Manuel du propriétaire | Roland TD-4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Manuel du propriétaire | Roland TD-4 Manuel utilisateur | Fixfr
TD-4_f.book
1 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
English
Deutsch
Français
Mode d’emploi du module TD-4
Italiano
Español
Português
Nous vous remercions d’avoir choisi le module de
percussion TD-4 de Roland.
Nederlands
Avant d'utiliser ce module, veuillez lire
attentivement les sections intitulées « UTILISATION
DE L’UNITE EN TOUTE SECURITE » et « NOTES
IMPORTANTES » (p. 2–3 ; p. 4). Ces sections
fournissent d'importantes informations relatives au
bon fonctionnement de l’appareil. En outre, pour
vous garantir la maîtrise parfaite des différentes
fonctions proposées par votre nouvelle unité, il
vous faut lire le présent manuel, dans son
intégralité.
Vous devez conserver ce manuel sous la main afin
de pouvoir vous y reporter au besoin.
Copyright ©2008 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle
de cette publication est interdite sous quelque forme que ce
soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
1
TD-4_f.book
2 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
CONSIGNES D'UTILISATION
CONSIGNES D'UTILISATION
CONSIGNES À RESPECTER POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'INCENDIE ET DE BLESSURE
À propos des messages de type AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
et ATTENTION
À propos des symboles
Le symbole
attire l’attention des utilisateurs sur des instructions ou
des avertissements importants. La signification spécifique du symbole
est déterminée par l’image représentée dans le triangle. Lorsque le
symbole se trouve à gauche, il est utilisé pour des précautions, des
avertissements ou des alertes typiques concernant des dangers.
Utilisé pour les instructions destinées à
prévenir les utilisateurs du danger de mort
ou du risque de blessure sérieuse en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil.
Utilisé pour les instructions destinées à
prévenir les utilisateurs du risque de blessure
ou de dommages matériels en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil.
ATTENTION
Le symbole
attire l’attention des utilisateurs sur des
éléments interdits. L’action à ne pas effectuer est indiquée
par l’image représentée dans le cercle. Lorsque le symbole
se trouve à gauche, l’appareil ne doit jamais être
désassemblé.
* Les dommages matériels font référence aux
dommages ou autres effets adverses qui
surviennent par rapport au cadre
d’habitation et à son environnement, ainsi
qu’aux animaux familiers ou de compagnie.
Le symbole ● attire l’attention des utilisateurs sur des
actions à effectuer. L’action spécifique à effectuer est
indiquée par l’image représentée dans le cercle. Lorsque le
symbole se trouve à gauche, il indique que le cordon
d’alimentation doit être débranché de la prise.
OBSERVEZ TOUJOURS LES CONSEILS SUIVANTS
AVERTISSEMENT
002c
•
N'ouvrez pas (ni ne modifiez d'aucune façon) l'appareil
ou son adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
008c
•
....................................................................................................................
003
•
N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en remplacer des
pièces (sauf si le présent manuel fournit des instructions
spécifiques dans ce sens). Pour toute opération de
maintenance, prenez contact avec votre revendeur, avec le
centre de maintenance Roland le plus proche, ou avec un
distributeur Roland agréé (voir la page Information).
....................................................................................................................
004
•
N’installez jamais l’appareil dans l’un des
emplacements suivants.
• exposé à des températures élevées (par exemple,
emplacement exposé à la lumière directe du soleil
dans un véhicule fermé, près d’un conduit chauffé,
ou sur un dispositif générateur de chaleur) ;
....................................................................................................................
008e
•
• exposé au sel;
•
•
• exposé à la pluie ;
• poussiéreux ou sableux;
• soumis à de fortes vibrations et secousses.
....................................................................................................................
•
Ce module ne doit être utilisé qu'avec un pied, ou
stand, recommandé par Roland.
....................................................................................................................
006
•
Lorsque vous utilisez le module avec un pied, ce
dernier doit être installé avec précaution sur une
surface plane sur laquelle il est assuré de demeurer
stable. Si vous n'utilisez pas de pied, vous devez vous
assurer que l'emplacement choisi offre une surface
suffisamment plane pour installer correctement le
module et l'empêcher d'osciller.
....................................................................................................................
2
Ne tordez ni ne pliez le cordon d'alimentation de
manière excessive, et ne placez pas d'objets lourds
dessus. Ce faisant, vous risqueriez d’endommager le
cordon et de provoquer de graves dommages ou des
courts-circuits. Les cordons endommagés présentent
un risque d'incendie et d'électrocution.
....................................................................................................................
010
• humide ;
005
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation
connecté. De plus, le cordon d'alimentation fourni ne
doit pas être utilisé avec un autre appareil.
....................................................................................................................
009
• embué (par exemple, salle de bains, cabinets de
toilettes, sur sols mouillés) ;
• exposé à la vapeur ou à la fumée;
Servez-vous exclusivement de l’adaptateur secteur
fourni avec cet appareil. En outre, assurez-vous que la
tension à l’installation correspond à la tension en
entrée indiquée sur l’adaptateur secteur. Les autres
adaptateurs secteur pouvant utiliser une polarité
différente ou être réservés à une tension différente,
leur utilisation risque de provoquer des dommages,
des dysfonctionnements ou une décharge électrique.
