblad, répondant aux
normes de qualité les plus sévères, assurent un très bon angle de champ et une mise au point
d'une précision au rasoir, d'où la qualité incomparable de l'image, Un très grand nombre de
fonctions bénéficient de la technologie numérique, de sorte que la facilité d'emploi de l'appareil
permet à l'opérateur de consacrer toute son attention au sujet et à la composition.
Ce manuel d'instructions décrit en détail le mode de fonctionnement de votre XPan. Veuillez
le lire avec attention. En cas de doute, n'hésitez pas à consulter votre fournisseur Hasselblad,
notre ambition étant de vous satisfaire à 100% ! Votre fournisseur vous informera également
sur les dernières créations et innovations techniques de la gamme Hasselblad. Notre magazine
trimestriel FORUM vous tiendra au courant de l'actualité photographique et vous présentera des
photographes du monde entier dont les travaux enrichiront votre inspiration. Désormais, des
photos réalisées avec XPan y sont régulièrement publiées. Notre site web - www.hasselblad.com
- est une source d'informations générales et techniques sur les produits Hasselblad. Pour plus
d'informations, vous pouvez également nous contacter par e-mail à l'adresse hasselblad.fr@h
asselblad.com.
Nous sommes sûrs que vous avez fait un choix judicieux en optant pour cet appareil riche en pos-
sibilités. Hasselblad vous propose une arme de précision, à vous de réussir en tant que chasseur
d'images !
Nous vous souhaitons bonne chance et attendons avec impatience les heureux résultats de vos
travaux!
4 Table des matiéres
5 Introduction
6 Pièces et composants
7 Description des pièces
8 POURCOMMENCER '“
B Fixation de la courroie
8 Chargement des piles
B Contrôle de l'état des piles
8 Alimentation
10_OBJECTIES 00 0
10 Étui d'objectif
10 Bouchon d'objectif
11 Fixation de l'objéctif
11 Dépose de l'objectif
11 Composants de l'objectif
11 Filtres
12 Parasoleil
12 Mise au point
12 Mise au point par le télémétre
13 Profondeur de chämp
‘ Table des matières
13 VISEUR
ee mei
14 Standard
14 Panoramique
14 PROGRAMMATION
15 FILM
15 Réglage de sensibilité du film (150) -
16 Chargement du film
17 Compteur de vues
17 CONTRÔLE D'EXPOSITION
18 Automatique
19 Manuel
19 Compensation d'exposition
21 Auto-bracketing
23 AVANCEMENT DU FILM
ee tie ne ie or er ES
24 GÉNÉRALITÉS
24 Éclairage de l'é écran à cristaux chiqui
des, LCD
24 Photographie rapprochée
24 Repère pour le plan du film
24 Retardateur
25 Exposition multiple
25 Photographie infrarouge
lash
Pd
26 Déclencheur souple
27 Rembobinage mi-bobine
27. Nombre total d'expositions
27 Développement du film
28 ACCESSOIRES ~~
28 Plateau de fixation rapide
28 Niveau à bulle
29 Filtre UV-Sky
29 Filtre dégradé concentrique XPan
pour 45 mm
30 CONSEILS ET AIDE-MÉMOIRE —
32 Coractéristiques techniques
35 Choix de l'oculaire de viseur {loupe
de mise au point)
36 Dépistage des pannes
37 Équipement : entretien, maintenance
et garantie
Commencez par vous familiariser avec les divers
composants de l'appareil en les comparant avec les
figures 1-3 et la liste des pièces. Évitez de toucher
avec les doigts la surface des objectifs et faites
attention à l'obturateur à rideaux et au cache de
format en ouvrant le dos du boîtier.
Chargez d'abord les piles de manière à pouvoir
essayer l'ensemble des fonctions de l'appareil. Le
XPan |! est un appareil facile à utiliser suivant les
méthodes habituelles et la plupart des photogra-
phes devraient pouvoir s'en servir au premier abord
sans aucune difficulté.
Le bouton du sélecteur de mode est l'interrupteur
d'alimentation MARCHE/ARRÊT pour la rise en
marche de l'appareil. L'information nécessaire à
l'opérateur est fournie par deux écrans LCD et un
affichage LCD dans le viseur. Parcourez rapidement
les principales rubriques de ce manuel pour avoir
un aperçu général du système d'information et des
mécanismes de l'appareil. Puis relisez avec atten-
tion les sections concernées pour mieux assimiler
les procédures respectives. Votre dextérité à manier
l'appareil vous permettra de vous concentrer da-
vantage sur votre sujet,
Dans ce manuel, l'écran d'affichage principal situé
sur le dos de l'appareil est désigné par appLCD, le pe-
tit écran compteur de vues, par expLCD et l'affichage
dans le viseur, par visLCD.
La position et l'orientation des éléments sont indi-
quées par rapport à l'appareil tel que vous le tenez
pour prendre une photo, c'est-à-dire l'objectif en
avant, sauf indication contraire.
Les chiffres placés à côté des petites rubriques
figurant dans le texte se réfèrent aux illustrations
correspondantes.
Voir le chapitre " Développement du film “avant
d'envoyer au laboratoire votre pellicule exposée.
Pan
Г п NE ЕН 12. Affichage LCD duvi
o Pieces & composants — ; | FE
OSTENTA A 8 : : (désigné dans ce manuel par visLCD)
; 13. Prise du déclencheur souple
1: gy de Sy E mo" с № — opus т e | Ce qui suit est une courte description préliminaire - pour le déclenchement à distance sans risque
2. 7" ey ronisation au flash P 19. Écran E (appLCD) des principaux organes de l'appareil (les chiffres Лео:
3. Fenétre du viseur 20. Touche d'éclairage LCD renvoient aux illustrations 1-3). On trouvera une — 15. Fenêtre de rappel du film employé
4. Voyant du retardateur 21. Bouton de rembobinage mi-bobine explication détaillée des fonctions et des procédures pour-vétifier si l'apparellest chargé et quel est
5. Fenêtre d'éclairage de l'écran 22. Bouton MODE du programme sous chaque rubrique correspondante dans la suite le type de film
6. Fenêtre du télémètre 23. Boutons haut/bas (A / W) du manuel. Voir l‘index général pour plus de détails, 19. €cran LCD pring a
7. Sabot 24. Cadran dusélecteur de vitesse d'obturation : É = 5 у вен рва ара
8. Bouton de sélection du format 25. Verrou du sélecteur de vitesse d'obturation 2. Prise de synchronisation au flash PC Crane principe (désigné danses
= : : so manuel par appLCD)
9. Bouton de déverrouillage du sélecteur du format 26. Repère du sélecteur de vitesse d'obturation - pour le raccord au flash à l'aide d’un cordon. a.
: 3 20. Touche d'éclairage LCD
0. Oculaire du viseur 27. Repère pour le plan du film 4. Voyant duretardateur éclai de VE d'affich incioaleta
11. Touche de dégagement de l'oculaire du viseur 28. Bouton de déclenchement d'obturateur - Voyant du retardateur compteur dégressif pour sa = orn affichage principal et du
12. Affichage LCD du viseur (visLCD) 29. Compteur de vues LCD (expLCD) le déclenchement de l'obturateur quand l'appa- A : hob! Ee sun
13. Prise du déclencheur souple 30. Sélecteur de mode d'exploitation reil est en mode retardateur. + CONIA Ce eas ETE
14. Œillet de fixation de la courroie 31. Verrou du sélecteur de mode d'exploitation 7. Sabot - Pour rembobiner le film avant la fin.
15. Fenêtre de rappel du film employé 32. Poussoir du sélecteur de mode d'exploitation - Contact électrique griffe porte-accessoires avec 22. Bouton MODE du programme
16. Ergot de déverrouillage du dos connexion directe au flash. - pour le paramétrage de l'appareil phato.
17. Écrou de pied 8. Bouton de sélection du format 23. Boutons haut/bas
- pour formats standard et panoramique. - pourle paramétrage de l'appareil photo,
Pet
Pd
=]
at
o
la]
©
Las
Ped
. Cadran du sélecteur de vitesse d'obturation
- pour les modes d'obturation automatique ou
manuel.
„Vi lu sél de vitesse d'ol
- libère le sélecteur du réglage automatique.
. Repère pour le plan du film
- pour les mesures complexes de la distance de
mise au point.
. Bouton de déclenchement d'obturateur
- active l'appareil quand on le presse à mi-course
et libère l'obturateur quand on le presse à
fond.
. Compteur de vues LCD
- indique le nombre de vues encore non exposées
sur le film ainsi que le format (désigné dans ce
manuel par expLCD).
. Poussoir du sélecteur de mode d'exploitation
offre le choix entre les modesS, Cet retardateur (5),
Fixation de la courroie 4
ES
La boucle et l'attache étant préalablement fixées à la
courroie, passer d’abord l'extrémité de la courroie
dans l'œillet de fixation sur l'appareil, puis dans l’at-
tache, et finalement la repasser dans la boucle, Laisser
environ 2 à 3 cm de courroie dépasser la boucle. Voir la
figure pour plus de détails.
