Manuel du propriétaire | Yamaha YDP-101 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha YDP-101 Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANTE
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
The serial number of this product may be found on the bottom of the
unit. You should note this serial number in the space provided below
and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid
identification in the event of theft.
Model No.
Serial No.
(bottom)
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes,
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement
hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les
mains mouillées.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où
l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer
d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est
commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une
prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou
éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre
ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les
éléments, toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un
local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels
que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de
se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais
utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus
d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui
risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas
glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
61
(1)B_EL/CL.F-3vari.
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque
objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait,
couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et
faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce
de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas
librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage.
Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer
l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés,
ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse
de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans
tarder.
■USAGE DU TABOURET
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme
outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle
prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents
et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer
périodiquement avec l'outil fourni.
■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le Yamaha
MIDI Data Filer MDF3 (fichier de banque de données), si l’on veut s’épargner
une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d’erreur
de manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation
impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
* Les illustrations et les écrans de l’afficheur à cristaux liquides qui apparaissent
dans le présent mode d’emploi ont uniquement un objectif didactique de sorte
qu’ils peuvent avoir un aspect différent de ceux indiqués sur votre instrument.
YDP-101
3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-101. Le YDP-101 est un instrument de musique
perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par
Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-101 avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
● Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un
réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les
autres voix.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un
plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier.
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le YDP-101 dans de très
nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du YDP-101 le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir
vous y référer ultérieurement si besoin est.
Accessoires compris
● Mode d’emploi
● Banc
● Casque d’écoute stéréo
EMPLACEMENTDELA PLAQUESIGNALETIQUE:
La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le
numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série
et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver
le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
4
YDP-101
62
Table des matières
Face avant ..................................................................... 6
Le mode de fonctions ................................................... 24
●
Protège-clavier et pupitre ............................................. 8
Raccordements .............................................................. 9
■F1:
■F2:Gamme
Sélection et exécution d’une voix ................................ 10
Reproduction des morceaux de démonstration ............. 11
■Démonstrationdevoix
■Morceaudepiano
■Répétition
........................................... 11
Départ synchro .................................................. 14
●
Début/arrêt de la pédale de gauche .................. 14
Mode double ............................................................... 15
Autres fonctions du mode double ...................... 15
Réverbération ............................................................. 16
●
F3.2: Désaccordage double ................................. 26
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ........... 26
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ......... 26
F3.5: Réinitialisation ............................................. 26
■F4:Modedepédalegauche
olumedumétronome
■F6:
Volumed’annulationdelapartiedepiano
■F7:FonctionsMIDI
●
●
Pédale sostenuto (centre) ................................. 17
●
Pédale douce (gauche) ..................................... 17
Baisse de l’instrument ....................................... 19
●
Rétablissement de la hauteur standard ............. 19
Métronome et réglage du tempo ................................. 20
■Lemétronome
Quelques mots sur l’interface MIDI ................... 28
F7.4: Changement de programme ON/OFF ......... 29
F7.5: Changement de commande ON/OFF ......... 30
F7.6: Transposition des données de
transmission MIDI ....................................... 30
F7.7: Transmission des statuts/panneaux ............ 30
Accordage ................................................................... 19
●
.................................................. 28
F7.3: Commande locale ON/OFF ......................... 29
Transposition ............................................................... 18
Montée de l’instrument ...................................... 19
.... 27
F7.2: Sélection des canaux MIDI de réception ........ 28
Sensibilité au toucher .................................................. 18
●
..................................... 27
F7.1: Sélection des canaux MIDI de transmission ... 28
Les pédales ................................................................. 17
Pédale damper (droite) ...................................... 17
................................... 27
■F5:V
Réglage de la profondeur de réverbération ....... 16
●
.............................. 26
F3.1: Equilibre double .......................................... 26
. 14
●
●
F2.2: Note fondamentale ...................................... 25
■F3:Fonctionsdumodedouble
................. 13
■ Annulationd’unepartied’unmorceaudepiano
............................................................... 25
F2.1: Gamme ....................................................... 25
................................................... 12
A-Bd’unmorceaudepiano
Pour sélectionner une fonction … ...................... 24
Accord ............................................................... 25
F7.8: Transfert de données ................................... 30
■F8:
Fonctionsdesauvegardedesréglages
deparamètres ................................................... 31
F8.1: Voix .............................................................. 31
F8.2: MIDI ............................................................. 31
F8.3: Accordage ................................................... 31
......................................................... 20
F8.4: Pédale ......................................................... 31
●
Type de mesure de métronome ......................... 20
Rappel des réglages de départ d’usine ........................ 32
●
Fonction de volume de métronome ................... 20
................................................... 20
Dépistage des pannes .................................................. 32
Mode d’emploi de l’enregistreur ................................. 21
Options et modules expandeurs .................................. 32
■Réglagedutempo
■
Enregistrement .......................................................... 21
●
●
Modification des réglages initiaux ...................... 22
Listedesmorceauxdedémonstrationetdepiano
Effacement d’une seule piste ............................ 22
Listedesréglages
........ 33
.............................................................. 34
........................................................... 23
FormatdesdonnéesMIDI
................................................. 35
●
Départ synchro .................................................. 23
Feuilled’implantationMIDI
................................................ 39
●
Départ/arrêt avec la pédale gauche .................. 23
Assemblagedusupportdeclavier
■Reproduction
Caractéristiquestechniques
................................... 40
............................................. 46
63
YDP-101
5
Face avant
MASTER VOLUME
MIN
MAX
2
DEMO
TRANSPOSE
REVERB
3
4
5
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
TOUCH
MAX
DEMO
E.PIANO
HARPSICHORD
6
MASTER VOLUME
MIN
GRAND
PIANO
HARD
MEDIUM
SOFT
TRANSPOSE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
7
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
GRAND
PIANO
E. PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
METRONOME
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
SONG
SONG
SELECT
–/NO
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
+/YES
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5
Touches d’accordage (reportez-vous à la page 19)
Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
(reportez-vous à la page 9)
1 [Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de
voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension
initiale.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du YDP-101. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 9).
3 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune
des voix du YDP-101. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 11.
6
YDP-101
4 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du YDP-101 (permettant de
monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton).
5 Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 16.
6 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du YDP-101 pour qu’il s’adapte à
votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 18.
7 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la
touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour
choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
64
Face avant
0 Touche de fonction [FUNCTION]
Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de
fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui
renforcent de manière significative la polyvalence et
l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
24.
METRONOME
TEMPO
FUNCTION
SONG
9
0
!
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
+/YES
–/NO
FUNCTION
8
SONG
SELECT
@
#
$
1
DIGITAL PIANO YDP-101
POWER
F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
! Touche [SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau
de piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les
touches [SONG SELECT ▼/▲] pour choisir un
morceau parmi les 50 morceaux disponibles.
@ Touches [SONG SELECT ▼/▲] (–/ NO, + YES)
Ces touches permettent de choisir un numéro de morceau de piano à des fins de reproduction et servent
également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-àd., leurs fonctions “–/NO” et “+/YES”.
# Touches [START/STOP] (marche/arrêt) et [REC]
(enregistrement)
Ces touches commandent l’enregistreur du YDP-101,
vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce
que vous jouez sur le clavier.
$ Touches TRACK (piste) [1] et [2]
Le YDP-101 est doté d’un enregistreur à deux pistes
et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les)
piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 21.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 15).
8 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. Les touches [TEMPO ▼/▲] suivantes sont
utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les
touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le
type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est
utilisé lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée. Voir page 20.
9 Touches de réglage [TEMPO ▼/▲]
(FUNCTION </>)
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de
réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute
— page 20. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour
choisir les fonctions. Voir page 24.
% Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. La pédale gauche peut
aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un
morceau. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
17.
%
Pédale douce
Pédale damper
Pédale sostenuto
65
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
7
Protège-clavier et pupitre
Protège-clavier
Pour ouvrir le protège-clavier :
Z Soulevez légèrement le protège-clavier (pas trop).
X Faites-le glisser pour l’ouvrir.
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
Pour fermer le protège-clavier :
Z Faites glisser le protège-clavier vers vous.
X Abaissez-le sans forcer sur les notes.
• Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez
pas avant qu’il soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous
pincer les doigts (ou ceux des autres) entre le couvercle et l’instrument.
• Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert,
des petits objets placés dessus peuvent tomber dans l’instrument sans
que vous puissiez les retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution, d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres dommages sérieux
causés à l’instrument.
Pupitre
Pour déplier le pupitre :
Z Tirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez.
X Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
C Abaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
Pour replier le pupitre :
Z Tirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez.
X Soulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre).
C Repliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
• N’essayez pas d’utiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant
qu’il n’a pas été complètement rabattu.
8
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
66
Raccordements
MIDI
IN
OUT
AUX OUT
R
L/L+R
1
AUX OUT
R
L/L+R
Chaîne stéréo
PEDAL
2
3
1 Prises de sortie auxiliaire AUX OUT L/L+R et R
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du
YDP-101 à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le YDP-101 doit
être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/
L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et
du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous
ne perdez rien du son du YDP-101.
• Le signal des prises de sortie auxiliaire AUX OUT n’est pas sujet au contrôle
de la commande de réglage de volume. Utilisez la commande de volume de
l’instrument audio séparé pour ajuster le niveau du son.
2 Prise PEDAL
Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale
provenant du boîtier de pédale (reportez-vous au paragraphe intitulé “Assemblage de support de clavier” des pages 40-45 pour obtenir de plus amples
détails à ce sujet).
MIDI
IN
OUT
Séquenceur
3 Connecteurs MIDI IN et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (tel qu’un séquenceur ou un instrument MIDI) qui peut être
utilisé pour commander le YDP-101. Le connecteur MIDI OUT transmet les
données MIDI générées par le YDP-101 (par exemple, les données de note et
de dynamique générées au clavier du YDP-101).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “Fonctions
MIDI” à la page 28.
● Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour
vous exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des
prises PHONES.
67
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
9
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension ........................................................................................
Vérifiez que le cordon d’alimentation du YDP-101 est correctement
branché sur le YDP-101 lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez
sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour mettre
sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas, pour
adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Lorsque le YDP-101 est sous tension, l’un des témoins à LED de
sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale.
POWER
Réglez le volume ................................................................................................
MASTER VOLUME
MIN
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et
réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le
niveau d’écoute le plus confortable.
MAX
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une
variation de la voix actuelle, comme requis.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
Jouez ............................................................................................................................
Le YDP-101 offre également une réponse au toucher similaire à celle
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
REVERB
10
YDP-101
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
Ajoutez l’effet Reverb (réverbération) dans les
proportions voulues ........................................................................................
Vous pouvez ajouter ou modifier à volonté le pourcentage de réverbération appliqué avec la touche [REVERB] (page 16).
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
68
Reproduction des morceaux
de démonstration
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre
exactement chacune des voix du YDP-101. Il y a aussi 50 morceaux de piano que
vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de
démonstration.
• Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand
l’enregistreur (page 21) est utilisé.
• Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration ou le mode de morceau
de piano.
• Les données de morceau de démonstration/piano ne sont pas transmises via les connecteurs
MIDI.
* Reportez-vous page 33 pour un listage complet des morceaux de démonstration et des
morceaux de piano.
Démonstrationdevoix
DEMO
Activez le mode de démonstration
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Sélectionnez une démonstration de voix
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous
les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix
correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce
sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer
une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND
PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de
voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement
sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à
tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix
de la démonstration actuellement en cours.
DEMO
• Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Sortie du mode de démonstration
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et
revenir au mode d’exécution normal.
69
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
11
Reproduction des morceaux de démonstration
Morceaudepiano
Mettez le mode de morceau de piano en activité ..................
SONG
Appuyez sur la touche [SONG] pour mettre le mode de morceau de
piano en activité – les témoins [SONG], [1] et [2] s’allument.
SONG
SELECT
–/NO
START/
STOP
+/YES
Jouez un morceau de piano .....................................................................
Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches
[SONG SELECT ▼/▲] pour sélectionner le numéro de morceau que vous
souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez
sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement
lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux
de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuellement tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur
[START/STOP] pour arrêter la reproduction.
• Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO ▼/▲] pour régler le tempo de
reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de
tempo relatif, dans une plage allant de “- 50” via “- - -” à “+ 50” maximum;
les limites étant fonction du morceau choisi.
• Le tempo par défaut “- - -” est automatiquement sélectionné quand un
nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction d’un
nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions “ALL”
ou “rnd”.
• Vous pouvez jouer du piano en même temps qu’un morceau de piano est
reproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
• Vous pouvez changer le type d’effet Reverb (réverbération) appliqué à la
voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction d’un morceau
d’interprétation au piano. Vous pouvez modifier Touch sensitivity (sensibilité au toucher) qui est appliquée à la voix que vous interprétez au clavier.
Si un nouveau morceau d’interprétation au piano est choisi ou si un
nouveau morceau d’interprétation au piano est automatiquement
reproduit en mode continu, le type de réverbération HALL 1 sera
automatiquement sélectionné.
SONG
Quittez le mode de morceau de piano ............................................
Appuyez sur la touche [SONG] de façon à quitter le mode de morceau
de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduction normal
est rétabli.
12
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
70
Reproduction des morceaux de démonstration
Répétition A-Bd’unmorceaudepiano
La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase ....................................................
FUNCTION
Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela
fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................
FUNCTION
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce
point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B
spécifiés.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction
tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition
reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
• Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau
morceau est sélectionné.
• La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
“ALL” ou “rnd”.
71
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
13
Reproduction des morceaux de démonstration
Annulationd’unepartied’unmorceaudepiano
Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et
droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir,
ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier.
La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis
que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.
(Certains des morceaux sont des arrangements à quatre mains de sorte que
les pistes [1] et [2] correspondent aux parties primo et secondo de l’arrangement.)
Désactivez la partie désirée .....................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez sur la touche TRACK [1] ou [2] pour désactiver la partie
correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent
et désactivent alternativement la partie concernée).
• Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la
reproduction.
• La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être
utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”.
• La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de piano” décrite
à la page 27 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit
jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à “20”. Le réglage par défaut
est “5”.
• Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un
nouveau morceau est sélectionné.
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Début/arrêt de reproduction ....................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une
reproduction comme requis.
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Départ synchro ....................................................................................................
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la
reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche
[START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui
correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin
inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt
que vous commencerez à jouer sur le clavier.
• Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée
(OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera
activée et le mode de départ synchro sera activé.
Début/arrêt de la pédale de gauche ..................................................
La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la
reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de
gauche”, décrite page 27.
14
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
72
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
HARPSICHORD
PIANO
STRINGS
PIPE
ORGA
Priorité de numérotation des voix
1
2
3
4
5
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est
indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont
la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis
que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix).
La voix [STRINGS], [VARIATION] possède un temps d’attaque lent.
Cette voix peut être parfois utilisée avec une autre voix en mode Double de
façon à obtenir un meilleur “mélange”.
• Le témoin de la touche [VARIATION] s’allumera si la variation est activée
pour l’une ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode
double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou
désactiver la variation des deux voix. Pour n’utiliser la variation que pour
une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant d’activer le mode
double.
• Fonction [REVERB] en mode Double
Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur l’autre.
(Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la 2ème voix sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à
partir des commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la
touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche
[REVERB] en position basse – voir à la page 16) ne seront appliqués
qu’à la 1ère voix.
Autres fonctions du mode double ......................................................
Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions
de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.
•
•
•
•
•
Equilibre double ................................................ 26
Désaccordage double ...................................... 26
Montée d’une octave de la 1ère voix ................ 26
Montée d’une octave de la 2ème voix .............. 26
Réinitialisation .................................................. 26
73
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
15
Réverbération
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
REVERB
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité
s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se
produit lorsque tous les témoins sont éteints.
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
OFF
Aucun effet de réverbération n’est sélectionné lorsqu’aun indicateur
REVERB n’est allumé.
ROOM
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à
la réverbération acoustique obtenue dans une pièce.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage
HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se
produisant dans une salle de concert de dimensions réduites.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le
réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle
se produisant dans une grande salle de concert.
STAGE
Une simulation du type de réverbération produite dans l’environnement d’une scène.
• Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y
compris le réglage d’arrêt) sont différents d’une voix à l’autre.
Réglage de la profondeur de réverbération ...............................
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
SONG
SELECT
–/NO
16
YDP-101
+/YES
Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la
voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de
réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche
[REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis
qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum.
Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les
réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une
voix à l’autre).
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
74
Les pédales
Le YDP-101 est pourvu de trois pédales produisant tout une gamme d’effets
d’expression similaires à ceux produits par les pédales d’un pianon acoustique.
Pédale damper (droite) .................................................................................
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale
d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes
jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Pédale douce
Pédale damper
Pédale sostenuto
Pédale sostenuto (centre) ..........................................................................
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
• La reproduction des voix d’orgue et de cordes sera maintenue aussi
longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée.