Utilisé seul ou en association avec un amplificateur et
des casques stéréo ou des haut-parleurs, cet appareil
peut produire des niveaux sonores susceptibles
d'entrainer une perte auditive définitive. Ne travaillez
pas pendant longtemps à un niveau de volume élevé,
ou à un niveau inconfortable. Si vous constatez une
perte auditive ou des bourdonnements d’oreille, vous
devez immédiatement cesser d’utiliser l’appareil et
consulter un audiologiste.
....................................................................................................................
011
•
Ne laissez aucun objet (matières inflammables, pièces,
des pins, par exemple) ni aucun liquide quel qu'il soit
(eau, boissons, etc.) s'introduire dans l'appareil.
....................................................................................................................
TD-4_f.book
3 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
ATTENTION
AVERTISSEMENT
012b
•
Mettez immédiatement l'appareil hors tension,
débranchez l'adaptateur secteur de la prise de
courant, et demandez une opération de maintenance
à votre revendeur, au centre de maintenance Roland
le plus proche, ou à un distributeur Roland agréé (voir
la page Information), dans les situations suivantes :
101f
•
• en cas de fumée ou d’odeur inhabituelle ;
• des objets ou du liquide se sont introduits dans
l’appareil ;
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou s’est embué de
quelque autre façon) ;
....................................................................................................................
102c
•
....................................................................................................................
103b
•
....................................................................................................................
013
•
•
Protégez l'appareil des forts impacts.
(Ne le laissez pas tomber.)
....................................................................................................................
104
•
....................................................................................................................
•
....................................................................................................................
016
•
•
Ne montez jamais sur l’appareil et ne déposez jamais
d’objets lourds dessus.
....................................................................................................................
107c
•
Ne manipulez jamais l'adaptateur secteur ou ses prises
avec les mains mouillées lorsque vous procédez au
branchement ou au débranchement d'une prise
murale ou du présent appareil.
....................................................................................................................
108b
•
Avant de déplacer l'appareil, débranchez l'adaptateur
secteur et tous les cordons d'appareils externes.
....................................................................................................................
109b
•
....................................................................................................................
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
Português
Avant d'utiliser l'appareil dans un pays étranger,
prenez contact avec votre revendeur, avec le centre
de service Roland le plus proche, ou avec un
distributeur Roland agréé (voir la page Information).
....................................................................................................................
106
Español
Ne forcez pas sur le cordon d'alimentation de
l'appareil afin de partager une prise murale avec un
nombre déraisonnable d'appareils supplémentaires.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous utilisez
des cordons prolongateurs : la puissance totale utilisée
par l'ensemble des appareils reliés à la prise murale du
cordon prolongateur ne doit jamais dépasser la
puissance nominale (watts/ampères) du cordon
prolongateur. Des charges excessives peuvent
provoquer un réchauffement de l'isolation du cordon
et parfois même sa fonte.
Essayez d’éviter que les cordons et les câbles ne
s’entremêlent. Les cordons et les câbles doivent
également être placés hors de portée des enfants.
Italiano
015
Vous devez régulièrement débrancher l'adaptateur
secteur et le nettoyer à l'aide d'un chiffon sec afin de
débarrasser les broches de toute la poussière et
d'autres dépôts accumulés. Débranchez également la
prise de courant de la prise murale chaque fois que
l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue
période. L'accumulation de poussière entre la prise de
courant et la prise murale peut entraîner une faible
isolation et provoquer un incendie.
Français
Dans les environnements avec de jeunes enfants, la
présence d’un adulte est nécessaire pour exercer une
surveillance jusqu’à ce que l’enfant soit capable de
respecter toutes les règles essentielles à une
utilisation sans risque de l’appareil.
....................................................................................................................
014
Saisissez toujours uniquement la prise du cordon de
l’adaptateur secteur lorsque vous branchez, ou
débranchez, une prise murale ou le présent appareil.
Deutsch
• l’appareil ne semble pas fonctionner normalement
ou vous notez une modification notable des
performances.
English
• l'adaptateur secteur, le cordon d'alimentation, ou la
prise, sont endommagés ;
Veillez à lire et respecter scrupuleusement les
avertissements figurant dans les instructions fournies
avec le produit.
Notez que, selon les circonstances dans lesquelles le
clavier est utilisé, il est possible que ce dernier tombe
de son support ou que celui-ci bascule, même si vous
avez suivi toutes les instructions et tous les conseils du
manuel. De ce fait, vous devez systématiquement
procéder à une vérification de sécurité, à chaque
utilisation du pied.
....................................................................................................................
110b
•
101b
•
L’appareil et l’adaptateur secteur doivent être installés
de telle sorte qu'ils n’interfèrent pas avec leur propre
ventilation.
....................................................................................................................
101c
•
....................................................................................................................
118c
•
Veillez à conserver tous les capuchons ou vis-papillons
que vous auriez retirés, en lieu sûr et hors de portée
des enfants, afin d'éviter tout risque que ces derniers
ne les avalent accidentellement.