Chargement des piles
Mettre le sélecteur de mode sur ARRÊT Introduire une
pièce de monnaie dans l'encoche et tourner plusieurs
tours vers la gauche pour dévisser le chapeau du lo-
gement des piles situé sur la semelle, Introduire deux
piles neuves (Lithium CR2-2V) dans le sens indiqué
dans la figure. Remettre le chapeau et le visser à fond
de plusieurs tours vers la droite.
L'appareil est entièrement tributaire des piles et ces-
sera tout à fait de fonctionner en l'absence de piles, si
les piles sont usées ou mal mises en place. N'utilisez
que des piles neuves sans les mélanger avec des vieilles,
Jetez les piles usagées conformément aux normes envi-
tonnementales en vigueur.
sens
Mettre le sélecteur de mode sur $, Cou ©. Le appLCD in-
diquera l’état des piles au moyen des icônes suivantes:
Contrôle de l'état des piles
+ Lacopacité des piles est suffisante.
. se ate: l'appareil fonctionne mais il va falloir
remplacer les piles
« Lesymbole pile yate Les piles sont usées etl‘appareil ne
Ces icônes de contrôle des piles sont toujours visibles
quand l'appareil est activé, Vérifier régulièrement
l’état des piles.
Alimentation 8910
MARCHE (ON)
Mettre le sélecteur de mode sur 5, Con 5.
5 - mode une prise de vue à la fois
C - mode une prise de vue en rafale
© - mode retardateur
S'il n’y a pas de film dans l’appareil, le applCD affichera
un symbole ISO, la valeur ISO réglée manuellement
{ou “100% en cas de réglage automatique DX) et l’icône
de pile, voir fig. 9 pour exemple. Si l'appareil est char-
gé, l'explLCD affichera également un chiffre indiquant
le nombre d'images non exposées restant sur le film
(fig. 10).
Quand on appuie à mi-course sur le déclencheur,
le symbole ISO disparaît et le symbole Tv (valeur de
temps) apparaît en même temps que la vitesse d’ob-
turation choisie (fig. 11). Après dix secondes sans
réaction, le symbole ISO réapparaît en remplacement
du symbole Tv. L'écran visLCD affichera alors la vitesse
d’obturation sélectionnée et les informations relatives
à l'exposition.
ARRÊT (OFF)
1. Mettre le sélecteur de mode sur ARRÊT.
2. Toutes les indications disparaissent sur les trois
LCD.
CONSOMMATION D'ATTENTE
Après trois minutes sans réaction des contrôles de
l'appareil, toutes les indications sur les deux LCD dis-
paraissent et l'appareil passe automatiquement à l’état
stand-by (en attente).
L'appareil sera réactivé si:
- onf p de ARRET
à5, Cou,
- on Ni Оле
Af
sp (v voir
; SGA
lencheur souple")
de |
" PP y
= onouvre ou referme le dos du boitier
- onappuie sur le bouton MODE
- Onappuie sur le bouton A ou Y
Le XPan ll utilise des objectifs Hasselblad interchan-
geables à baïonnette spécialement conçus pour
XPan/XPan Il. Trais objectifs sont disponibles : 30
mm asphérique, 45 mm et 90 mm. Les informations
sufvantes concernent les objectifs 45 mm et 90 mm.
Les instructions relatives à l'objectif 30 mm, plus
spécifiques, figurent dans le mode d'emploi de l'ob-
10
jectif même. Pour plus d'informations sur les trois
objectifs et les tableaux des profondeurs de champ
des objectifs 45 mm et 90 mm, voir le tableau des *
Caractéristiques techniques “ à la fin de ce manuel.
Des informations complémentaires relatives aux
filtres figurent également à la rubrique “ Accessoires
"à la fin du manuel.
ñ E
L’étui d'objectif consiste en un “éspriétion,s une hase
protectrice et un bouchon d'objectif intégré. Pour
enlever le couvercle, le dévisser d'environ *% de tour
vers la gauche. Puis dévisser l'objectif d'environ 4 de
tour vers la gauche pour enlever la base protectrice. Si
l’on continue à dévisser l'objectif, le bouchon d'objectif
arrière se détachera également, Le bouchon étant alors
séparé de l'objectif, veiller à ne pas le laisser tomber.
i
Pour enlever et mettre le bouton d ‘objectif presser
les deux ergots sur son contour,
Étui d'objectif
Bouchon d'objectif
E oa vemettre en place! Je volet protecteur du boîtier et les
q fest détaché de l'appareil
Fixation de l'objectif
Commencer par devimer: le — protecteur du
boîtier (vers la gauche) pour le détacher. Faire coinci-
der le repère de l'objectif avec celui du boîtier. En te-
nant I'objectif par la bague de fixation moletée, tourner
l'objectif vers la droite, vu de face, jusqu’à ce qu'il se
bloque avec un déclic, L'appareil adapte automatique
ment l’image de visée à la focale de l’objectif choisi.
Tenir la bague de fixation moletée et tourner l'objectif
vers la gauche tout en appuyant sur son bouton de
déverrouillage.
Dépose de l'objectif
E Pour poser ou Are le tenir ‘par la baque de fixa-
tion et non par la bag la bague
de mise au point où le parasolei,
Composants de l'objectif
. Échelle d'ouverture
. Index d'ouverture
. Baque de mise au point
. Repère d'alignement de fixation d'objectif
. Échelle des distances
KA = Lad Pad ed
6. Echelle de profondeur de champ
7. Repère central de l'objectif
8, Index infrarouge
9, Bague de fixation
Filtres
Toujours utiliser les filtres standards M49 mm à pas de
vis. IL est possible de combiner deux filtres sans problé-
mes de vignetage. Le XPan II étant doté d’un système
d'exposition TTL, on peut en général ignorer l'indice
du filtre - le degré d'augmentation d'exposition néces-
saire pour chaque filtre - puisque celui-ci est calculé
automatiquement. Toutefois, il est recommandé de
procéder à des essais où de prendre plusieurs vues suc-
cessives dans les cas difficiles pour s'assurer d'obtenir
le résultat cherché.
Trois filtres Hasselblad dédiés sont disponibles. Un
UV/SKY pour la photographie générale et deux filtres
dégradés concentriques (avec des fixations de 30 mm
et 45 mm respectivement) pour les applications déli-
cates avec un film diapo. Chaque filtre peut également
être combiné avec un filtre supplémentaire, y compris
les filtres de polarisation.
Voir à la rubrique “ Accessoires “ pour plus de détails
sur les filtres UV/SKY et dégradés concentriques spé-
Tn
cialement conçus pour les objectifs Hasselblad XPan,
„” En utilisant des filtres ef un posemétre tenu d la main, ne pas
= imme
Parasoleil 171819
Faire coïncider le repère rouge à l'arrière du paraso-
leil XPan (voir fig.) avec le repère rouge de l'objectif.
Tourner le parasoleil (monture à baïonnette) vers la
gauche (l'appareil étant vu de derrière) jusqu’à ce qu'il
se bloque avec un déclic. Les parasoleils XPan ont été
spécifiquement conçus pour les objectifs XPan ; les
autres types de parasoleils sont déconseillés. Le para-
soleil XPan est conçu de telle sorte qu'il faut l'enlever
pour pouvoir fixer, remplacer où enlever un filtre ou le
bouchon d'objectif. Pour retirer le parasoleil, pousser
le dispositif de verrouillage vers la gauche.
P Quand un parasoleil XPan est en place, (a visibilité en bas
à droite de l'image de visée est partiellement masquée.
Toutefois, ceci ne modifie en rien le résultat.
Mise au point
Pour faire la mise au point, tourner la bague caout
choutée de mise au point qui entoure le barillet de
l'objectif, La mise au point peut s'effectuer optique-
12
ment (par l'intermédiaire du viseur/stigmomètre) ou
manuellement. Dans le premier cas, voir la rubrique
“ Mise au point par le stigmomètre “, Pour la mise
au point manuelle, faire coïncider la distance choisie
sur l'échelle des distances avec le repère central de
l'objectif.
Mise au point par le stigmomètre 20,21
Le stigmomètre de type couplé a l'aspect d’un petit
rectangle brillant situé dans le viseur au centre du
champ de vision, fournissant une image “ fantôme “ su
perposée de la partie centrale du sujet (fig. 20). Tourner
l'objectif jusqu’à ce que l'image “ fantôme “ coïncide
avec l’image du sujet (fig. 21) et que la mise au point
soit nette pour cette distance précise. Il est possible que
la mise au point sur des sujets dont l’image contient
peu ou pas lignes où de contrastes marqués paraisse
plus difficile. Essayer dans ce cas d'orienter l'appareil
sur d'autres zones du sujet, contenant des lignes verti-
cales où des contrastes variés, et situées à peu près à la
même distance de l'appareil, faire la mise au point sur
ces détails et revenir ensuite au cadrage d'origine. De
plus, il est parfois plus simple de tourner l'appareil à 90°
si l'image ne contient que des lignes horizontales, par
exemple pour photographier un horizon rapproché.