Pédale douce (gauche) .................................................................................
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt
d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrit page 27.
75
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
17
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE)
peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de
jeu.
TOUCH
Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au
type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois
que la touche [TOUCH] est pressée.
HARD
MEDIUM
SOFT
HARD
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM
Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement
standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT
Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une
pression relativement légère des touches du clavier.
FIXED (pas de témoin allumé)
Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la
manière de jouer.
Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le
mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES]
pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau de
volume actif apparaît sur l’affichage). La plage de volume va de 1 à
127. Le réglage par défaut est 64.
• Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier.
• Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans le
mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix.
Transposition
Le YDP-101 possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter
ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un
maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse d’une octave au maximum). La “transposition” de la hauteur du clavier du YDP-101 facilite l’exécution en
clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un
chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
TRANSPOSE
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche
[TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme
requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0”
(hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la transposition apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANSPOSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est
“0”.
• Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage
autre que “0” est sélectionné.
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YDP-101 sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
18
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
76
Accordage
L’accordage permet d’ajuster la hauteur du YDP-101 sur une plage de 427,0
Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs
de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le YDP-101 sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Montée de l’instrument .................................................................................
A -1 B -1
C3
B3
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz.
Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour
baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément
ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
SONG
SELECT
+/YES
–/NO
C Relâchez les touches A-1 et B-1.
A# -1
A -1
C3
B3
Baisse de l’instrument ..................................................................................
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément les touches A-1 et A#-1 enfoncées.
X Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz.
Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour
baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément
ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
C Relâchez les touches A-1 et A#-1.
A# -1
A -1 B -1
C3
B3
Rétablissement de la hauteur standard ........................................
Z Pour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément les touches A-1, A#-1 et B-1 enfoncées.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
En termes d’“hertz”, la plage d’accordage générale va de 427,0 Hertz à 453,0
hertz. Le réglage de l’accordage actuel est indiqué sur l’affichage à LED pendant que
l’accordage est ajusté. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par
l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant :
Affichage
440
4.40
44.0
440.
4.40.
Valeur
440,0
440,2
440,4
440,6
440,8
• Une méthode d’accordage alternative est disponible dans le mode de fonctions page 25.
77
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
19
Métronome et réglage du tempo
Le métronome incorporé du YDP-101 est une fonction pratique pour s’exercer.
C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la
fonction enregistreur décrite dans le chapitre suivant.
Lemétronome
METRONOME
Témoin de
battement
METRONOME
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements
clignote au tempo actuel.
Type de mesure de métronome ............................................................
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
Le type de mesure (temps) de métronome peut être modifié en utilisant
les touches [–/NO] ou [+/YES] de la touche [METRONOME]. Ceci vous
permet de choisir les temps 0, 2, 3, 4 ou 6 (le réglage actuel apparaît dans
l’afficheur à diodes électroluminescentes lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée). Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] tout en immobilisant la touche [METRONOME] en
position basse pour rappeler le réglage par défaut “0” (temps faible).
Fonction de volume de métronome ..................................................
Le volume du son du métronome peut être réglé avec la volume du
métronome à partir du mode Fonction, page 27.
Réglagedutempo
TEMPO
FUNCTION
20
YDP-101
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
(l’enregistreur est décrit dans la section suivante) peuvent être réglés entre
32 et 280 battements par minutes en utilisant les touches [TEMPO t/s].
Le tempo sélectionné apparaît sur l’affichage à LED dans le mode normal
d’exécution et pendant que les touches [TEMPO t/s] sont utilisées pour
ajuster le tempo dans les modes d’enregistrement / de reproduction. Le
tempo par défaut (120 ou bien le tempo de morceau enregistré quand
l’enregistreur contient des données et que le témoin de piste de reproduction est allumé) peut être rappelé en appuyant simultanément sur les
touches [t] et [s].
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
78
Mode d’emploi de l’enregistreur
Le YDP-101 est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous
disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en
utilisant une voix différente si vous le souhaitez. L’enregistreur est un accessoire utile
dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser !
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:
■Morceauentier
● Tempo ● Type de mesure (temps) ● Type de réverbération (y compris de le réglage d’arrêt)
■Pistesindividuelles
● Notes jouées
● Sélection de voix ● Variation de voix ● Voix du mode double
● Pédale de sustain ● Pédale douce
● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial)
● Profondeur de réverbération
● Equilible double (F3) ● Désaccordage double (F3)
● Montée d’une octave double (F3)
Enregistrement
Procédez à tous les réglages initiaux nécessaires .............
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Avant de commencer l’enregistrement réel, sélectionnez la voix que vous
voulez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez
aussi vouloir régler les commandes de volume et de tempo.
Activez le mode prêt à l’enregistrement .......................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le mode prêt à l’enregistrement peut être désactivé avant l’enregistrement en appuyant sur la
touche [REC] une seconde fois.
• Le mode prêt à l’enregistrement ne peut pas être activé pendant que le
mode morceau de démonstration/piano est activé.
Sélectionnez la piste d’enregistrement .........................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Lorsque le mode d’enregistrement est activé de la manière décrite à
l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée
pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2])
s’allumera en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez
sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge.
• Les témoins de touches de pistes contenant des données précédemment
enregistrées s’allument en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de
la manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées
sur la piste que vous n’utilisez pas pour l’enregistrement sont normalement
reproduites au fur et à mesure de l’enregistrement, ce qui veut dire que
vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne
désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, (si vous voulez
enregistrer un morceau différent de celui que vous avez enregistré sur la
piste précédente, etc.), appuyez sur la touche [START/STOP] de la piste
avant d’appuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre
son témoin.
• Le fait d’enregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera
toutes les données de cette piste.
• Quand le mode d’enregistrement est engagé, le volume de la mémoire
restante est affiché en kilooctets approximatifs (en commençant à “25”), et
le point à l’extrême droite sur l’affichage à LED clignotera au réglage de
tempo actuel de METRONOME.
79
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
21
Mode d’emploi de l’enregistreur
Lancez l’enregistrement ....................................................................................
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [START/STOP]. Le
nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant l’enregistrement.
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
• La pédale gauche peut être affectée pour débuter et arrêter l’enregistrement
via la fonction du “Mode de pédale gauche” décrite page 27.
• Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 5 000 notes environ, selon l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de piste
d’enregistrement se met à clignoter lorsque la mémoire de l’enregistreur est
presque pleine l’indication “ FUL” apparaît sur l’affichage et l’enregistrement
s’arrête ensuite automatiquement. (Toutes les données enregistrés jusque là
seront conservées.)
Arrêtez l’enregistrement ...................................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez soit sur la touche [REC] soit sur la touche [START/STOP] pour
arrêter l’enregistrement.
Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que la piste
contient des données maintenant.
Modification des réglages initiaux ...........................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Les réglages initiaux de voix, tempo, type de réverbération et profondeur
de réverbération qui ont été introduits à l’étape 1 de la procédure d’enregistrement sont actuellement enregistrés par le YDP-101.
Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement
terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche
[REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de
piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages.
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas
appuyer sur la touche [START/STOP] ou sur une touche du clavier car ceci
lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment
enregistrées sur la piste sélectionnées.
Il est possible d’annuler l’opération même si les changements ont déjà été
faits : changez les pistes et appuyez ensuite sur la touche [REC] pour sortir du
mode d’enregistrement (cette opération annule les changements effectués sur
tout le morceau).
• Les données des réglages initiaux de “Équilibre double (F3)”, “Désaccordage
double (F3)” ou “Montée d’une octave double (F3)” ne peuvent pas être
modifiées.
Effacement d’une seule piste .......................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez deux fois.
22
YDP-101
Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregistreur en activant le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous
voulez effacer et en appuyant ensuite sur la touche [START/STOP] deux fois
de suite sans enregistrer aucune donnée.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
80
Mode d’emploi de l’enregistreur
Reproduction
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des
pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les
touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche
[START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées
et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout
moment en appuyant sur la touche [START/STOP].
Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la touche de
piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la touche pour
réactiver la piste).
Le nombre de battements actuel appuyez sur l’affichage pendant la reproduction.
• Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction. (Dans ce cas, la voix
de reproduction et la voix jouée au clavier sont différentes. La voix de reproduction
est la voix qui a été définie lors de l’enregistrement des données. La voix que vous
jouez au clavier est la voix qui est sélectionnée à partir du panneau.)
• Le volume de reproduction et le tempo peuvent être ajustés en utilisant la commande
[MASTER VOLUME] et les touche [TEMPO ▼/▲] (appuyez simultanément sur les deux
touches [TEMPO ▼/▲] pour rappeler le tempo par défaut).
• Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ
une semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si vous désirez conserver
ces données plus longtemps en mémoire, mettez brièvement l’instrument sous
tension pendant quelques minutes au moins une fois par semaine. Vous pouvez
également enregistrer ces données dans un dispositif de mémorisation MIDI externe
en utilisant la fonction de transfert de données en bloc décrite à la page 30.
• Les témoins de piste ne s’allument pas automatiquement lorsque l’instrument est mis
sous tension, et ce, même si l’enregistreur contient des données. Il est donc nécessaire
d’appuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts correspondants avant
de lancer la reproduction des données de l’enregistreur. Il est également conseillé
d’appuyer sur les touches de piste avant d’enregistrer afin de vérifier si les pistes
contiennent des données. Si le témoin vert correspondant s’allume lorsqu’une touche de
piste est sollicitée, cette piste contient des données qui seront effacées et remplacées
par les nouvelles données enregistrées.
• Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera
automatiquement lorsque la reproduction s’arrêtera.
• Pendant la reproduction de l’enregistreur, le volume d’une piste qui est désactivée sera
toujours de “0” (c-à-d. que la fonction “Colume d’annulation de partie de morceau de
piano”, page 33, n’affecte que la reproduction du morceau de piano.
• Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur MIDI OUT.
• La reproduction ne peut débuter lorsque le mode de morceau démonstration/piano est activé.
• La reproduction ne peut commencer quand l’enregistreur ne contient aucune
donnée ou lorsque les deux touches de pistes sont désactivés.
• Lorsque la fonction REVERB est utilisée pendant une reproduction et suivant les
conditions du moment, un type de réverbération aura la priorité.
Départ synchro .......................................................................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Lorsque la fonction de départ synchro est activée, la reproduction de l’enregistreur
commencera automatiquement aussitôt que vous commencez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/
STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de piste qui est activée. Le point à
l’extrême droite de l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Si vous maintenez une touche de piste enfoncée alors qu’elle est désactivée, tout
en appuyant sur la touche [START/STOP], la piste sera activée et le mode de départ
synchro sera activé.
Départ/arrêt avec la pédale gauche ......................................................................
La pédale gauche peut être affectée au départ et à l’arrêt de la reproduction de
l’enregistreur via la fonction “Mode de pédale gauche” décrite à la page 27. Ceci est
plus particulièrement pratique pour lancer le mode de reproduction du passage
enregistré à tout moment et après avoir commandé la reproduction.
81
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
23
Le mode de fonctions
La touche [FUNCTION] permet d’accéder à toute une gamme de fonctions qui
donnent au YDP-101 une souplesse d’utilisation extraordinaire. Les fonctions sont
classifiées en groupe, comme suit :
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
Accordage ..................................................................................... 25
Gamme .......................................................................................... 25
Fonctions du mode double ......................................................... 26
Mode de pédale gauche ............................................................... 27
Volume du métronome ................................................................. 27
Volume d’annulation de la partie de piano................................. 27
Fonctions MIDI .............................................................................. 28
Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres ........... 31
Pour sélectionner une fonction … ......................................................
TEMPO
FUNCTION
Z Appuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’allume.
FUNCTION
• Les fonctions ne peuvent être sélectionnées pendant la reproduction d’un
morceau de démonstration/piano ou quand l’enregistreur fonctionne.
TEMPO
FUNCTION
X Utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction désirée.
FUNCTION
C Dans le cas de la gamme (F2), du mode double (F3), MIDI (F7) et
● Exemple de fonctionnement
Appuyez sur [+/YES]
(mode auxiliaire)
Utilisez FINCTION [<], [>]
Appuyez sur [–/NO] ou
[+/YES] une fois
Utilisez [–/NO], [+/YES]
sauvegarde (F8), vous devrez appuyer une fois sur la touche [+/YES]
pour entrer le mode auxiliaire respectif après que la fonction aura été
sélectionnée, puis utiliser à nouveau les touches FUNCTION [<] et
[>] pour sélectionner la fonction auxiliaire souhaitée.
• Le mode Dual (double) doit être activé avant de sélectionner la fonction
F3. Si le mode Dual n’est pas activé , “F3.-” apparaîtra dans l’afficheur
tandis que le mode Dual auxiliaire ne sera pas disponible.
V Fixez les fonctions comme requis en utilisant les touches [–/NO] et
[+/YES] (reportez-vous aux descriptions des fonctions individuelles,
ci-dessous).
• Après avoir choisi une fonction, le réglage actuel apparaît en appuyant
sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES] pour la première fois.
B Pour sortir du mode de fonctions, appuyez sur la touche [FUNCTION]
afin que son témoin s’éteigne.
24
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
82
Le mode de fonctions
F1
Accord
En addition à la méthode d’accordage décrite à la page 19, vous pouvez aussi réaliser un
accordage général avec la fonction F1.
Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la
hauteur par incréments approximatifs de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement
sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’accord en réalité). La plage d’accord générale va de 427,0 Hertz à 453,0 Hz (correspondant aux hertz
de la note A3). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les
valeurs par défaut “440 Hz”.
Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou
deux points, comme dans l’exemple suivant :
Affichage
440
4.40
44.0
440.
4.40.
F2
Valeur
440,0
440,2
440,4
440,6
440,8
Gamme
Après avoir choisi “F2.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la
fonction de gamme puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour choisir la fonction de
gamme désirée parmi celles indiquées dans la liste ci-dessous.
F2.1: Gamme .......................................................................................................................................................
En plus de l’accord standard tempérament égal, les YDP-101 comprennent six accords classiques que vous pouvez sélectionner et utiliser pour jouer la musique de la période correspond ou
faire des expériences dans le cadre d’un contexte plus moderne. Ces accords sont :
1: Tempérament égal
2: Majeur pur
3: Mineur pur
4: Pithagoréen
5: Ton moyen
6: Werckmeister
7: Kirnberger
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir le numéro d’accord désiré. Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut (accord à
tempérament égal).
F2.2: Note fondamentale ..........................................................................................................................
Contrairement au tempérament égal, de nombreux accords classiques doivent être accordés sur
une touche spécifique. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir la touche à laquelle
l’accord sélectionné antérieurement doit être la base. La touche sélectionnée apparaîtra sur l’affichage, suivie d’un tiret en bas s’il s’agit de bémol (par ex. “A_”) ou d’un tiret en haut en cas de
dièse (par ex. “F~”).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par
défaut: “C”.
• Le réglage de la note fondamentale est effectif pour tous les accords sauf pour l’accord de Tempérament égal.
83
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
25
Le mode de fonctions
F3
Fonctionsdumodedouble
Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de mode double, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous.
Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les
fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées. Dans ce cas, activez d’abord le mode
double, puis continuez la marche à suivre.
■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode double
(F3) en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant
enfoncés les deux sélecteurs de voix du mode double.
• Les réglages de la fonction mode Double sont définis individuellement pour chacune des combinaisons de voix.
F3.1: Equilibre double ................................................................................................................................
Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode double peuvent être ajustés
comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre
désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” augmente le volume de la 2ème
voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “10” augmentent le volume de
la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 15).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
(différent pour chaque combinaison de voix).
Vous pouvez régler une voix pour que ce soit la voix principale et une autre voix pour que ce
soit une voix mélangée et plus atténuée.
F3.2: Désaccordage double ...................................................................................................................
Cette fonction permet de désaccorder les 1ère et 2ème voix du mode double pour créer un son
plus épais. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la
balance est de –10 à 10. Les réglages au-dessous de “0” augmente la hauteur de la 2ème voix en
relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “0” augmentent la hauteur de la 1ère
voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 15). Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent
pour chaque combinaison de voix).
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ...............................................................................
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ............................................................................
Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode double, la combinaison peut paraître
meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave. Utilisez les les touches [–/NO] et
[+/YES] pour fixer l’octave de la 1ère ou de la 2ème voix comme requis (“1ère” et “2ème” font
l’objet d’une description page 15). Les réglages disponibles sont “0” pour la hauteur normale, “–1”
pour baisser la hauteur d’une octave et “1” pour monter la hauteur d’une octave. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour
chaque combinaison de voix).
F3.5 : Réinitialisation ...................................................................................................................................