....................................................................................................................
Le module TD-4 ne soit être utilisé qu'avec un pied
(stand) Roland de la série MDS. Si vous l'utilisez avec
un autre stand, le module risque d'être instable et de
provoquer des blessures.
....................................................................................................................
3
Nederlands
ATTENTION
Chaque fois qu’il y a un risque de foudre dans votre
zone, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
TD-4_f.book
4 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
REMARQUES IMPORTANTES
Alimentation électrique
Réparations et données
301
452
•
Ne branchez pas cet appareil sur une prise électrique déjà
utilisée par un appareil électrique contrôlé par un onduleur
(par exemple, un réfrigérateur, un lave-linge, un four microondes ou un climatiseur) ou qui comporte un moteur. Suivant
le mode d'utilisation de l'appareil électrique, le bruit induit
peut provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou
produire un bruit audible. Si pour des raisons pratiques, vous
ne pouvez pas utiliser une prise électrique distincte, branchez
un filtre de bruit induit entre cet appareil et la prise électrique.
•
302
•
Au bout de longues heures consécutives d’utilisation,
l’adaptateur secteur va commencer à produire de la chaleur.
Cela est normal et ne pose aucun problème.
307
•
Avant de connecter cet appareil à d’autres appareils, mettez
tous les appareils hors tension. Cela vous permettra d’éviter
tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou
d’autres appareils.
Emplacement
Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’amplificateurs de puissance
(ou de tout autre équipement contenant d’importants
transformateurs de puissance), un bourdonnement peut être émis.
Pour contourner ce problème, modifiez l’orientation de l’appareil, ou
éloignez-le de la source d’interférence.
352a
•
Précautions supplémentaires
553
•
554
•
•
•
Cet appareil peut interférer avec la réception radio et télévision.
N’utilisez pas cet appareil à proximité de tels récepteurs.
Il peut y avoir production de bruit si des appareils de communication
sans fil (par exemple, des téléphones portables) sont utilisés à
proximité de l’appareil. Ce bruit peut se produire lors de la réception
ou de l’émission d’un appel, ou encore pendant une conversation. Si
vous rencontrez ces problèmes, vous devez soit déplacer les appareils
sans fil concernés à une plus grande distance de l’appareil, soit les
éteindre.
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, ne le placez pas
à proximité d'appareils qui émettent de la chaleur, ne le laissez pas à
l'intérieur d'un véhicule fermé, ou ne le soumettez de quelque
manière que ce soit à des températures élevées. Une chaleur excessive
peut déformer ou décolorer l'appareil.
355b
•
En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où la température
et/ou l’humidité sont très différents, des gouttelettes d’eau (de la
condensation) peuvent se former à l’intérieur de l’appareil. L’appareil
peut alors présenter des dysfonctionnements ou des dommages si
vous essayez de l’utiliser dans ces conditions. Par conséquent, avant
d’utiliser l’appareil, vous devez le laisser reposer pendant quelques
heures, jusqu’à ce que la condensation soit complètement évaporée.
Entretien
401a
•
•
•
4
N’utilisez jamais d’essence à nettoyer, de diluants, d’alcool ou
de solvants de quelque sorte que ce soit, afin d’éviter tout
risque de décoloration et/ou de déformation.
Pour éviter de déranger vos voisins, essayez de maintenir le
volume de l’appareil à des niveaux raisonnables. Vous pouvez
également utiliser un casque d’écoute afin de ne pas déranger
votre entourage (en particulier à une heure tardive).
Les vibrations sonores traversent plus facilement qu'on le
l'imagine les murs et les planchers. Veillez donc à ce que votre
musique ne devienne pas une nuisance pour vos voisins,
notamment la nuit ou lors de l'utilisation d'un casque. Bien que les
pads de batterie et les pédales soient conçus de façon à limiter les
sons parasites produits lors de la frappe, les peaux en caoutchouc
auront toujours tendance à produire des sons plus forts que les
peaux maillées. Pour réduire efficacement les sons indésirables
émanant des pads, n'hésitez pas à opter pour des peaux maillées
(ou mesh).
559a
•
Lorsque vous devez transporter l’appareil, utilisez si possible
l’emballage d’origine (y compris ses rembourrages). Sinon,
utilisez un emballage équivalent.
562
•
Certains câbles de connexion contiennent des résistances.
N’utilisez pas de câbles qui comportent des résistances pour la
connexion de cet appareil. Avec ce type de câble, le niveau
sonore peut être extrêmement faible, voire inaudible. Pour
plus d’informations sur les spécifications de câble, prenez
contact avec le fabricant du câble.
985
•
Les explications fournies dans le présent manuel comprennent des
illustrations des messages qui s'affichent à l'écran. Notez toutefois
que votre clavier peut intégrer une version plus récente ou
améliorée du système (comme par exemple de nouveaux sons),
auquel cas les messages affichés sur votre écran peuvent ne pas
toujours correspondre aux illustrations de ce mode d'emploi.