E Toujours regarder directement dans le viseur et non pas de
côté pour éviter que la mise au point soit imprécise,
8 22 9
La profondeur de champ, c'est-à-dire le degré de netteté
résultant d’un diaphragme et d'une mise au point don-
nés, peut être calculée comme dans l'exemple suivant :
l'ouverture est réglée sur f/11 et la mise au point sur
3 mètres, Si l'an compare avec l'échelle des distances
de l'objectif les graduations d'ouverture relevées sur
l’échelle de profondeur de champ, de part et d'autre de
l'index central de l'objectif, on trouvera l'étendue de la
zone de netteté. Dans cet exemple, la plage de profon
deur de champ est d'environ 2m à 7 m.
Ala fin de la section illustrations de ce manuel, deux
tableaux indiquent la profondeur de champ obtenue
par la combinaison de divers réglages d'ouverture et de
mise au point pour les objectifs 45 mm et 90 mm. Par
exemple, quand la distance de mise au point está 2 m
et le diaphragme [/8, la profondeur de champ s'étend
de 1,61 à 2,66 m avec un objectif de 45 mm, et de 1,89
à 2,13 m avec un objectif de 90 mm. Pour le tableau
des profondeurs de champ 30 mm, se reporter au mode
d'emploi correspondant.
Profondeur de champ
Le viseur est un stigmométre couplé avec, en plus, le
changement automatique du cadrage du champ de
vision suivant la longueur focale de l'objectif et le for-
mat choisi. Le cadre du champ de vision se déplace
automatiquement pour compenser toute erreur de
parallaxe quand on photographie des objets rappro-
chés, L'objectif de 99 mm donne une double-image
de stigmomètre plus grande que celle de l'objectif de
45 mm. Loculaire du viseur est interchangeable pour
s'adapter aux corrections de dioptrie.
—
Changement de l'oculaire du viseur_ 23
La dioptrie standard de Voculaire du viseur est -1,0.
Cing autres dioptries sont disponibles : +2D, +0,5D,
-2D, -3D et -4D. Les oculaires se glissent simplement
dans le cadre du viseur jusqu'à entendre un déclic; ils
se fixent grâce à un système de verrouillage. Pour en-
lever l’oculaire, appuyer sur le bouton de verrouillage
et le faire glisser.
Voir le tableau “ Choix de l'oculaire du viseur “ à la fin
du manuel pour une description détaillée des options.
13
Standard
Pour obtenir le format standard 35 mm (24 mm x
36 mm), tourner le sélecteur de format pour faire
coincider les repéres (vers la gauche si le format préa-
lablement choisi est le format panoramique) tout en
maintenant enfoncé le bouton central. Le viseur affi-
chera automatiquement le choix du format correct et le
compteur de vues indiquera le nombre de vues restant
dans le format choisi.
Panoramique 24b
À partir du format standard, tourner le sélecteur de
format vers la droite en maintenant enfoncé le bouton
central pour faire coïncider les repères sur le format
panoramique. La lettre P apparaîtra au sommet du
cadran. À nouveau, le viseur affichera automatique
ment le choix du format correct et le compteur de vues
indiquera le nombre de vues restant, cette fois dans le
format panoramique. L'écran expLCD affiche également
un Pen haut à gauche de la fenêtre.
14
E En tournant le sélecteur de format pour le mettre en mode
panoramique, toujours s'assurer que le bouton est poussé à
fond jusqu'en pasition d'arrêt.
5i un P clignote à l'écran expLCD tandis que le déclencheur
est bloqué, soit le sélecteur de format n'est pas en position
d'arrêt, soit vous êtes passé du format standard au format
à Я
E prefe
„
1
Ld т 7
en format standard.
.
Les paramètres suivants peuvent être programmés
- Sensibilité du film (ISO 25 - 3200, Auto (DX)}
» Compensation de l'exposition (-2 à +2 fstop par pas de 0,5
f/stop)
+ Auto-bracketing (+/- 0.5 f/stop ou +/-1 f/stop)
= Exposition multiple (2 - 9 vues)
« Synchronisation du Rash (* N * au début ou “R “ à la fin de
l'exposition)
- Amorce de film ou film complètement rembobiné dans la
cartouche (voir le chapitre “Chargement du film “pour plus
de détails).
Pour accéder au menu, appuyer sur le bouton MODE
pendant 1 seconde. Sélectionner la fonction souhaitée
en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE et chan-
ger de mode au moyen des boutons A ou Y Pour con-
firmer la sélection (ou le mode de fonctionnement) :
+ Enfoncer le déclencheur à mi-course
- Enfoncer le bouton MODE (pas pour tous les réglages)
* Attendre 5 secondes
En appuyant sur le bouton MODE pour confirmer une
sélection, le point suivant du menu s'affiche et le nouveau
paramètre est enregistré,
Pour des instructions plus détaillées des différents
réglages, voir les chapitres correspondants dans ce
manuel.
Pour régler le délai du retardateur (2 sou 10 8), appuyer
sur la flèche À où sur les boutons W après avoir réglé
le mode de prise de vue sur Self-timer.
E Tous les poramétres, á l'exception de l'auto-bracketing et de
l'exposition multiple, sont conservés par l'appareil lorsqu'il
est éteint.
Réglage de sensibilité du film (ISO) Na
Pour régler l'exposition du film à la sensibilité recom-
mandée (ISO/ASA/DIN), si le film possède un code à
barres DX (une grande surface de métal nu), régler le
sélecteur du mode de prise de vue sur 5. Appuyer sur le
bouton MODE du applCD pendant 1 5. Appuyer plusieurs
fois jusqu'à ce que 150 apparaisse dans le coin supérieur
gauche de l’écran. Sélectionner Auto DXen appuyant sur
les boutons 4 / W Confirmer en appuyant une nou-
velle fois sur MODE où en enfonçant le déclencheur à mi-
course. Un symbole DX s'affiche à l'écran et la sensibilité
150 correspondante s'indique une fois le film chargé.
Si la cartouche ne possède pas de code à barres ou si
vous souhaitez modifier la sensibilité recommandée
du film, régler la sensibilité manuellement avant
d'introduire le film dans l’appareil. Pour cela, suivre
la procédure de paramétrage de la sensibilité décrite
pour le paramétrage DX, Sélectionner la valeur sou-
haitée et confirmer. La sensibilité peut être réglée par
intervalles de 14, de 15025 à 3200 ; la séléction s'affiche
15
sur le appill. Froceder au chargement de l'appareil
comme décrit ci-dessous.
E Faire un réglage manuel 1SO avant d'utiliser une cartouche
nan codée, sinon l'appareil n'effectuera pas de prébobinage
du film.
Sile réglage manuel de (a sensibilité est effectué alors que
Jor du fi Im est en position de chargement automati-
a
Vi JUVE/
SF
EA
e“ Je dos de l'appareil
Si l'an effectue un réglage manuel OX, ne pos oublier de
refaire le réglage approprié pour le film suivant,
262728
Dans un éclairage médiocre, lever l'ergot de déver-
rouillage du dos de l'appareil (voir fig) et pousser vers
le haut. Le dos de ee estalors libéré,
„”
Chargement du film
Vaillar A rra Lac rl
l'obturateur e les caches
de format ings et à ne pas laisser tomber dessus une
cartouche de fil
Insérer une cartouche de film 35 mm dans le loge-
ment du film, suivant l'illustration, après avoir mis
le sélecteur de mode de prise de vue sur OFF S'assurer
16
que la cartouche est tournée dans le bon sens. Incliner
d'abord légèrement le sommet de la cartouche de
manière à bien la positionner. Tirer une longueur suf
fisante d'amorce pour pouvoir aligner la languette du
film sur le repère vert de manière à ce qu’elle repose sur
la bobine réceptrice. S'assurer que le film repose bien
à plat sur le logement de l'obturateur et que là fente de
la cartouche est correctement orientée. Si le film est
bombé, il risque de tirer l’amorce vers l'arrière et de
l’écarter du repère. Refermer soigneusement le dos du
boîtier, Pousser la partie gauche du dos vers le boîtier
jusqu’au déclic indiquant qu’il est verrouillé. Le film
est automatiquement dévidé de là cartouche et s'arrête
sur la première vue, l'alimentation de l'appareil est
coupée.
Le rembobinage du film après la dernière vue peut
être paramétré pour que le film soit complètement
rembobiné ou qu’une amorce dépasse de la cartouche.
Ce choix s'effectue en passant de la sélection OFF à S en
maintenant enfoncé le bouton MODE sur le appLCD ; le
symbole de la cartouche accompagné du texte out ou
in s'affichera. Utiliser les boutons À / W pour effectuer
la sélection. Confirmer en enfonçant le déclencheur à
mi-course ; le symbole de la cartouche correspondant à
la sélection s'affiche.
„#” Siun film non DX a été ct iis que | ait
sur OX, le film navancera pas etl eh ne Sneha
pas. Sélectionner manuellement lo sensibilité et recharger
fe film.
y A h о I" pp НТ
Tandis que le film avance hors de la cartouche, l'écran
appLCD affichera la sensibilité du film et l’écran ex-
pLCD affichera le compteur de vues. Une fois le film
entièrement sorti de la cartouche, l’écran appLCD est
désactivé. L'écran expLCD indiquera le nombre de vues
restantes (en fonction du paramètre sélectionné).
le sélec Leu! de mode alr ARRÊT.