26
YDP-101
Cette fonction réinitialise toutes les fonctions du mode double à leur valeur par défaut. Appuyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser les valeurs. Quand toutes les fonctions auront été
réinitialisées, “End” apparaîtra sur l’affichage.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
84
Le mode de fonctions
F4
Modedepédalegauche
Cette fonction détermine la pédale gauche comme une pédale douce normale ou pour le début/
arrêt d’un morceau. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode de pédale
gauche désiré. “1” est pour le mode de pédale douce normale, tandis que “2” est pour le mode
début/arrêt d’un morceau. Lorsque le mode début/arrêt est sélectionné, la pédale gauche fonctionne
de la même manière que la touche [START/STOP] de la face avant. Appuyez simultanément sur
les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “1”.
F5
Volumedumétronome
■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de
métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en
maintenant la touche [METRONOME] enfoncée.
Le volume du son du métronome peut être modifié. Après avoir sélectionné “F5”, utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] régler le volume du son du métronome comme souhaité. La plage de
volume est de 1 à 20. Un réglage de “1” produit un son minimum, tandis qu’un réglage de “20”
produit un volume de métronome maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/
YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”.
F6
Volumed’annulationdelapartiedepiano
Cette fonction fixe le volume auquel une partie “annulée” est jouée pendant la reproduction
d’un morceau de piano (reportez-vous page 14 pour les informations sur la fonction “partie annulée”). Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour régler le volume comme désiré. La plage de
volume va de 0 à 20. Un réglage sur “0” ne procure aucun son tandis qu’un réglage sur 20 produit
un volume maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le
réglage par défaut “5”.
Réglez le volume d’une partie sur un niveau confortable de façon à pouvoir utiliser la partie
“annulée” comme guide et jouer en parallèle. Faites un réglage sur “0” si vous ne désirez pas
entendre du tout cette partie.
85
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
27
Le mode de fonctions
F7
FonctionsMIDI
● Quelques mots sur l’interface MIDI
Câble MIDI
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface
pour instruments de musique numériques), est une interface de communicaMIDI IN
tion utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre
Générateur
divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande
de sons
mutuelle de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments
YDP-101
et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr le YDP101) transmettent via le connecteur MIDI OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois
qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier
(synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier ou
le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est
possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental d’une
grande richesse.
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour
Enregistrement de données
effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence
peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le YDPReproduction de données
101. Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le YDP-101 joue
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.
L’exemple donné ci-dessus n’est qu’un exemple extrêmement simple
Séquenceur
des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le
YDP-101 offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser
YDP-101
dans des systèmes MIDI relativement complexes.
MIDI OUT
Après avoir sélectionné “F7.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la
fonction MIDI, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction MIDI
désirée, comme listé ci-dessous.
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais
un câble ayant une longueur supérieure à 15 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut
provoquer des erreurs dans la transmission des données.
F7.1: Sélection des canaux MIDI de transmission ........................................................................
F7.2: Sélection des canaux MIDI de réception .................................................................................
Le système MIDI permet la transmission
et la réception de données MIDI sur 16
MIDI OUT
MIDI IN
canaux différents. Le YDP-101 est pourvu
MIDI IN
MIDI THRU
de plusieurs canaux afin de permettre la
Générateur de sons
Séquenceur
commande sélective de certains instruments
(réglé pour ne recevoir
ou appareils connectés en série. Par exemque sur le canal MIDI 2) YDP-101
ple, un seul enregistreur de séquence MIDI
(réglé pour ne recevoir que sur le
canal MIDI 1)
peut être utilisé pour “jouer” de deux
instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut
être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel
cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 1
par l’enregistreur de séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux
données transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux
complètement différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs.
28
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
86
Le mode de fonctions
Dans n’importe quel système de montage MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils
récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception
“multitimbre” est également prévu, qui permet la réception simultanée de différentes parties sur tous les 16
canaux MIDI, permettant au YDP-101 de jouer des données de morceau multitimbre reçues par un ordinateur de
musique ou un séquenceur. Il y a aussi le mode “1-2” qui permet une réception simultanée sur les canaux 1 et 2.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le canal désiré de transmission ou de réception. Le
paramètre du canal de transmission peut aussi être désactivé (“OFF”), si vous ne voulez pas que le YDP-101
transmette de données MIDI. Pour sélectionner le mode de réception multitimbre, réglez le canal de réception
sur “ALL”. Sélectionnez “1-2” pour la réception multitimbre sur les canaux 1 et 2 seulement.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut : transmission
= “1”, réception = “ALL”.
• En mode Dual (double), les données de la première voix sont transmises sur son canal prédéterminé. Les
données de la deuxième voix sont transmises sur le canal à unité supérieure suivant du canal prédéterminé.
Aucune donnée n’est transmise si le canal de transmission est désactivé (“OFF”).
• Les données de morceau de démonstration/piano et les données de reproduction de l’enregistreur ne sont pas
transmises via les connecteurs MIDI.
• Aucune réception MIDI ne se produit quand le mode de morceau démonstration/piano est activé.
• Les messages de changement de programme et autres messages de canal reçus n’affectent pas les réglages
de panneau du YDP-101 ou ce qui est actuellement joué sur le clavier.
F7.3: Commande locale ON/OFF ...................................................................................................................
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du YDP-101 commande normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci
correspond au mode “commande locale On” du fait que le générateur de sons interne est commandé
localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du YDP-101 ne joue pas les voix internes,
mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont
jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via
le connecteur MIDI IN.
Par exemple, quand un dispositif MIDI externe est utilisé avec le YDP-101, la commande locale doit
être désactivée (OFF) pour enregistrer en n’utilisant que des voix externes et elle doit être activée (ON)
pour enregistrer les voix du YDP-101 tout en écoutant les voix externes.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) Local Control.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”.
F7.4: Changement de programme ON/OFF .........................................................................................
Normalement le YDP-101 répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la voix numérotée correspondante à être sélectionnée sur le canal correspondant (la voix du clavier ne change pas). Le YDP-101 transmet également un
numéro de changement de programme MIDI chaque fois que l’une de ses voix est sollicitée, ce qui
entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de changement de programme MIDI
et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin
que les voix puissent être sélectionnées sur le YDP-101 sans affecter l’appareil MIDI externe.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver la réception et la transmission des
changements de programme (“On”, “OFF”)
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”.
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur les numéros de changement de programme de chacune des
voix du YDP-101, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 36.
87
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
29
Le mode de fonctions
F7.5: Changement de commande ON/OFF ..............................................................................
Normalement le YDP-101 répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont
transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe et, par conséquent, la voix du canal
correspondant est affectée par les pédales et autres réglages de “commande” reçus par un appareil
de commande (la voix du clavier n’est pas affectée). Le YDP-101 transmet également des données
de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de
commande, afin que, par exemple, les pédales du YDP-101 et autres commandes puissent être
activées sans affecter l’appareil MIDI externe.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) la transmission et la réception de changement de commande.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”.
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur les changements de commande qui peuvent être
utilisés avec le YDP-101, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 35.
F7.6: Transposition des données de transmission MIDI ..............................................
Cette fonction permet de transposer les données MIDI transmises par le YDP-101 et qui
doivent être transposées avec un accroissement ou une diminution d’un demi-ton jusqu’à concurrence de plus ou moins 12 demi-tons. La hauteur propre du YDP-101 n’est pas affectée.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour spécidire la grandeur désirée de transposition de transmission MIDI. La plage va de “–12” (moins une octave) via “0” (pas de transposition” à “12” (plus une octave).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “0”.
F7.7: Transmission des statuts/panneaux ................................................................................
Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de commande du YDP-101 (voix sélectionnée, etc.) via le connecteur MIDI OUT. Ceci est plus particulièrement utile si vous souhaitez
enregistrer des morceaux interprétés avec un enregistreur de séquence MIDI qui servira à commander le YDP-101 au moment de la reproduction. Le fait de transmettre les réglages de panneau
du YDP-101 et de les enregistrer, avant les données d’exécution proprement dites, sur un enregistreur de séquences MIDI permet de rétablir automatiquement ces réglages sur le YDP-101 lorsque
l’exécution est reproduite.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour transmettre les données des statuts/panneaux. “End”
apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises.
• Reportez-vous page 36 pour la liste du “Contenu des données de panneau” transmises à l’aide de
cette fonction.
• Les données de réglage de panneau qui sont transférées à destination d’un autre appareil ne
peuvent être rechargées que sur un modèle d’instrument dont le modèle est identique. Les données
de réglage de panneau peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le
modèle est identique.
F7.8: Transfert de données .....................................................................................................................
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données qui sont actuellement conservées
en mémoire à un dispositif de mémorisation de données MIDI externe, à d’autres enregistreurs de
séquence ou ordinateurs compatibles MIDI.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour commencer la transmission des blocs de données. “End”
apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises.
• Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation.