•
Si vous risquez de frapper accidentellement le module lors de
vos séances, repositionnez les Tom 1 (T1) et Tom 2 (T2) , de
façon à réduire l'espace entre les pads.
Pour le nettoyage quotidien de l’appareil, utilisez un chiffon
doux et sec ou un chiffon légèrement imbibé d’eau. Pour
retirer les saletés tenaces, utilisez un chiffon imprégné de
détergent doux et non abrasif. Essuyez ensuite en profondeur
l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
402
Lors du branchement/débranchement de tous les câbles, saisissez
le connecteur et ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi les
courts-circuits ou une détérioration des éléments internes du
câble.
558c
354a
•
Ne frappez jamais l’écran ou ne lui appliquez jamais de fortes
pressions.
558a
352b
•
Manipulez avec suffisamment de précautions les boutons,
curseurs, ou autres contrôles de l’appareil, ainsi que les prises
et les connecteurs. Une manipulation un peu brutale peut
entraîner des dysfonctionnements.
556
351
•
Gardez à l’esprit que toutes les données contenues dans la mémoire
de l’appareil peuvent être perdues lorsque ce dernier est envoyé en
réparation. Vous devez systématiquement recopier vos données
importantes sur une feuille de papier (si possible). Les réparations sont
effectuées avec une extrême prudence afin d’éviter toute perte de
données. Cependant, il peut arriver (par exemple, lorsque le circuit de
la mémoire elle-même est défectueux) que la restauration des
données ne soit pas possible. Dans ce cas-là, Roland décline toute
responsabilité relative à une telle perte de données.
TD-4_f.book
5 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Sommaire
Face avant.............................................................................6
Vue latérale...........................................................................7
Face arrière ...........................................................................7
Face inférieure.....................................................................7
Sélection des paramètres............................................. 27
Modification des réglages d'un instrument
(INSTRUMENT).................................................................. 28
Réglage du volume des pads (MIXER)..................... 29
Utilisation des effets intégrés (AMBIENCE)............ 30
Nommer un kit de batterie (KIT NAME)................... 30
Copie d'un kit de batterie (KIT COPY) ...................... 31
Avant de jouer .......................................... 8
Paramètres du système ..........................32
Fixation du module TD-4 au stand de batterie .......8
Branchements de l'équipement audio.......................9
Mise sous tension/hors tension ................................. 10
Réglage du son du métronome (METRONOME).. 32
Modification des réglages des pads
(PAD SETTINGS) ............................................................... 33
Enregistrement de vos réglages .................................................. 10
Réglage du type de pad .................................................................. 33
Réglage de la sensibilité du pad .................................................. 33
Définition de l'utilisation du câble de capteur “CR2” ........... 34
Description de l'appareil.......................... 6
Réglage de la tension d'une peau maillée (PDX-8).. 11
Utilisation................................................ 12
Ecoute des kits proposés.............................................. 12
Sélection d'un kit de batterie (“Drum Kit”)............ 12
À propos de l'écran DRUM KIT...................................................... 12
Pads (par ex. PDX-8, PD-8).............................................................. 13
Cymbales (par ex. CY-8, CY-12R/C).............................................. 13
Charleston (CY-5)............................................................................... 14
Pédale de contrôle du charleston (FD-8) .................................. 14
Procédure rapide d'accordage ou d'atténuation ..... 15
Jouer avec la musique d’un lecteur audio portatif .. 16
Entraînement.......................................... 17
Enregistrement................................................................................... 17
Lecture................................................................................................... 18
Utilisation de la fonction “TIME CHECK” pour
vérifier votre enregistrement........................................................ 18
Sélection d’un programme d'entraînement............................ 19
<1> Echauffements (WARM UPS)................................................ 20
<2> Jouer correctement, en respectant le tempo
(TIME CHECK) ...................................................................................... 22
<3> Jouer avec un tempo constant (TEMPO CHECK) .......... 23
<4> Développement de votre sens du tempo
(QUIET COUNT)................................................................................... 24
<5> Accélération ou ralentissement graduel du tempo
(AUTO UP/DOWN)............................................................................. 26
Branchement du VH-11 et réglage du module TD-4............ 37
Autres paramètres ..................................39
Réglages MIDI................................................................... 39
Réglages MIDI ..................................................................................... 39
Réglages détaillés pour les paramètres de
déclenchement................................................................ 40
Protection des kits modifiés et des réglages
(Edit Lock) .......................................................................... 43
Dépannage ..............................................44
Message d'erreur.....................................46
Liste des kits de batterie et des
instruments .............................................47
Tableau d’implémentation MIDI............49
Fiche technique.......................................50
Index ........................................................51
5
Nederlands
Entraînement en mode COACH................................. 19
Ajout d'une cymbale (CRASH 2) ................................ 36
Utilisation d'une cymbale CY-12R/C
ou CY-15R à la place de la cymbale CY-8................ 36
Utilisation du charleston VH-11................................. 37
Português
Jouer avec le métronome ............................................ 17
Enregistrement rapide et lecture (QUICK REC)..... 17
Agrandir votre kit de batterie................36
Español
TUNING.................................................................................................. 15
MUFFLING ............................................................................................ 15
Réglage du contraste de l’écran (LCD Contrast) .................... 35
Réglage de la luminosité du rétroéclairage (LCD Bright).... 35
Réglage du son témoin des commandes (Keypad Sound) ...... 35
Modification simultanée des réglages de la peau
et du bord (Head/Rim Link) ........................................................... 35
Rappel des réglages d'usine (Factory Reset) ........................... 35
Italiano
Techniques de jeu........................................................... 13
Autres réglages (OPTIONS).......................................... 34
Français
REMARQUES IMPORTANTES.................... 4
Deutsch
Création d'un kit de batterie (Drum Kit)27
English
CONSIGNES D'UTILISATION..................... 2
TD-4_f.book
6 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Description de l'appareil
Face avant
fig.FrontP.eps
7
9
11 12
1
2
3
1.