E Le nombre de vues non encore exposées dépend du format
choisi. Cest pourquoi, avec une cartouche neuve de 36 vues,
par exemple, le compteur indiquera 36 vues en format stan-
dard, mais seulement 20 en format panoramique,
Si le compteur de vues n'indique pas le nombre de vues
restantes, c'est un signe d'erreur. Ouvrir le das de l'oppareil et
réaligner l'amorce sur la bobine réceptrice.
SF
E Si le compteur de vues clignate, c'est un signe d'erreur.
Rembobiner le film et recharger l'appareil.
ГА к 4. I
A Fappal oil dannera lim ci fonctionner
méme sil est vide. Cependant, aucun chiffre ne sera visible à
l'écran expLCD et, bien sûr, aucune indication n'apparaîtra
dans le fenêtre de rappel du film employé !
Compteur de vues
l'écran expLCD indique le nombre de vues non encore
exposées. Il change automatiquement après chaque
exposition. L'automatisme tient compte également du
format choisi. Il suffit donc d'actionner le sélecteur de
format dans un sens ou dans l'autre, pour voir com
bien il reste de vues non encore exposées dans chacun
des deux formats, Le chiffre 1 indique qu’il ne reste
qu’une vue, Une fois celle-ci exposée, l'appareil rem-
bobine automatiquement le film dans la cartouche. À
l'arrêt du moteur, le compteur de vues affiche E (empty
= vide).
Lorsqu'on ouvre le dos de l'appareil, le film non exposé
est rembobiné au moment où le dos est refermé, Une
fois le film complètement rembobiné, expLCD affiche
un E (vide) clignotant.
Le contrôle d'exposition s'effectue automatiquement
(priorité diaphragme) ou manuellement. La priorité
diaphragme signifie que l'appareil choisit automa-
tiquement une vitesse d'obturation qui correspond
à l'ouverture présélectionnée. Le posemètre TTL
procure une lecture moyenne sélective et mesure la
lumière au plan de l'obturateur. Un indicateur LCD
jaune indique la vitesse d'obturation dans le viseur ;
des triangles indiquent une sur- ou sous-exposition,
l'aspect de la zone sensible reste le même pour les
deux formats, normal et panoramique. || occupe
une zone centrale d'environ 20 x 30 mm lisible avec
l'appareil en position horizontale ou verticale. Les
précautions et les procédures photographiques
normales s'appliquent quand on fait un relevé de l'ex-
position en mode manuel ou en mode automatique,
compte tenu de données telles que : valeur tonale de
la zone mesurée choisie, effet de ciels lumineux dans
un paysage, plage de contraste comprise dans la scé-
ne hot hf & Hoel delai de
F r =
18
etc.
Automatique 31
1.Si l’on se trouve dans les limites de la plage de
vitesse manuelle, tourner le sélecteur des vitesses
d'obturation de sorte que le À soit en face de l'index
du boîtier. se met en place au déclic.
2. Appuyer sur le déclencheur à mi-course pour acti-
ver le posemètre.
3. Régler le diaphragme de matière à s'assurer que
l'exposition sera comprise dans la plage de mesure,
en fonction des signaux suivants affichés dans le
viseur. Voir tableau.
DS Toujours vérifier cette information en mode automatique,
au cas où les conditions d'éclairage dépasseraient la plage
de réglages posemètre/appareil pour la sensibilité du film
utilisé, Ceci peut se produire notamment quand on utilise un
film rapide avec un éclairage intense où un film lent avec un
éclairage médiocre,
pd En mode automatique, la plus langue exposition possible est
de 4 secondes,
Le fait de maintenir le déclencheur à mi-course per-
met de bloquer l'affichage de la mesure d'exposition.
Lorsque le déclencheur est revenu en position nor-
male, l'appareil continue à mesurer la lumière à peu
près toutes les 10 secondes.
Le appLCD et le visLCD affichent également la valeur Tv
(vitesse d'obturation) pour le paramètre d'exposition
spécifique, par pas de 1/2 EV.
Si le symbole de vitesse d'obturation clignote, c'est que
les limites de la plage de mesure de la lumiére sont dé-
passées (sujet trop sombre ou trop clair).
L Si l'on est sur A, appuyer sur le bouton de verrouillage
de la bague des vitesses de l'obturateur. En même
temps, mettre la bague sur n'importe quelle vitesse
d'obturation, sauf À ou B, en la faisant coincider avec
le repère. Il est alors possible de tourner la bague
des vitesses sans devoir réappuyer sur le bouton de
verrouillage. Il ne reste verrouillé que sur le réglage
À. Pour éviter les problèmes d'exposition, veiller à ce
que la bague indique une vitesse précise, et ne soit pas
en position intermédiaire entre deux vitesses.
2. Appuyer sur le déclencheur à mi-course pour acti-
ver le posemètre.
3.Régler l'ouverture et/ou la vitesse d'obturation
jusqu'à ce que les triangles affichent l'exposition
correcte dans le viseur.
Manuel
Le appLCD et le visLCD indiquent également le réglage Tv
(vitesse d'obturation),
E Si le symbole de vitesse d'obturation clignote, c'est que les
limites de la plage de mesure de la lumière sont dépassées
(sujet trop sombre ou trop clair).
Compensation d'exposition
Dans certaines circonstances, il est possible de forcer
l'exposition pour obtenir un meilleur résultat - pour
des raisons techniques où artistiques. Il y a deux fa-
çons de procéder en mode automatique, le choix du
procédé dépendant du sujet à photographier. Dans
les zones claires et dégagées - par exemple un paysage
avec de grands nuages blancs - diriger l'appareil vers
les tonalités d'avant-plan et enfoncer le déclencheur à
mi-course pour verrouiller l'exposition, En conservant
la pression sur le déclencheur, revenir à la composition
et appuyer à fond pour prendre la vue.
Dans les situations où cette méthode n'est pas utilisable
- par exemple lorsqu'aucune zone ne permet d'appli-
quer la technique décrite ci-dessus ou lors de prises de
vues en succession rapide - il est préférable d'utiliser la
compensation automatique qui se programme par pas
de 44 IL et procurera le degré de correction désiré.
19
EE ae Fr a és
ES A EEE
Gia aM Vitesse ера et + dietas =au- dela de la plage de mesure ce om
(31b) Vitesse d‘obturateur stable = _ durée d'exposition correcte
(310) Vitesse dilate 1000 stable ik pm = aia d aten calénide write à 110005 (réduir re
I'ouverture jusqu'a ce que le symbole A disparaisse et
que lav vitesse ‚d’obturaflon E
TE
TRH
(31d) Vitesse d'obturateur 1000 À clignotant = limite de mesure d ‘exposition dépassée (trop clair) (ré-
A disparaisse 2
et que la vitesse d'obturation soit stable)
acc
(32a) Vitesse d'obturateur et W clignotant au-delà de la pl ged (E bre)
(326) W clignotant = $OUS- expositionsuperleure 2 41 valeur IL
(320) v affiché = 50U5- exposition deo, 5 IL
(32d) A / т affiché = sión correcte
(32e) Aaffiché =surexpasition de 0, SIL
(32f) A el an notant = surexposi ti on supére ure 3 1 valeur IL
EEE NERO EEE E
(324) Vitesse d btn at A d groan = au-delà de la plage Pm Un clair)
EEE EEE EEE ETES EE EEE EEE EEE men a
1. Appuyer sur Ге bouton MODE du appLCD pendant I s.
2, Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu'un symbole +/-
combiné apparaisse dans le coin inférieur droit de
l'écran (pasle symbole AEB +.
3. Sélectionner la compensation à l’aide des boutons
à / Ÿ et confirmer en réappuyant sur MODE ou en
enfonçant le déclencheur à mi-course.
Un symbole +/- s'affiche à l'écran, ainsi que la compen-
sation choisie. Un symbole +/- apparaît également sur
le visLCD, mais pas la compensation choisie.
Si par exemple on souhaite photographier un person-
nage sombre sur un arrière-plan à dominance claire,
l'exposition proposée (lecture moyenne du posemé
tre TTL) donnera une image sous-exposée. Si l’on
sélectionne une compensation de + 1,5 par exemple,
le résultat sera plus naturel. Une situation fréquente
est un sujet éclairé de dos - par exemple un intérieur
dans lequel un personnage est debout devant une fe-
nêtre, où bien se trouve dans un paysage de neige, sur
une plage de sable, se découpe sur un ciel lumineux,
etc. sujets dans lesquels le fond est d’une tonalité très
claire, tandis qu’une autre partie du sujet, plus petite
mais très importante, est beaucoup plus sombre par
comparaison.
La situation opposée doit être aussi corrigée, quand
par exemple un sujet de teinte claire se détache sur un
fond très sombre. Dans ce cas, une lecture moyenne
du posemètre TTL donnera une image surexposée.
Une compensation de -1,5 par exemple, en conservant
à l’arrière plan son caractère d'origine et en assom-
brissant le sujet du premier plan, donnera à ce dernier
un aspect plus naturel. D'autres situations sont par
exemple des objets au soleil tandis que l'arrière-plan
est dans l'ombre.
Le degré de correction nécessaire variera selon les cas,
suivant la situation et l'effet recherché.