• Les données d’enregistreur qui sont transférées à destination d’un autre appareil ne peuvent être
rechargées que su un modèle d’instrument dont le modèle est identique. Les données d’enregistreur
peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le modèle est identique.
• Les opérations de rechargement des données ne peuvent pas être effectuées lorsque l’enregistreur
est en service ou que le mode Fonction est activé.
• Aucune transmission de données MIDI ni réception de données ne se produit pendant une opération
de transfert de données en bloc.
30
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
88
Le mode de fonctions
F8 Fonctionsdesauvegardedesréglagesdeparamètres
Après avoir sélectionné “F8.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous.
• Les réglages de sauvegarde eux-même et les contenus de la mémoire de l’enregistreur sont toujours
sauvegardés.
• Même si la fonction de sauvegarde est activée, les préréglages usine peuvent être rappelés à tout
moment (reportez-vous à la page 32). La liste des réglages usine apparaît à la page 34.
Même si la sauvegarde est activée via d’une des fonctions décrites ci-dessous, les données ne
seront seulement retenues en mémoire que pendant une semaine environ, si l’instrument n’est pas
mis sous tension entre temps. Si la période de sauvegarde est dépassée, tous les réglages seront
réinitialisés à leurs valeurs par défaut. Si vous voulez retenir les réglages de sauvegarde pendant des
périodes plus longues, mettez l’instrument sous tension pendant quelques minutes, une fois par
semaine au moins.
F8.1: Voix ................................................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions de voix listées ci-dessous. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
•
•
•
•
•
•
Voix (clavier, double)
Double (activée/désactivée, voix, fonctions double pour chacune des combinaisons de voix)
Réverbération (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix)
Variation (activée ou désactivée pour chacune des voix)
Sensibilité au toucher (y compris le volume FIXED)
Métronome (battement, volume)
• Volume d’annulation de la partie de piano
F8.2: MIDI ...............................................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions MIDI listées ci-dessous. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
•
•
•
•
Canal (transmission, réception) •Local activé/désactivé
Changement de programme activé/désactivé
Changement de commande activé/désactivé
Transposition des données transmission MIDI
F8.3: Accordage ...............................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions d’accordage listées ci-dessous. Utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
• Transposition • Accordage • Gamme (y compris la note fondamentale)
F8.4: Pédale .........................................................................................................................................................
Activation ou désactivation de la sauvegarde du mode de pédale gauche. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la sauvegarde
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
89
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
31
Rappel des réglages de départ d’usine
POWER
Les réglages de départ d’usine de mode double, de réverbération, sensibilité
au toucher et hauteur et les réglages affectés par les fonctions de sauvegarde
peuvent être rétablis à leurs valeurs départ d’usine en maintenant la touche C7
du clavier enfoncée (la touche placée la plus à droite du clavier), tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension. Ceci
efface également toutes les données enregistrées et fixe tous les réglages activés/
désactivés de sauvegarde (F8) sur désactivé.
• La liste des réglages usine apparaît à la page 34.
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour
déterminer si le YDP-101 est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché à
une prise murale ? Vérifiez qu’il est correctement branché.
Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à
un niveau d’écoute approprié ?
Vérifiez également que le casque d’écoute n’est pas
branché dans la prise PHONES et que Local Control est
activé (ON) (page 29).
2. La pédale de sustain ne fonctionne pas
Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les
notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas
sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page 42).
3. Le YDP-101 reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice
très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension
d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le YDP-101.
5. Perturbation de la réception d’appareils radio
ou TV situés près du YDP-101
Le YDP-101 comprend des circuits numériques pouvant
générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le YDP-101 de l’appareil affecté ou vice-versa.
6. Distorsion du son lorsque le YDP-101 est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
Si le YDP-101 est raccordé à une chaîne stéréo ou à un
amplificateur d’instrument et que le son présente une
distorsion, réduisez le niveau de sortie de l’appareil raccordé jusqu’à un niveau qui permet d’éliminer la distorsion.
● Si “Scn” apparaît sur l’affichage, cela signifie qu’un mauvais fonctionnement s’est produit. Dans ce
cas, veuillez prendre contact avec votre revendeur Yamaha.
Options et modules expandeurs
● Options
● Modules expandeurs
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au YDP-101 Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances
et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces.
32
YDP-101
DOU-10
Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et permet la reproduction des
disquettes DOC software et Disklavier PianoSoft™ et de
même que des disquettes de données Standard MIDI/
General MIDI.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
90
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/
Liste des morceaux de démonstration et de piano/
Lista de canciones de demostración y de piano
Voice Demo Tune Titles
Title
Composer
GRAND PIANO
Voice Name
Fantaisie Impromptu
F.F.Chopin
E.PIANO
Original
–
HARPSICHORD
Gavotte (French Suite)
J.S.Bach
STRINGS
Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov.
W.A.Mozart
PIPE OPRGAN
Trio Sonata 2
J.S.Bach
• Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the
original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1999 by
YAMAHA CORPORATION).
• Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par
la loi sur les droits d’auteur (© 1999 par YAMAHA CORPORATION).
• Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze
Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind
urheberrechtlich geschützt (© 1999 by YAMAHA CORPORATION).
• Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos
de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos
reservados (© 1999 por YAMAHA CORPORATION).
Piano Song Titles
No.
Title
Composer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1)
Menuett G dur BWV. Anh.114
Le Coucou
Piano Sonate No.15 K.545 1st mov.
Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331)
12 Variationen über ein französisches Lied “Ah,vous dirai-je, maman”
Piano Concerto K.467
Menuett G dur
Little Serenade
Perpetuum mobile
Ecossaise
Für Elise
Marcia alla Turca
Sonatine
Romanze in F
Impromptu op.90-2
Moments Musicaux op.94-3
Frühlingslied op.62-2
Etude op.10-5 “Black keys”
Etude op.10-3 “Chanson de l’adieu”
Etude op.10-12 “Revolutionary”
Nocturne op.9-2
Valse op.64-1 “Petit chien”
Valse op.64-2
Träumerei (Kinderszenen)
J.S.Bach
J.S.Bach
L-C.Daquin
W.A.Mozart
W.A.Mozart
W.A.Mozart
W.A.Mozart
W.A.Mozart
J.Haydn
C.M.v.Weber
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
F.Schubert
F.Schubert
F.Mendelssohn
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
R.Schumann
No.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Title
La prière d’une Vierge
Dolly’s Dreaming and Awakening
Alpenglow
Arabesque (25 Etüden)
La chevaleresque (25 Etüden)
Rondo alla Turca op.68-3
La candeur (25 Etüden)
Innocence (25 Etüden)
Progrès (25 Etüden)
Liebesträume Nr.3
La Viollette op.99-1
Blumenlied
Heidenröslein
The harvest time
Barcarolle (Les Saisons)
Melody in F
Spinnerlied
Tango (España)
La Fille aux Cheveux de Lin
Arabesque 1
Clair de lune
The Entertainer
Maple leaf rag
Radetzky Marsch*
American Patrol*
Composer
T.Badarzewska
T.Oesten
T.Oesten
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
F.Liszt
L.Streabbog
G.Lange
G.Lange
G.Lange
P.I.Tchaikovsky
A.G.Rubinstein
A.Ellmenreich
I.Albéniz
C.A.Debussy
C.A.Debussy
C.A.Debussy
S.Joplin
S.Joplin
J.B.Strauss
F.W.Meacham
* Arranged for 4-hands.
121
YDP-101
33
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
Voice
Dual Mode
Reverb Type
Reverb Depth
Effect Type
Effect Depth
Touch Sensitivity
Volume in the FIXED Mode
Metronome
Metronome Time Signature
Tempo
Transpose
Default
GRAND PIANO
OFF
Preset for each voice
Preset for each voice
Preset for each voice
Preset for each voice
MEDIUM
64
OFF
0 (no accent)
120
0
Backup Group
F8.1
—
F8.1
—
F8.3
“—”: Not memorized
Function
F1
F2.1
F2.2
F3.1
F3.2
F3.3, F3.4
F4
F5
F6
F7.1
F7.2
F7.3
F7.4
F7.5
F7.6
F8
34
Function
Tuning
Scale
Base Note
Dual Balance
Dual Detune
Dual Octave Shift
Left Pedal Mode
Metronome Volume
Piano Song Part Cancel Volume
MIDI Transmit Channel
MIDI Receive Channel
Local Control
Program Change Send & Receive
Control Change Send & Receive
MIDI Transmit Transpose
Backup
Default
A3=440Hz
1 (Equal Temperament)
C
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
1 (soft pedal)
10
5
1
ALL
ON
ON
ON
0
All OFF
Backup Group
F8.3
F8.1
F8.4
F8.1
F8.2
Always backed up
YDP-101
122
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the YDP-101.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
YDP-101 nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTEON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROLCHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH
00H
20H
(2) Main Volume (reception only)
Parameter
Volume MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(3) Expression
ccH
0BH
Parameter
Expression MSB
Parameter
Damper MSB
Parameter
Sostenuto
Data Range (vvH)
00H...7FH
Parameter
Soft Pedal
Parameter
Effect1 Depth
ccH
78H
Parameter
All Sound Off
Data Range (vvH)
00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On
and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH
79H
Parameter
Data Range (vvH)
Reset All Controllers 00H
Resets controllers as follows.