5
4
Bouton [POWER]
9.
Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension
(p. 10).
2.
Commande [VOLUME]
Règle le niveau du volume provenant de la prise de sortie
OUTPUT et de la prise casque PHONES (p. 10).
3.
Bouton [TUNING]
Utilisez ce bouton lorsque vous souhaitez accorder le son de
chaque instrument (p. 15).
4.
Boutons DRUM KIT [<] [>]
Utilisez ces boutons pour passer d'un kit de batterie à un
autre (p. 12). Ces boutons permettent également de revenir à
l'écran des kits de batterie lorsqu'un autre écran est affiché.
6.
Écran
Lorsque vous jouez, l'écran affiche le nom du kit de batterie
et d'autres informations. Lorsque vous effectuez des
modifications, il affiche le contenu des réglages.
7.
Bouton [MENU]
Utilisez ce bouton pour ajuster les réglages du module TD-4,
par exemple si vous souhaitez modifier les réglages d'un kit
de batterie ou ajuster les pads.
8.
Boutons SEL [
] et [
]
Utilisez ce bouton pour sélectionner un élément de menu
lorsque vous êtes en mode Coach ou pour choisir des
paramètres lorsque vous effectuez vos réglages sur le
module TD-4.
6
8
10 13 14
Molette [-/+]
Utilisez cette molette pour modifier une valeur.
Utilisez-la pour ajuster un réglage. Si vous la tournez vers le
"+", la valeur augmente et si vous la tournez vers le "-", la
valeur décroît.
10. Bouton [OK]
Utilisez ce bouton pour confirmer un choix d'élément de
menu à utiliser avec la fonction Coach ou pour confirmer une
valeur modifiée.
11. Bouton [COACH]
Bouton [MUFFLING]
Utilisez ce bouton lorsque vous souhaitez assourdir les
harmoniques (p. 15).
5.
6
Appuyez sur ce bouton pour utiliser la fonction Coach (p. 19).
12. Bouton [
] (Métronome)
Ce bouton permet d'activer ou d'éteindre le métronome
(p. 17).
13. Bouton QUICK REC [
] (Rec)
Ce bouton permet d'enregistrer vos prestations (p. 17).
14. Bouton QUICK REC [
] (Lecture/Arrêt)
Permet d'écouter vos enregistrements (p. 18).
TD-4_f.book
7 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Description de l'appareil
Vue latérale
fig.SideP.eps
15
16 17
English
Deutsch
15. Connecteur MIDI OUT
16. Prise MIX IN
Ce connecteur permet d'utiliser les pads pour écouter des
modules de son MIDI externes ou pour effectuer un
enregistrement avec des séquenceurs (p. 39).
Permet de connecter une source audio externe tel qu'un lecteur
MP3 ou CD (p. 16). Les signaux entrés via cette prise sont
également envoyés à partir des prises OUTPUT et PHONES.
Français
* Pour régler le volume, utilisez les contrôles de l'appareil
externe, connecté via la prise MIX IN.
17. Prise PHONES
Permet de connecter votre casque stéréo (p. 9).
Le fait d'utiliser la prise casque ne coupera pas le son émis par
les prises OUTPUT principales.
Italiano
Face arrière
Face inférieure
fig.RearP.epss
fig.BottomP.eps
19
20
21
22
Español
18
Português
18. Prise DC IN
Vous permet de connecter l’adaptateur secteur (p. 9).
Branchez ici le câble spécial pour connecter les pads et
pédales au module TD-4 (p. 8).
20. Prises OUTPUT (L/MONO, R)
Tous les sons du module TD-4 arrivent ici en sortie. Permet de
connecter une source audio externe ou un amplificateur.
Si vous utilisez le module en mode mono, utilisez
uniquement la prise L/MONO.
21. Trous de fixation de la plaque de support du
module de sons
Vissez la plaque de support du module de sons afin de fixer le
module TD-4 sur votre stand de batterie.
22. Emplacement Sécurité (
)
http://www.kensington.com/
7
Nederlands
19. Connecteur TRIGGER INPUT
TD-4_f.book
8 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Avant de jouer
Fixation du module TD-4 au stand de batterie
1.
Vissez la plaque de support du module de sons
incluse au module TD-4.