~~ Ne pas oublier de remettre à zéro le cadran de correction
d'exposition après usage.
Auto:bracheting
La fonction auto-bracketing permet d'augmenter ou
de réduire en série les durées d'exposition pour obtenir
une exposition optimale en succession rapide, sans
avoir à modifier les réglages après chaque prise de vue.
Ceci est particulièrement utile quand on utilise un film
inversible qui, par nature, tolère peu d'erreur d'expa-
sition. Elle permet de sous-exposer et de surexposer
(en modifiant la vitesse d'obturation) en utilisant le
réglage d'exposition choisi comme standard avec trois
21
variables. Des variations d'une demi-valeur ou d'une
valeur IL complète sont possibles. Procéder comme
suit :
1, Mettre le mode d'avancement du film sur 5 оп С.
2. Appuyer sur le bouton MODE du appLCD pendant I
s. Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu’un symbole
АЕВ е! ип symbole + apparaissent dans le coin in-
férieur droit de l'écran. Utiliser les boutons A |W
pour modifier l'écart d'exposition. Confirmer en ap-
puyant une nouvelle fois sur MODE où en enfonçant
le déclencheur à mi-course. Un symbole AEB ainsi
que l'écart d'exposition sélectionné s'affichent, Un
symbole +/- apparaît également sur le visLCD,
3. Déterminer l'exposition normalement en mode
manuel ou automatique,
4. Appuyer sur le déclencheur et le maintenir enfoncé
jusqu'à ce que les trois vues aient été prises.
Les expositions ultérieures seront : standard, sous-ex-
posé, surexposé. Elles sont aussi affichées sur le appLCD
comme suit (à supposer que dans cet exemple 0,5 IL
soit votre choix de variation) :
Exposition # 1 affiche + 0,5 (standard)
Exposition # 2 affiche -0,5 (sous)
Exposition # 3 affiche +0,5 (standard)
27
La fonction auto-bracketing sera automatiquement
désactivée lorsque l'appareil est éteint et doit être
réactivée lorsqu'on le remet en marche. On peut aussi
supprimer cette fonction en appuyant de nouveau sur
le bouton MODE.
Sion lâche rug tát le décler ches le déc h souple)
le processus est interrompu. Si l'on appuie à nouveau sur le
déclencheur, lo séquence se poursuivra à partir du point où
elle sest arrêtée, Autrement dit, si l'on cesse d'appuyer après
la première vue, par exemple, les deux dernières vues restent
programmées dans l'appareil. Par conséquent, quand on ap-
Fa À la di-1 E A I, +
pas éteint le mode AEB ou l'appareil), la première vue sera
sous-exposée de 0,5 IL et la vue suivante sera surexposée
de 0,5 IL. l'information concernant les images restantes est
£
CONPSET FCE LI Esl passé Er mode
F
hala ALO a I
HEBE El
stand-by,
dans le de on id en marche.
E Bien observer l'information affichée sur le dans le app LCD
quand on travaille en mode AEB et ne pos oublier d'anmuler
ce mode après usage, soit en réappuyant sur le bouton AEB,
soit en éteignant l'appareil, À défaut, des vues risquent d'être
surexposées, par exemple si on à involontairement continué
Sea ; Pe.
UNE Is
[A PA de È : 4
I toutes |
position programmées, En cas d'utilisation combinée de la
compensation d'exposition et @' АЕВ, seul le paramètre AEB
s'affiche sur le appLCD.
AEB I téf me il I d
non exposées sur le film.
Th ki |
NEN ER
pp LCD affiche un AEB =" cligno-
J
en format standard et qu'il ne reste que trois vues lorsque fon
passe en format panoramique.
Lobturateur se bloque et un P clignotant apparaît dans le
expLCD si le format est modifié après une où d'eux prises de
vues lorsque l'appareil est en mode AEB,
`
Pa Le made AEB peut être annulé à tout moment en appuyant
sur le bouton MODE.
#* REB ne peut pas être combiné au mode exposition multiple.
Le film est avancé automatiquement jusqu'à la pro-
chaine vue avec un espacement identique entre les
vues, quel que soit le format. La remise en place du
format se fait entendre quand on déplace le sélec-
teur de format.
Quand le cadran du sélecteur de mode est sur $, une
prise de vue s'effectue à la fois. Quand le cadran du
sélecteur de mode est sur € les prises de vue sont
consécutives aussi longtemps que l’on tient enfoncé
le déclencheur, En mode C, la fréquence d'exposition
est de 1,2 image/seconde en format standard, et 0,9
image/seconde en format panoramique.
LS Sil ne reste sur le film qu'une seule vue non exposée apte à
couvrir le format standard, et si le sélecteur de format est
mis sur panorama, l'obturateur se bloquera et la lettre P
clignatera en quise d'avertissement.
Eclairage, écran a cristaux liquides LCD
Lorsque les conditions d'éclairage ambiantes sont
trop sombres pour pouvoir lire les écrans d'affichage
LCD, appuyer sur le bouton d'éclairage LCD situé
sous l'écran appLCD (voir illustration). Les écrans se-
ront éclairés et le resteront jusqu’à ce que l'appareil
reste inactivé pendant une période de 5 secondes, Puis
l'éclairage s’éteindra automatiquement. Le bouton
est de type à bascule, de sorte qu'on peut éteindre
l'éclairage simplement en appuyant de nouveau sur
le bouton,
Le rétroéclairage du visLCD s'adapte automatiquement
en fonction de la lumière ambiante.
Photographie rapprochée
Le viseur est équipé d'une fonction intégrée dec com-
pensation de parallaxe. Elle déplace automatiquement
le cadre clair du viseur en fonction de la distance de
mise au point pour assurer un cadrage correct.
24
Repére pour le plan du film
Le repere pour le plan du film est situé au sommet ud
Vappareil, á droite de la griffe porte-accessoires à con-
tact électrique, Ceci fournit un repère très précis pour
mesurer la distance à partir du sujet.
Retardateur 35,36
1. Mettre le sélecteur principal sur Vicóne retardateur
© (voir illustration).
2.L’icône © et le délai de retardement apparaissent
dans le appLCD.
3. Utiliser les boutons haut/bas du appLCD pour modi-
fier le délai du retardateur (2 s ou 105).
4, Appuyer sur le déclencheur.
5. Lorsque le délai est réglé sur 10 s, le voyant du retar-
dateur, situé sur le devant de l'appareil, à droite de
la fenêtre du viseur, s'allume pendant 7 secondes et
clignote pendant 3 secondes à titre de compte à re-
bours, Lorsque le délai est réglé sur 2 s, le voyant se
met à clignoter immédiatement après avoir appuyé
sur le déclencheur.
6. L'obturateur se déclenche et le film avance.
Même si le retardateur est entré en action, on peut
arrêter le processus en remettant simplement le com-
mutateur de mode sur §, Cou ARR
Si fon se de gut tenir devant
l'appareil en appuyant sur le déclencheur, ce qui pourrait
affecter défavorablement le relevé de l'exposition.
E Le relevé d'exposition est fixé au moment où l'on appuie sur
le déclencheur, même en mode AE. l! fout donc s'assurer que
les conditions d'éclairage n'ont pas changé pendant les dix
secondes qui précédent l'exposition.
Exposition multiple
L'appareil peut être parmétre pour ir prendre u jusqu № 9
expositions sur la même vue.
1. Pour sélectionner le mode d'exposition multiple,
appuyer sur le bouton MODE du applCD pendant I
s. Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu'un symbole
représentant un double cadre clignote.
2.Pour sélectionner l'exposition multiple, utiliser les
boutons À / W pour obtenir un symbole de double
cadre fixe. Confirmer la sélection en enfonçant le
sélecteur à mi-course ; un symbole de double cadre
apparaît dans le appLCD.
3. Appuyer plusieurs fois sur le bouton A pour sélec-
tionner jusqu'à 9 expositions, qui s'affichent sur le
expLCD.
La fonction d'exposition multiple peut être annulée
à tout moment en appuyant sur le bouton MODE.
L'exposition multiple ne peut pas être combinée avec
Vauto-bracketing.
Photographie infrarouge
Les rayons infrarouge (IR) (longueurs d'onde supé-
rieures á 800 nm) forment une image sur un plan
plus distant de l'objectif que le plan de l'image pour
la lumière visible. Pour compenser cette différence, il
faut faire coïncider la distance choisie avec l’index IR,
au lieu du repère central de l'objectif. Procéder comme
suit :
1. Faire la mise au point comme d'habitude.
2, Relèver sur l'échelle de mise au point la distance quí
coïncide avec la ligne de repère centrale de l'objec-
tif.
3. Faire tourner la bague de mise au point pour faire
coïncider cette distance avec l’index IR, au lieu du
repère central de l'objectif.
La figure montre un objectif mis au point à environ 4
metres pour un film infrarouge. Pour en savoir davan-
25
tage sur les filtres, la conservation, l'utilisation et le
développement du film, consulter la notice du film.
ll est conseillé de faire des essais préalables avec les films
infrarouges. Par exemple, les films infrarouge noir et blanc
ultrasensibles peuvent être légèrement voilés sur le pourtour
da 1% i
WEITE y LE (UT piu a
Flash î
Il existe une synchronisation au flash à toutes les vi-
tesses depuis B jusqu'à 1/125 par l'intermédiaire de la
prise de flash PC, ou griffe porte-accessoires à contact
électrique. Pour plus de détails, consulter le mode
d'emploi du flash.