Controller
Expression
Damper Pedal
Sostenuto
Soft Pedal
ccH
7AH
Value
127 (max)
0 (off)
0 (off)
0 (off)
Parameter
Local Control
Data Range (vvH)
00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH
7BH
Parameter
All Notes Off
Data Range (vvH)
00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal
will continue to sound until the pedal is released.
ccH
7CH
Parameter
Omni Off
Data Range (vvH)
00H
(6) Omni On (reception only)
ccH
7DH
Parameter
Omni On
Data Range (vvH)
00H
(7) Mono (reception only)
ccH
7EH
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH
5BH
(1) All Sound Off
Same processing as for All Notes Off.
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH
43H
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
Same processing as for All Notes Off.
(5) Sostenuto
ccH
42H
3 MODEMESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
(5) Omni Off (reception only)
Data Range (vvH)
00H...7FH
(4) Damper
ccH
40H
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
YDP-101.
(3) Local Control (reception only)
Parameter
Data Range (vvH)
Bank Select MSB 00H:Normal
Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next
Program Change message.
ccH
07H
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le YDP-101.
Data Range (vvH)
00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
Parameter
Mono
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH
7FH
Parameter
Poly
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Sound Off.
• When control change is turned OFF in the Function mode,
control change data will not be transmitted or received except
for Bank Select and Mode messages.
• Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored
in the internal buffer regardless of the received order, then the
stored value is used to select the appropriate voice when a
program change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode
messages are received.
123
YDP-101
35
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
4.PROGRAMCHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
• Panel Data Contents
(1) 1'st Voice
(2) Dual On/Off
(3) Dual Voice
(4) Dual Balance
(5) Dual Detune
(6) Dual Voice1 Octave
(7) Dual Voice2 Octave
(8) —
(9) —
(10) —
(11) —
(12) —
(13) —
(14) —
(15) —
(16) —
(17) —
(18) —
(19) Reverb Type 1
(20) Reverb Type 2
(21) Reverb Depth1
(22) Reverb Depth2
(23) —
(24) —
(25) —
(26) Variation 1 On/Off
(27) Variation 2 On/Off
(28) Touch Sensitivity
(29) Fixed Data
(30) Left Pedal Function
(31) Absolute tempo low byte
(32) Absolute tempo high byte
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
P.C.#=Program Change number
GRAND PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE ORGAN
Normal Voice
MSB
LSB
P.C.#
0
112
0
0
112
5
0
112
6
0
112
48
0
112
19
VARIATION Voice
MSB
LSB
P.C.#
0
113
0
0
112
88
0
115
6
0
113
49
0
113
19
• When program change is turned OFF in the Function mode, no
program change data is transmitted or received.
Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
5.SYSTEMREALTIMEMESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data
Transmission
Reception
F8H
Transmitted every
96 clocks
Received as 96-clock tempo timing
when MIDI clock is set to External
FAH
Recorder start
Recorder start
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FCH
Recorder stop
Recorder stop
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FEH
Transmitted every
200 milliseconds
If a signal is not received via MIDI
for more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for
All Sound Off, All Notes Off and
Reset All Controllers as when those
signals are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto,
and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES
(YamahaMIDIFormat)
Panel Data Transmit
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [7CH] -> ... ->
[F7H]
F0H, 43H, 0nH, 7CH
(n: channel number)
00H, 2CH
(data length)
43H, 4CH, 20H, 20H
(CL)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 38H (Model ID)
30H, 30H
(version x, y)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(43H+4CH+20H+......+Data end)
F7H
(end of exclusive)
• “—” indicates no affect.
• Panel data send requests cannot be received.
7.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES
(UniversalSystemExclusive)
(1)
Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel
master volume.
F0H
7FH
7FH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
or
F0H
7FH
XnH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
36
= Exclusive status
= Universal Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
= Exclusive status
= Universal Realtime
= When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
YDP-101
124
(2)
Universal Non-Realtime Message (GM On)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] ->
[F7H]
F0H
7EH
7FH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
or
F0H
7EH
XnH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= When received, n=0~F.
X = don’t care
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
9.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES
(YDP-101MIDIFormat)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] ->
[F7H]
F0H
43H
73H
5FH
nnH
= Exclusive status
= Yamaha ID
= YDP ID
= Product ID
= Substatus
nn
Control
02H Internal MIDI clock
03H External MIDI clock
06H Bulk Data (the bulk data follows 06H)
F7H
= End of Exclusive
* When nn=02H or 03H, YDP common ID (01H) is recognized as well as 5FH.
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
5FH
=Product ID
06H
=Bulk ID
05H
=Sequence data
0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH =Data length
[BULK DATA]
=
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
= End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
8.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(XGStandard)
(1)
XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H
43H
1nH
4CH
hhH
mmH
ll H
ddH
|
F7H
10.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(SpecialControl)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
= Exclusive status
= YAMAHA ID
= When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
= Model ID of XG
= Address High
= Address Mid
= Address Low
= Data
F0H
43H
73H
5FH
11H
0nH
cc
vv
F7H
= End of Exclusive
Control
Metronome
0n
Always 00H
Channel Detune
ch: 00H-0FH
Voice Reserve
ch: 00H-0FH
= Exclusive status
= Yamaha ID
= YDP ID
= Product ID
= Special control
= Control MIDI change (n=channel number)
= Control number
= Value
= End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system
will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
(2)
XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H
43H
0nH
4CH
aaH
bbH
hhH
mmH
ll H
ddH
|
|
ccH
F7H
Exclusive status
YAMAHA ID
When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
Model ID of XG
ByteCount
ByteCount
Address High
Address Mid
Address Low
Data
|
|
Check sum
End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization
of relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before
sending the YDP-101 another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
• For information about the Address and Byte Count values, refer
to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the
size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H,
00H) is valid as a bulk data address.
ccH
1BH
vvH
00H : off
01H : –
02H : 2/4
03H : 3/4
04H : 4/4
06H : 6/4
7FH : No accent
43H (Sets the Detune value for
each channel)
00H-7FH
45H 00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will
be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
11.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] ->
[F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H
43H
1nH
27H
30H
00H
00H
mmH
ll H
ccH
F7H
= Exclusive Status
= Yamaha ID
= Transmission from n=YDP-101 is always 0.
0-F is received.
= Model ID of TG100
= Sub ID
=
=
= Master Tune MSB
= Master Tune LSB
= don’t care (under 7FH)
= End of Exclusive
125
YDP-101
37
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
<Table1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H)
00 00 00
01
02
03
Size (H)
4
Data (H)
Parameter
020C - 05F4(*1) MASTER TUNE
04
05
06
7E
7F
TOTAL SIZE
1
1
1
00 - 7F
—
34 - 4C(*2)
00
00
MASTER VOLUME
—
TRANSPOSE
XG SYSTEM ON
RESET ALL PARAMETERS
Description
-50 - +50[cent]
1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12
2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8
3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0
0 - 127
Default value (H)
00 04 00 00
400
-12 - +12[semitones]
00=XG sytem ON
00=ON (receive only)
40
7F
07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
<Table2>
MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb type numbers.