Les étiquettes indiquant quel pad doit être connecté sont
collées sur le câble.
Pour ce faire, utilisez les vis-papillons, comme indiqué dans
l’illustration.
Connectez les pads et les pédales comme indiqué dans
l’illustration.
fig.Trig-Plug.eps
* Utilisez uniquement les vis fournies. Si vous utilisez d'autres vis,
vous risquez de rencontrer des dysfonctionnements.
* Pour utiliser le module TD-4, vous devez, au préalable, visser
la plaque de support due module de sons.
fig.H-mounting.eps
fig.Connect-cable.eps
CR1
RD
T2
T1
TD-4
T3
REMARQUE
• Lorsque vous retournez l'appareil, placez une pile de
journaux ou de magazines sous les quatre coins ou aux deux
extrémités afin de ne pas endommager les boutons et les
contrôles. Essayez également d’orienter l’appareil de sorte
qu’aucune touche ou aucun bouton ne soit endommagé.
• Manipulez l'appareil avec précaution et veillez à ne pas le
laisser tomber.
2.
3.
Fixez le module TD-4 (une fois la plaque de support
installée) sur votre stand de batterie (par exemple le
modèle MDS-4, disponible séparément).
Branchez le câble fourni au connecteur TRIGGER INPUT
du module TD-4 et connectez les pads et pédales.
fig.Connecter-joint.eps
CR2
HH
SNR
KIK
HHC
REMARQUE
• Si vous ne connectez pas un pad à chacun des câbles,
effectuez les paramétrages suivants pour empêcher tout
dysfonctionnement.
• Paramétrez le réglage Pad Type sur OFF (p. 33).
• Maintenez le capuchon sur l'embout du câble CR2 et attachez
ce dernier au stand de batterie de sorte qu'il ne vous gêne
pas lorsque vous jouerez.
8
TD-4_f.book
9 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Avant de jouer
Branchements de l'équipement audio
fig.Connection.eps
English
Lecteur audio portable
Module MIDI
Deutsch
MIDI IN
Mini-jack stéréo
Français
Jack stéréo
6,35 mm
Cordon
d’alimentation
Italiano
Adaptateur secteur
Voyant
Casque stéréo
Español
Ampli sous tension, etc.
1.
Éteignez tous les équipements avant de procéder
aux branchements.
2.
Raccordez les prises OUTPUT (L/MONO, R) à votre
système audio ou amplificateur.
* Si vous utilisez un casque, branchez-le à la prise PHONES.
Chaîne Hifi, etc.
Branchez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC
IN.
Installez l’adaptateur secteur de sorte que le côté comportant
le voyant (voir illustration) soit orienté vers le haut et le texte
vers le bas.
* Le voyant s’allume lorsque vous branchez l’adaptateur
secteur à une prise secteur.
MÉMO
La prise MIX IN vous permet de jouer en accompagnant un
morceau provenant d'un lecteur portable ou de toute autre
source audio externe (p. 16).
9
Nederlands
REMARQUE
Pour éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage sur les
enceintes ou autres appareils, baissez toujours le volume et
mettez tous les appareils hors tension avant tout
branchement.
3.
Português
Sur prise secteur
TD-4_f.book
10 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Avant de jouer
Mise sous tension/hors tension
* Une fois les branchements effectués (p. 9), mettez sous tension les différents appareils reliés, dans l’ordre indiqué. Le non-respect de
l'ordre indiqué risque d'endommager l'équipement ou de provoquer des dysfonctionnements.
fig.P-PowerOn.eps
Si vous n'entendez aucun son
3
1
Vérifiez les points suivants.
Connexions des pads et pédales
• Assurez-vous que le câble est correctement branché au
connecteur TRIGGER INPUT.
• Assurez-vous que les câbles sont correctement
branchés à chacun des pads ou chacune des pédales.
1.
Tournez la commande [VOLUME] complètement
vers la gauche.
2.
Réduisez le volume de l'amplificateur ou de tout
autre système audio connecté.
3.
Appuyez sur le bouton [POWER].
Lors de l'utilisation d'un amplificateur ou de tout autre
système audio
• Vérifiez que les prises OUTPUT du module TD-4 sont
correctement connectées aux prises d'entrée du
système audio ou de l'amplificateur.
• Assurez-vous que les sélections d'entrée et les réglages
de volume sont correctement effectués sur le système
audio ou l'amplificateur.
• Assurez-vous qu'il n'existe aucun problème au niveau
des câbles de connexion eux-mêmes.
• Vérifiez que la commande [VOLUME] n'est pas encore
tournée complètement vers la gauche.
• Assurez-vous que les sélections d'entrée ont été correctement
effectuées sur le système audio ou l'amplificateur.
• Vérifiez le réglage du volume de l'amplificateur ou du
système audio connecté.
* Même si le volume est réglé au minimum, il est possible que
vous entendiez un son lors de la mise sous tension de
l’appareil. Cela est normal et n'indique pas de
dysfonctionnement.
* Le module TD-4 est équipé d'un circuit de protection. Il
requiert un bref intervalle (quelques secondes) lors de sa
mise sous tension, avant de pouvoir fonctionner
normalement.