Si l'on a opté pour le format panoramique, régler le
flash de manière à couvrir le champ de vision. Pour
l'objectif 45 mm, choisir un angle qui correspond
normalement à un objectif 25 mm en format 35 mm,
Pour l'objectif 90 mm, choisir un angle qui correspond
normalement à un objectif 50 mm en format 35 mm.
Le flash peut être programmé de manière à se dé-
clencher soit au début, soit à la fin de l’exposition.
Appuyer sur le bouton MODE du appLCD pendant 1 s.
Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu’un symbole flash
apparaisse dans le coin inférieur gauche, accompagné
26
d'un N (déclenchement au début de l'exposition) ou
R (déclenchement à la fin de l'exposition). Utiliser les
boutons À / W pour effectuer un choix. Confirmer en
appuyant une nouvelle fois sur MODE ou en enfonçant
le déclencheur à mi-course. Un symbole flash s'affiche,
accompagné de l'option sélectionnée (N ou R).
Un certain nombre de déclencheurs à distance peuvent
être fixés au XPan II qui est doté d'une prise standard
pour déclencheur souple. N'importe quel type de
déclencheur est utilisable, à condition toutefois que
le connecteur final possède une fixation standard,
comme dans l'illustration. Un déclencher souple
électrique est également disponible pour le XPan IT.
Il se connecte sur le même port que les déclencheurs
souples mécaniques,
L'emploi du déclencheur souple ne fait qu'activer
l'appareil (y compris le posemètre) et déclencher
l'obturateur. En mode Auto, la vitesse d'obturation
sélectionnée est indiquée sur le visLCD et le appLCD ;
en mode Manual, enfoncer le déclencheur à mi-course
pour activer le posemètre et choisir le réglage souhaité
avant de déclencher la prise de vue à l'aide d'un déclen-
cheur souple.
Déclencheur souple
©” Si la vitesse de l'obturateur est réglée sur "B°; l'usure de la
pile est considérable. La durée d'exposition maximale est
olors de 540 secondes,
Rembobinage mi-bobine
Normalement, le film est rembobiné automatique-
ment dans la cartouche après la dernière prise de
vue, Toutefois, pour pouvoir enlever le film avant la
fin, il faut appuyer sur le bouton de rembobinage en
cours de bobine, sous l'écran appLCD. Ce bouton est
encastré pour éviter toute action involontaire ; pour y
accéder, utiliser par exemple la pointe d’un stylo à bille
ou équivalent.
Nombre total d'expositions
Le nombre total de vues prises avec l'appareil est affi-
ché sur le appLCD. L'appareil étant éteint, appuyer sur le
bouton MODE et un des boutons À / W; garder ceux-ci
enfoncés pendant que vous faites passer le sélecteur de
mode sur
Chaque unité représente 10 vues. Il est possible qu’un
appareil complètement neuf indique environ 200 pri-
ses de vue. Ceci est la conséquence d'essais effectués en
usine et ne signifie pas que l'équipement a été utilisé.
Cette fonction permet également de vérifier si l'appa-
reil a besoin d'être révisé.
Développement du film a |
Si des vues panoramiques ont été prises, s'assurer que
le laboratoire est capable de développer le film et est
averti de cette situation. Les laboratoires grand public
ne sont pas équipés pour développer ce genre de films,
étant donné que leurs systèmes ne prévoient pas le mé-
lange de formats et couperont la pellicule de manière
incorrecte, Toutefois, les films contenant uniquement
des vues en format standard ne présentent pas de
différence et peuvent être confiés à un laboratoire
ordinaire.
Les étiquettes fournies permettent de communiquer
au laboratoire les informations nécessaires. S'assurer
que l'étiquette couvre le code à barres (type de film) et
le code DX sur la cartouche de film. Des étiquettes sup-
plémentaires sont à votre disposition chez votre four-
nisseur Hasselblad. I est toujours possible de repérer
clairement les bobines, d’une manière ou d’une autre,
pour s'assurer que le film sera coupé manuellement.
” Toujours s'informer auprès du laboratoire pour éviter les
surprises.
27
Pour en savoir davantage sur le tirage des films format
panoramique et les adresses de laboratoires spéciali-
sés, veuillez consulter votre fournisseur Hasselblad.
Le XPan ll est livré avec bouchon protecteur frontal, se-
melle de fixation rapide (avec clé hexagonale et bou-
lon de fixation) niveau à bulle et courroie. Une liste des
accessoires disponibles pour le XPan II figure a la fin du
manuel; certains d'entre eux sont décrits ci-dessous.
Divers flashes peuvent être fixés au sabot ; les supports
de flash se fixent également sur le plateau de l'appareil
au moyen d'une vis de fixation pour pied. Des déclen-
cheurs à distance souples, pheumatiques ou électri-
ques, s'adaptent sur la prise prévue à cet effet.
Plateau de fixation rapide
Le plateau de fixation rapide XPan (3044410) permet
d'utiliser le plateau de fixation rapide S (3045144) de
Hasselblad - un accessoire de la gamme Hasselblad
Système V - pour la fixation rapide et sûre au trépied ; il
est spécialement conçu pour cette utilisation.
28
Le plateau est fourni avec un écrou de fixation et une
clé hexagonale ou clé Allen, Aligner le plateau sur la
longueur de la semelle, introduire la vis dans le filetage
du pied et la tourner de quelques tours vers la droite.
S'assurer que la tige d’alignement sur le plateau coïncide
avec la douille correspondante dans la semelle de l'appa-
reil et visser à fond jusqu'à obtenir une fixation solide.
MODE an =
Le niveau à bulle bidirectionnel se fixe simplement à la
griffe porte-accessoires à contact électrique et permet
de vérifier la position horizontale et verticale, mesure
particuli? utile poury graf notamment
les édifices. Dans ce cas, l'usage du pied ou d'un sup-
port stable pour l'appareil est vivement recommandé.
Il convient toutefois de s'assurer que la fixation au pied
est solide, voir illustrations. Remarquer qu’il existe
une différence suivant que l'appareil est couché ou en
position verticale. S'assurer que le niveau à bulle est
enfoncé aussi loin que possible dans la griffe porte-
accessoires. Ne pas oublier que le niveau à bulle est
un auxiliaire pour faciliter la mise à niveau, non une
garantie de précision absolue. Bien vérifier l'image
dans le verre de visée.
Filtre UV-Sky
Le filtre UV-Sky XPan (3054460) est destiné aux ob-
jectifs Hasselblad 4/45 mm et Hasselblad 4/90 mm.
Il absorbe une partie des ultraviolets pouvant causer
l'apparition d'un voile, où bleuissement, caractéristi
que notamment dans la photographie en haute altitu-
de. l'usage d’un filtre UV permet de réduire en partie
cel effet, tout en réchauffant légèrement la tonalité des
films en couleur.
On peut laisser le filtre en toute sécurité sur l'objectif
pendant la plupart des travaux de photographie gé-
nérale, car il protège la lentille de l'objectif, non seu-
lement contre la poussière et la pluie, etc. mais aussi
contre les rayures et les chocs.
Le filtre bénéficie d’un traitement multi-couche pour
une protection anti-reflet maximale. Il ne présente
aucune distorsion dans le diagramme MTF et n'in-
fluence pas la mise au point.
Le filtre dégradé concentrique XPan pour 45 mm
(3054453) est conçu exclusivement pour l'objectif
Hasselblad 4/45 mm (3024015).
L'objectif 45 mm ne présente pas de vignetage pour
les images de format panoramique avec ouvertures
inférieures à f/8. Toutefois, une perte naturelle de
luminosité (loi élémentaire de physique) réduit l'expo-
sition dans les angles de l'image d'environ une valeur
de diaphragme.
Cette baisse de luminosité dans les angles provoque
des effets visibles en photographie délicate quand on
utilise des films diapo. Toutefois, avec les négatifs, la
perte naturelle de luminosité des systèmes de tirage
optique classique (la plupart des laboratoires et mini-
laboratoires photographiques) compense automati-
quement ce défaut au niveau du tirage. C'est pourquoi,
quand on utilise un film négatif et que I'objectif est trés
fermé, l’utilisation d’un filtre dégradé concentrique
peut ne pas être nécessaire.
La meilleure manière d'éviter les pertes de luminosité
dans les angles est de réduire l'exposition au centre de
l’image. Le filtre dégradé concentrique XPan à pour
principe une concentration de densité au centre et
une réduction progressive de la densité vers les bords.
L'effet au centre du filtre est équivalent, en termes d'ex-
position, à une valeur de diaphragme en moins.
Le filtre bénéficie d'un traitement multi-couche pour
une protection anti-reflet maximale. Il ne présente
aucune distorsion dans le diagramme MTF et n’in-
fluence pas la mise au point.
29
Le filtre est optimisé de manière à assurer une illu
mination régulière à de grandes où moyennes ouver-
tures
E [es photographes habitués a utiliser normalement des
appareils reflex mono-objectifs doivent prendre soin
d'enlever le bouchon d'objectif avant la prise de vue.