Address (H)
02 01 00
Size (H)
2
Data (H)
00-7F
00-7F
Parameter
REVERB TYPE MSB
REVERB TYPE LSB
Description
Refer to Effect MIDI Map
00 : basic type
Default value (H)
01(=HALL1)
00
● Effect MIDI Map
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
38
MSB
02H
01H
01H
03H
LSB
10H
10H
11H
10H
YDP-101
126
YAMAHA [Digital Piano]
Date: 11/4, 1998
MIDI Implementation Chart
Model: YDP-101
Function
Transmitted
Basic
Default
Channel Changed
Version: 1.1
Recognized
Remarks
1
1~16
1
1~16
Default
Messages
Altered
3
X
*****************
1
X
X
: True voice
9~120
*****************
0~127
21~108
Velocity
Note on
Note off
O 9nH, v=1~127
X 9nH, v=0
O v=1~127
X
After
Touch
key’s
Ch’s
X
X
X
X
X
X
0, 32
07
11
64
66
67
91
O
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Bank Select
Volume
Expression
Damper
Sostenuto
Soft pedal
Reverb Depth
120
121
X
X
O
O
All sounds off
Reset All Controllers
Program
Change : True #
O
*****************
O
System Exclusive
O
O
System
: Song Position
: Song Select
Common : Tune
X
X
X
X
X
X
System : Clock
Real Time : Commands
O
O
O
O
Aux
X
O
O
X
O
O (123~127)
O
X
Mode
Note
Number
Pitch Bender
*1
Poly Mode only
Control Change
: Local ON/OFF
: All Notes Off
Messages : Active Sense
: Reset
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O: Yes
X: No
127
YDP-101
39
1
A
D
B
D
C
• Bundled pedal cord inside
• Gebündeltes Pedalkabel
• Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
• Cable de pedales enrollado en el interior
Keyboard Stand Assembly
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the
required parts are provided.
X Untie the vinyl tie.
Untie the vinyl tie and straighten out the bundled cord
attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the
vinyl tie, you’ll need it later in step N.
C Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached
to the side panels (D), and while eliminating any gaps
between the pedal box and side panels, attach using the
four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two
screws on each side. Make sure the pedals extend in the
same direction as the side panel feet.
40
YDP-101
• 6 x 35 mm round-head screws
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm
• Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mm
x4 1
x4 1
x4 1
• 4 x 10 mm round-head screws
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm
• Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 10 mm
x2 2
x2 2
x2 2
• 4 x 16 mm tapping screws
• 4 x 16 mm Schneidschrauben
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm
• Tornillos de autoenrosque
de 4 x 16 mm
x4 3
x4 3
x4 3
• 6 x 16 mm flat-head screws
• 6 x 16 mm Senkschrauben
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm
• Tornillos de cabeza plana
de 6 x 16 mm
x4 4
x4 4
x4 4
● Cord holders x 2
● Kabelhalter x 2
● Serre-câble x 2
● Soportes de cable x 2
x4 1
x2 2
x4 3
x4 4
● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA
Zusammenbau und Aufstellung
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren
Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim
Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie
es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann
zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang
alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
Z Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig
vorhanden sind.
X Entfernen Sie den Kabelbinder.
Lösen Sie den Kabelbinder, um das unten am Pedalkasten
angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge zu ziehen.
Werfen Sie den Kabelbinder nicht weg — er wird in
Schritt N wieder gebraucht.
C Befestigen Sie die Seitenwände (D) am
Pedalkasten (C).
Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den
Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und
rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein
Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die
Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
128
2
3
D
D
R
C
• 6 x 35 mm round-head screws 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x
35 mm 1
• This vinyl tie will be used later in step N.
• Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht.
• Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opération N.
• Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N.
C
L
Assemblage du suppoet de clavier
Conjunto del soporte del teclado
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
• Pour démonter le YDP-101, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque
aucune.
X Détachez l’attache en ruban vinylique
Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le
cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de pédalier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en
aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N.
C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés
aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre
espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde
de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de
chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le
même sens que le panneau latéral aux pieds.
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se
proporcionan todas las partes necesarias.
X Desate la abrazadera de vinilo.
Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado
unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N.
C Acople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los
huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales,
una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de
6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección
que las patas del panel lateral.
129
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
41
4
• 4 x 10 mm round-head screws 2
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2
• Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2
5
15 cm
D
A
R
15 cm
D
B
L
L
• Rough surface
outward.
• Rauhe Fläche nach
außen
• Surface rugueuse
dirigée vers l’extérieur.
• Superficie redonda
hacia afuera.
• 4 x 16 mm tapping screws 3
• 4 x 16 mm Schneidschrauben 3
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3
• Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3
V Attach the rear panel (B).
With the rear panel’s rough surface facing outward and
the panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the
pedal box. Then, while eliminating any gaps between the
rear and side panels, secure the top of the rear panel to the
side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head
screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to
the pedal box using four 4 x 16 mm tapping screws 3.
B Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with
the holes in the brackets on the side panels (also center
the main unit to produce equal clearance on the left and
right sides, as shown in the illustration), then screw in and
securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 4.
• Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
• Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
N Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into
the PEDAL connector on the rear of the main unit. Once
connected, attach the cord holders to the rear panel as
shown, then clip the cord into the holders.
42
YDP-101
• Be sure to place your
hands at least 15
centimeters from either end of
the main unit when positioning it.
• Mindestens 15 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
• Placez bien vos mains à 15 cm au moins des
extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
• Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros
desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
V Montieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach
außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden
Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand
oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an
den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die
Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 16 mm
Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten.
B Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite
hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der
Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie
die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze.
KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT
EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite
der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche
aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie
die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 4 am Ständer fest.
• Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
• Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
N Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die
PEDAL-Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit
angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die
Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann in
diese Halter zu klemmen.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
130
6
• 6 x 16 mm flat-head screws 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
A
D
V Fixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière
vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté
sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces
entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du
panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à
l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec
quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3.
B Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à
ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de
chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à
tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
• Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
• Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
N Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit
être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face
arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de
câble sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches.
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
• Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step X to tie up any slack in the pedal cord.
• Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten
Kabelbinder auf.
• Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
• Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante.
V Monte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia
afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las
patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero
y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las
ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza
redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro
tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3.
B Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de
la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles
laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante
hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
• No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
• Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles
traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no
se caiga la unidad principal.
N Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la
unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete
el cable en los soportes.
131
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
43
7
8
240
110
220
C
127
• A voltage selector is provided in some areas.
• Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
• Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
• El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.
M Voltage Selector and AC power cord.
Before connecting the AC power cord, check the setting
of the voltage selector which is provided in some areas.
To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main
voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector
dial so that the correct voltage for your region appears
next to the pointer on the panel. The voltage selector is set
at 240V when the unit is initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the
AC power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A
plug adaptor may be also provided in some areas to match
the pin configuration of the AC wall outlets in your area.
• An improper voltage setting can cause serious damage to the YDP101 or result in improper operation.
< Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
■ After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the YDP-101 clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the YDP-101 to an appropriate location.
• Does the YDP-101 make a rattling noise when you shake it?
➔ Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Is the pedal cord inserted securely into the socket?
➔ Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
44
YDP-101
M Spannungswähler und Netzkabel.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige
Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente
mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen
Spannungswert eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in
die AC INLET-Buchse und schließen es an eine Steckdose an.
In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um
den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose
zu ermöglichen.
• Eine falsche Spannungseinstellung kann das YDP-101 schwer beschädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
< Justieren Sie schließlich noch den Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller
heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller
sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise
Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem
Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen
auftreten.
■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das YDP-101 weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das YDP-101 an einen entsprechend sicheren Ort.
• Macht das YDP-101 Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Ist das Pedalkabel fest angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten
Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
132
• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann
das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.
• Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir
l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou
des blessures.
• When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the instrument or personal
injury.
MSélecteur de tension et cordon d’alimentation
secteur
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines
régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou
240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran
du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé
sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au
départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon
d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise
peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir
brancher le cordon à la prise secteur murale.
• Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-101 ou de
provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas correctement la tension d’alimentation.
< N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol.
Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif
n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire
une distorsion du son.
■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le YDP-101 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le YDP-101 vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-101, entendez-vous un
cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le
sol.
• Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
• Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
M Selector de tensión y cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para
ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V
ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del
panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe
el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una
toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración
de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
• Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
YDP-101 o ser motivo de mal funcionamiento.
< Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador
en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador
asegura una operación estable de los pedales y facilita el
control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta
firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el YDP-101 alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el YDP-101 a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-101?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
133
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
45
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
KEYBOARD
88 KEYS (A-1 ~ C7)
POLYPHONY
32 NOTES MAX.
VOICE SELECTORS
5 voices + Variation for each voice
REVERB
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
TOUCH SENSITIVITY
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
RECORDER
1, 2, START/STOP, REC
PEDAL CONTROLS
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS
MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME,
TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display
JACKS/CONNECTORS
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, MIDI IN/OUT, PEDAL
OUTPUT IMPEDANCE
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
MAIN AMPLIFIERS
20W x 2
SPEAKERS
16 cm x 2
DIMENTIONS
(W x D x H)
Music stand down
1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")
Music stand up
1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
WEIGHT
42.0 kg (92.6 lbs.)
•
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
•
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
46
YDP-101
•
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
•
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
134
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 1999 Yamaha Corporation
V308530 012POCP5.2-11E0 Printed in Japan

Manuels associés