Lors de l'utilisation d’un casque
• Assurez-vous que le casque est branché sur la prise
PHONES.
• Vérifiez que la commande [VOLUME] n'est pas encore
tournée complètement vers la gauche.
Mise en garde lors de la mise sous tension
de l'appareil
Après avoir mis l'appareil sous tension, veillez à ne toucher
aucun pad, ni aucune pédale tant que le nom du kit de
batterie (voir illustration) n'apparaît pas sur l'écran. Vous
risqueriez de rencontrer des problèmes.
Mise hors tension
ig.d-OpenKitNo1.eps
4.
5.
Mettez sous tension l'amplificateur ou tout autre
système audio connecté.
Tout en frappant le pad, tournez graduellement la
commande [VOLUME] vers la droite pour régler le
volume.
Ajustez le volume de l'amplificateur, ou de tout autre
système audio connecté, au niveau souhaité.
10
1.
Baissez le volume du module TD-4 et des appareils
connectés.
2.
Mettez hors tension le matériel connecté.
3.
Maintenez le bouton [POWER] enfoncé jusqu'à ce
que l'écran indique See you!.
Enregistrement de vos réglages
Le module TD-4 ne propose aucune procédure d'enregistrement
spécifique pour conserver vos réglages. Toutes les modifications
apportées sont sauvegardées à la mise hors tension de l'appareil.
* Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation [POWER] pour
mettre l'appareil hors tension.
TD-4_f.book
11 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Avant de jouer
Réglage de la tension d'une peau maillée (PDX-8)
AVANT d'utiliser les pads en peau maillée PDX-8, vous devez en régler la tension.
English
Vous pouvez régler la tension des peaux maillées de la même façon que pour les batteries acoustiques.
* Utilisez une clé de batterie pour effectuer vos réglages.
MÉMO
Régler la tension de la peau d'un PDX-8 permet d'adapter sa réponse à la frappe à votre style de jeu mais, contrairement aux batteries
acoustiques, n'agira pas sur la hauteur de note.
Deutsch
1.
À l'aide de la clé fournie, resserrez les tirants.
Frappez la peau pour en vérifier sa dynamique et vos
sensations de jeu.
fig.PDX8-Adj.eps
Desserrez
Serrez
Français
Italiano
fig.PDX8-Bolt.eps
6
1
Português
3
4
Nederlands
2
2.
Español
REMARQUE
Resserrez les tirants dans l'ordre indiqué sur l’illustration. Si
vous serrez trop fort l'un des tirants en une seule fois, il vous
sera impossible de tendre la peau de manière égale et vous
risquez d'être confronté à des problèmes de déclenchement.
5
Tendez la peau de manière égale, tout en vérifiant
la réponse et la sensation de jeu, comme vous le
feriez avec une batterie acoustique.
MÉMO
Une peau a tendance à se détendre au fil du temps.
Retendez-la dès que nécessaire.
11
TD-4_f.book
12 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Utilisation
Ecoute des kits proposés
Après avoir mis l'appareil sous tension, vous pouvez lire les
modèles de démonstration.
1.
Appuyez sur le bouton [
] (Lecture/Arrêt).
La lecture des modèles de démonstration démarre.
Voici comment écouter les sons des différents kits par la lecture
des modèles de démonstration.
2.
Appuyez sur les boutons DRUM KIT [<] et [>] pour
sélectionner un kit de batterie.
3.
Pour arrêter la lecture, appuyez de nouveau sur le
fig.P-Demo.eps
bouton [
] (Lecture/Arrêt).
MÉMO
2
1, 3
* Tous droits réservés. L'utilisation non autorisée du matériel à
des fins autres qu'une utilisation dans un cadre privé,
constitue une violation des lois en vigueur.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [
] (Rec) pour
démarrer l'enregistrement de votre jeu (p. 17), les modèles de
démonstration seront temporairement effacés. Dès la mise
sous tension suivante, vous pourrez lire à nouveau les
modèles de démonstrations.
* Aucune donnée concernant le modèle de démonstration en
cours de lecture ne sort du connecteur MIDI OUT.
Sélection d'un kit de batterie (“Drum Kit”)
Un kit de batterie est composé de l'ensemble des sons et des
paramètres, définis pour chaque pad et chaque pédale, et de son
environnement sonore.
fig.P-DrumKit.eps
À propos de l'écran DRUM KIT.
Il s'agit de l'écran de base du module TD-4.
fig.d-KitNo1.eps
D
A
1
1.
Appuyez sur les boutons DRUM KIT [<] et [>] pour
sélectionner un kit de batterie.
fig.d-KitScreen.eps
C
E
B
A
B
C
D
E
Numéro du kit de batterie
Nom du kit de batterie
Indique le tempo du métronome si ce dernier
(p. 17) est activé.
Force de frappe du pad (6 niveaux).
Apparaît si la technique “cross-stick” peut être
utilisée avec la caisse claire (p. 29).
(Le volume “Xstick” est d'une autre valeur que OFF)
MÉMO
Quel que soit l'écran affiché, si vous appuyez sur les boutons
DRUM KIT [<] et [>], vous accédez à l'écran DRUM KIT.