Des symboles clignotants de vitesse d'obturation et
d'exposition faible apparaissent dans le viseur.
EM Être prudent en utilisant d'autres types de parasoleil ou
de porte-filtre. Le XPan | étant dépourvu d'un système
de visée à travers l'objectif (TTL, il sera difficile de juger
de l'effet et d'éviter un éventuel vignetage. Ces accessoi-
res risquent d'obscurcir l'optique du télémètre couplé
et de causer des difficultés de mise au point visuelle à
travers le viseur.
№ S'assurer régulièrement que les contrôles sont correc-
tement réglés avant d'effectuer les prises de vue. Par
exemple, on peut avoir régié son appareil sur ASA/ISO
override pour un film précédent etoublier de rétablir le
réglage en code Auto DX ou de remettre à zéro la com-
pensation d'exposition.
30
B® Quand on utilise le format panoramique, bien vérifier la
précision du cadrage, ou au moins laisser une certaine
marge d'erreur. Un masquage ultérieur, par exemple
pour rectifier la ligne d'horizon, ferait perdre une pro-
portion anormale de l'image par comparaison à ce qui
se passerait en format standard, et ceci en raison de la
lor TEL format
E Si /on ouvre par erreur le dos de l'appareil ont d'avoir
utilisé tout le film, seules les vues encore non exposées
seront perdues, Les vues exposées ont déjà été rembobi-
nées dans la cartouche puisque XPan Il commence par
extraire le film en entier, puis le rembobine progressive-
ment, vue par vue.
E Prendre "habitude deteindre lappareil lorsqu'il est inu-
tilisé, La fonction économie mettra automatiquement
l'appareil en mode dí attente après trols minutes di nace:
‘un
ité, mais M
objet quelconque, par exemple la sacoche de transport.
E Vérifier réguliérement létat des piles et toujours con-
server quelques piles de rechange dans la sacoche de
transport.
BW Par temps trés froid, il peut arriver que les piles n'ali-
mentent pas suffisamment l'appareil. Conserver dans
sa poche quelques piles de rechange pour les maintenir
au chaud. Elles serviront à remplacer les piles froides
pendant que celles-ci se réchauffent.
® La plage de fonctionnement fiable de l'appareil se situe
entre 10°C et +40°C
u L'affichage LCD peut paraître sombre aux environs de
60°C et réagir lentement à de très basses températures.
Ce phénomène est normal et ne signifie pas un défaut.
® Quand on utilise en combinaison l'objectif de 45 mm, le
format panoramique et un film diapo, la perte naturelle
de luminosité apparaît comme une légère déperdition
dans les applications délicates. Ce phénomène est
normal et n'est pas dd au vignetage de l'objectif avec
un abjectif fermé. Pour minimiser cet effet, on pourra
utiliser un diaphragme de f/8 ou inférieur et éviter la
sous-exposition. L'effet peut être supprimé compléte-
ment grâce au filtre dégradé concentrique XPan pour
45 mm (3054453).
HA hii ve cst) ; i J i Г. 1 +
le de 20x 30 qui rt à la de la lumière. Ceci
importe particulièrement quand on utilise le format
panoramique, si la scène contient des contrastes de ton
où de luminosité très variés.
® Quand des objets sont très proches de l'objectif, ne pas
oublier que leur position par rapport à l'arrière plan est
elle aussi sujette à la parallaxe et que par conséquent,
compte tenu de la distance, ils n'apparaîtront pas
exactement comme dans le viseur. Cet effet est surtout
sensible avec un objectif de 30 mm,
M Les paysages contiennent souvent une grande part de
ciel en photographie grand-angulaire. D'une tonalité
pâle ou avec de grands nuages blancs, par exemple,
de tels ciels peuvent influer sur la mesure de l'exposition
au point de provoquer une sous-exposition de l'image.
Suivant l'effet cherché, on fera un relevé d'exposition sur
une pare plus see du sujet, à I ‘exclusion du ciel,
EXtENeur,
N Ne pas oublier d'entavar le bouchon d'objec-
tif avant d'effectuer une prise de vue.
Type d'appareil:
Modèle :
Viseur :
Mise au point :
Avancement du
film :
Type de film :
Format :
32
Se
t éristiques t techniques XPan I
a о se
I О
©
Télémètre couplé avec lentilles interchangeables
Boîtier aluminium et titane.
Viseur à cadre brillant (lumière ambiante), i t ique de parallaxe,
écran de sélection automatique normal/panoramique, adaptation automatique de
l'agrandissement suivant l'objectif choisi, écran LCD intégré avec affichage de la vites-
se d'obturateur et de la mesure d'exposition. Champ de vision B5% ou davantage.
Hélicoïde d'objectif avec couplage au télémètre.
Type pré- avancé, pe automatique suivant le format, enroulement et rembo-
election d ge complet du film dans la cartouche ou du
rembobinage laissant dépasser une amarce pour extraire facilement le film. Avance du film
à la vitesse de 1,2 vue par seconde en mode format standard, 0,9 vue par seconde en pano-
ramique. Mode exposition multiple programmable avec jusqu'à 9 expositions par vue,
35 mm
24x 36 mm et 24 x 65 mm.
Vues par film :
Compteur de vues :
Obturateur :
Contrôle d'exposi-
tion :
Correction d'expasi-
tion:
Auto-bracketing
Sensibilité du film :
36, 24 et 12 vues en format standard ou 20, 13 et 6 vues en format panoramique,
respectivement avec cartouches de 36, 24 et 12 vues,
LCD. Automatique, indication du nombre de vues restantes. Rétro-éclairage.
Indication du format panoramique.
Obturateur à rideau, B (max. 540 s) - 1/1000 5, synchronisation du flash de B) 1/
125 $. Synchronisation du flash programmable au début ou à la fin de l'exposition.
Incréments de 1 valeur IL en mode manuel, incréments de 1/12 valeur IL en mode
automatique, retardateur avec délai de 2 ou 10 5. Déclenchement par bouton ou
déclencheur souple.
Mesure TTL au plan focal, système sélectif central, priorité diaphragme avec con-
trôle automatique/manuel, 4 IL(f/4) - 19 IL (1/22) а 150 100.
+2 IL par intervalles de 1/2 IL.
Intervalles de 0,5 IL ou 1,0 IL. Séquence: standard, sous-exposé, surexposé,
Mode DX ou manuel programmables. 150 25-3200, tolérance + 1/3 IL.
Information LCD
sur l'appareil :
Piles:
Dimensions hors
tout:
Poids :
Sensibilité du film, vitesse d'obturation, compensation d'exposition, auto-bracketing,
délai du retardateut, mode de synchronisation, mode de rembobinage, exposition mul-
tiple, état des piles et historique des prises de vues. Rétro-éclairage.
CR2x 2 (6 V au total).
Boîtier seulement: 51 mm x 166 mm x 82 mm.
objectif 45 mm : 47 mm, & 60 mm. Objectif 90 mm : 73 mm, Y 60 mm.
Boîtier seulement : 735 g (sans piles). Objectif 30 mm: 310g.
objectif 45 mm : 235 g. Objectif 30 mm : 365 д.
OBJECTIFS :
Objectif asphérique Hasselblad 5,6/30 mm :
Monture à baïonnette, f/5,6 f/22, 8 lentilles, 10 éléments, plage de mise au point de à 0,7m - se,
filtre 058 mm. Angle de champ diag./hor. 72°/62° (format standard) 98°/94° (format panorami-
Prescription Oculaire recommandé
ophtalmologique
SPHÉRIQUE Alimentation N° code
+30 - +25 | +2 e
+225 - +1 +0.5 3054434 |
+075 - -05 —1 (std) 3054440
-075 - -15 -2 3054431 |
-175 - -25 -3 3054428 |
= 2,75 = 3,75 -4 3054475
que) lentille =17 mm en 35 mm quand l'appareil est réglé sur le format panoramique.
Hasselblad 4/45 mm :
Monture à baïonnette, f/4 f/22, 6 lentilles, 8 éléments, plage de mise au point de à 0,7m - co, fil-
tre 049 mm. Angle de champ diag./hor. 51°/47° (format standard) 74°/71° (format panoramique)
lentille =25mm en 35 mm quand l'appareil est réglé sur le format panoramique.
Hasselblad 4/90 mm :
Monture à baïonnette, f/4 f/22, 7 lentilles, 9 éléments, plage de mise au point de a 1,0m - os, fil-
tre 949 mm. Angle de champ diag./hor. 27°/23° (format standard) 42°/40° (format panoramique)
lentille =50mm en 35 mm quand l'appareil est réglé sur le format panoramique.
Choix de l'oculaire de viseur (loupe de mise au point)
Le tableau ci-dessous propose les oculaires adaptés aux
corrections de dioptrie de l'utilisateur. Il faut d’abord
choisir l'œil qui servira à effectuer la mise au point, puis
tenir compte de la correction nécessaire. O.D. signifie
l'œil droit, 0.5. l'œil gauche. Relevez dans le tableau
correction de dioptrie correspondant à votre vue.
Si votre ordonnance de verre cylindrique dépasse 0,5
dioptrie, il vous est conseillé de porter vos lunettes
pour effectuer le cadrage et la mise au point.
Remarquez que l’oculaire, y compris le support de
verre correcteur, est en plastique pour éviter de rayer
vos verres de lunettes.
35
Votre XPan II est un appareil professionnel destiné à rendre de nombreuses années de service, surtout si l'on observe les
recommandations données au chapitre Équipement : entretien, maintenance et garantie. Si toutefois une difficulté se pré-
sentait, se reporter à la section du manuel concernée, en observant d'abord les avertissements spécifiques. Puis chercher la
solution dans le tableau ci-dessous. Si la difficulté persiste, consulter un centre de service Hasselblad agréé.
Problème
Le déclencheur reste sans effet.
Impossible de fixer l'abjectif.
Impossible d'enlever l'objectif.
Un film vierge n'avance pas jusqu'à la
première vue.
Le film est entièrement sous/
surexposé,
Quelques vues ne sont pas exposées.
36
-
Cause possible/reméde
Le sélecteur de mode est en position ARRET.
Piles absentes ou usées.
Veiller à ce que les repères de l'objectif soient alignés,
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'objectif tout en tournant
l'objectif.
Amorce du film en position incorrecte avant de refermer le dos de l'appareil.
Le réglage 150 est en position DX avec une cartouche de film non codée DX.
Réglage manuel de sensibilité du film (150) incorrect
Compensation d'exposition pas remise à zéro.
Le bouchon d'objectif n'est pas enlevé,
AE
ENTRETIEN
Votre appareil Hasselblad XPan |! à été conçu pour
résister aux rudes traitements qu'implique une utili-
sation professionnelle, dans toutes sortes d'environ-
nements. Toutefois, pour éviter tout problème, vous
prendrez vos dispositions contre :
Températures extrêmes. Les températures ex-
trêmes peuvent avoir un effet néfaste sur le film
et l'équipement. Éviter des variations de tempéra-
ture fréquentes et brutales. Être particulièrement
attentif aux environnements humides. Attention à
l'humidité susceptible d'endommager les contacts
électriques. Laisser le matériel s'acclimater à la tern-
pérature ambiante avant de le démonter. Veiller à
toujours ranger le matériel au sec.
Poussière et sable. Veiller à ce qu'aucune poussière
ne pénètre à l'intérieur de l'appareil. En bord de mer,
prendre les dispositions nécessaires pour protéger
l'appareil contre le sable et l'eau salée, Éloigner toute
poussière présente sur l'objectif, le dépoli ou la loupe
de visée à l'aide d'un soufflet ou d'un chiffon doux. Les
traînées sur la lentille doivent être traitées avec grand
soin. Dans certains cas, elles peuvent être éliminées
avec une lingette imprégnée une solution spéciale
pour objectif, mais procéder avec prudence afin de
ne pas griffer l'objectif et ne pas toucher la lentille des
doigts. En cas de doute, ne pas tenter de nettoyer les
lentilles soi-même, mais confier cette opération à un
centre de service agréé Hasselblad.
Chacs. Votre équipement risque d'être endommagé
en cas de choc physique violent ; prendre les précau-
tions qui s'imposent. Conserver l'équipement dans
une sacoche ou dans une mallette pour le protéger
des chacs.
Perte. Les équipements Hasselblad sont très con-
voités et il vous incombe de tout mettre en œuvre
pour éviter le vol, Ne jamais abandonner l'appareil
en vue dans une voiture par exemple. Les profes-
sionnels envisageront de contracter une assurance
spécifique couvrant leur équipement.
37
ENTRETIEN
Un appareil fonctionnant sans défaillance est
essentiel pour le photographe professionnel, ll est
donc vivement conseillé de vérifier son fonctionne-
ment avant tout travail important. Si l'appareil est
utilisé en permanence et de façon intensive, à raison
de quelques centaines de films par semaine, confier
le matériel tous les six mois à un centre de service
Hasselblad agréé qui assurera l'entretien. Ces cen-
tres disposent du personnel et de l'équipement
nécessaires pour veiller à ce que votre équipement
reste en parfait état.
GARANTIE
À condition d'avoir acquis votre matériel chez un
distributeur ou un revendeur agréé Hasselblad, il
est couvert par une garantie internationale pour la
durée d'un an, à dater de l'achat. Le document de
garantie et une carte d'enregistrement sont fournis
avec l'appareil, Conserver le document de garantie
dans un endroit sûr, compléter la carte d'enregistre-
ment et [a renvoyer à votre distributeur Hasselblad.
Hasselblad XPan I!
livré avec l'équipement suivant ;
Bouchon protecteur frontal, XPan
Semelle de fixation rapide, XPan (avec clé
hexagonale)
Courroie, XPan
Niveau à bulle, XPan
Piles (2 x CR2)
Kit Hasselblad XPan Il
Appareil complet livré avec le méme équipe-
ment que 3014020, plus l'objectif Hasselblad
4/45 mm (complet avec le même équipement
que 3054415) et le parasoleil XPan 3054405.
Objectif asphérique Hasselblad 5,6/30 mm
livré avec l'équipement suivant :
Viseur XPan 30 mm
équipé d'une lentille correctrice “neutre”
Parasoleil XPan 30 mm
Filtre dégradé concentrique XPan pour 30 mm
Étui pour objectif
3014020
3054415
3044410
3054403
3054418
3014470
3024013
3054472
3054482
3054407
3054451
3058408
Étui pour viseur XPan 30 mm
Bouchon d'objectif avant XPan
Bouchon d'objectif arrière XPan
Accessoires en option -XPan 30
Lentille correctrice, XPan 30, - 4
Lentille correctrice, XPan 30, - 2,5
Lentille correctrice, XPan 30, -1 (neutre)
Lentille correctrice, XPan 30, +0,5
Lentille correctrice, XPan 30, +2
Objectif Hasselblad 4/45 mm
livré avec l'équipement suivant :
Bouchon d'objectif frontal, XPan
Bouchon d'objectif arrière, XPan (intégré)
Couvercle protecteur d'objectif, XPan
Objectif Hasselblad 4/90 mm
livré avec l'équipement suivant :
Bouchon d'objectif frontal, XPan
Bouchon d'objectif arrière, XPan (intégré)
Couvercle protecteur d'objectif, XPan
3054463
3054410
3054412
3054476
3054479
3054482
3054485
3054488
3024015
3054471
3024019
3054409
3054412
3054421
Accessoires en option
Parasoleil, XPan (pour 45 et 90 mm)
Filtre dégradé concentrigue XPan pour 45 mm
Filtre UV-Sky XPan
Déclencheur souple XPän Il
Sacoche cuir 580
Étui Ever Ready XPan
Lentille correctrice, XPan, 4
Lentille correctrice, KPan, -3
Lentille correctrice, XPan, -2
Lentille correctrice, XPan, -1 (neutre)
Lentille correctrice, XPan, +0,5
Lentille correctrice, XPan, +2
3054405
3054453
3054460
3054510
3054468
3054536
3054425
3054428
3054431
3054440
3054434
3054437
HASSELEBLAD
1532
a
gosdasenONoONOOO
| "| 4
Ц: =
0,7 т 0.8 т 1.0m 1.2m 1.5m 2.0m 30m 50m 10m oa
га 067-073 | 0.77-0.84 | 095-106 | 112-129 | 138-165 | 178-228 | 253-370 | 379-735 | 609-283 | 153-es
5.6 | 065-074 | 075-065 | 052-100 | 109-133 | 133-172 | 170-247 | 237-410 | 345-916 | 5724-00 10.9 so
Hasselblad fa 065-076 | 073-0.88 | 0501.03 | 105-140 | 127-183 | 161-266 | 218-463 | 106-139 | 4309-60 TI 00
4/45 mm #11 063-0,79 | 01-042 | 086-120 | 1.00-151 | 120-202 | 149-305 | 1966.50 | 264-560 | 3.57— са 5.47 оо
f16 | 061-083 | C68-058 | M61-1.31 | 094-169 | 111-237 | 135-400 | 177-127 | 22-00 | 287=0 | 389-e
f22 | 058-050 | 064-108 | 076-150 | 046-203 | 1,00-3.14 | 119-652 | 147-000 | 1Bl-0 | 219-0 | 2176-09
fa 99-101 | 1181.22 | 147-153 | 194-706 | 287-315 | 463-543 | 661-115 | 59,8-—
f5.6 098-102 | 1.17=1.23 | 1,451.55 | 192-209 | 281-321 | 449-564 | 814-129 | 42,5-œ
Hasselblad
f8 097-103 | 1.161,24 | 144-157 | 189-213 | 274-3371 | 431-595 | 756-148 | 30.2-e=
4 / 90 mm
11 0.961,04 | 104-126 | 1.41—1.60 | 184-219 | 265-346 | 4.08-647 | 687-185 | 215-0
filé 0,95-1.06 | 1.17-1:29 | 138=1.65 | 178-228 | 253-370 | 360-737 | 609-288 | 153- 0
f22 093-109 | 109-133 | 133-102 | 10-142 | 238410 | 346-920 | 525-136 | 108-æ

Manuels associés