12
TD-4_f.book
13 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Utilisation
Techniques de jeu
Pads (par ex. PDX-8, PD-8)
Cymbales (par ex. CY-8, CY-12R/C)
Frappe sur le corps
Frappez uniquement la peau du pad.
Technique de jeu la plus commune au milieu de la surface de la
cymbale.
fig.Play-Head.eps
English
Frappe sur la peau
fig.Play-CYBow.eps
Deutsch
Peau
Frappe sur le bord
Rim shot ouvert
Lorsque vous frappez le bord avec le manche de la baguette
(comme illustré ci-dessous).
fig.Play-Rim.eps
fig.Play-CYEdge.eps
Français
Frappez le bord du pad.
Capteur du bord
Italiano
Frappe sur le dôme (CY-12R/C, CY-15R)
Bord
Lorsque vous frappez le bord avec le manche de la baguette
(comme illustré dans la figure).
Cross Stick
fig.Play-CYBell.eps
Español
Frappez uniquement sur le bord du pad.
Son du bord de la caisse claire (« snare rim ») sensible à la vélocité.
Si vous jouez doucement, vous obtenez un effet « cross stick »,
tandis que si vous jouez plus fort, vous obtenez un son «open rim
shot » (p. 29).
fig.Play-Cross.eps
Bord
* Pour jouer avec un effet « cross stick », veillez à frapper
uniquement sur le bord du pad. Placez doucement votre
main sur la peau, sinon cette fonction risque de ne pas
fonctionner correctement.
Le fait de pincer le bord d'une cymbale avec les doigts
immédiatement après l'avoir frappée, permet d'étouffer le son, de
la même façon que si vous utilisiez une vraie cymbale. La fonction
d'étouffement fonctionne uniquement si vous pincez la cymbale
dans la zone indiquée sur l'illustration (là où se trouve le capteur).
Si vous touchez un autre endroit, elle ne fonctionnera pas.
fig.Play-Choke.eps
Logo Roland
Capteur du bord
MÉMO
Lorsque vous choisissez le mode « cross stick », réglez le
paramètre “Xstick Volume” (p. 29) sur une valeur autre que
“OFF”.
13
Nederlands
Bord
Étouffement d'une cymbale
Português
* Frappez le dôme assez fortement avec le manche de la
baguette.
TD-4_f.book
14 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Utilisation
Charleston (CY-5)
Ouvert/fermé
Pédale de contrôle du charleston (FD-8)
fig.FD-8.eps
Le son du charleston est légèrement modifié (ouvert ou fermé)
selon la pression que vous appliquez sur la pédale ou le pied du
charleston.
Il est possible d'obtenir des sons fermés ou des sons splash.
Frappe sur le corps
Lorsque vous jouez dans la zone centrale de la cymbale de
charleston.
Charleston ouvert
Frappez la cymbale de charleston sans appuyer sur la pédale.
fig.Play-VHBow.eps
Charleston semi-ouvert
Frappez la cymbale de charleston en appuyant à moitié sur la
pédale.
Charleston fermé
Frappez la cymbale de charleston en appuyant sur la pédale.
Corps
Son fermé
Enfoncez complètement la pédale.
Frappe sur le bord
Splash
Lorsque vous frappez le bord de la cymbale de charleston avec le
manche de la baguette (comme illustré dans la figure).
Frappez la pédale (talon ou pointe) et relâchez-la instantanément.
fig.Play-VHEdge.eps
* Raccordez la pédale FD-8 au module TD-4 avant la mise sous
tension.
Bord
14
TD-4_f.book
15 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Utilisation
Procédure rapide d'accordage ou d'atténuation
Pour rapidement accorder (TUNING) ou atténuer (MUFFLING) un son, utilisez les boutons dédiés. Après avoir appuyé sur le bouton, vous
entendrez le son sélectionné.
L'atténuation et l'accordage ne peuvent pas être modifiés pour les pads auxquels un instrument (p. 28) de la famille des cymbales
(HIHAT, CRASH, RIDE) a été affecté. Dans ce cas, l’écran indique « - - - ».
TUNING
MUFFLING
fig.P-Muffling.eps
3
3
Français
1, 5
1, 5
Appuyez sur le bouton [TUNING] pour l'allumer.
Deutsch
fig.P-Tuning.eps
1.
English
REMARQUE
1.
La page TUNING apparaît.
Appuyez sur le bouton [MUFFLING] pour l'allumer.
La page MUFFLING apparaît.
fig.d-Muffling-1.eps
2.
2.
Italiano
fig.d-Tuning-1.eps
Frappez le pad que vous souhaitez atténuer.
Il clignote à l'écran.
fig.d-Muffling-2.eps
3.
3.
Valeur : 0–10
Une valeur négative (-) permet d'abaisser la hauteur de la
note et une valeur positive (+) de l'élever.
4.
5.
Augmentez cette valeur pour atténuer la résonnance et
réduire la longueur du son.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la tension de
chaque pad.
4.
Lorsque le réglage est terminé, appuyez sur le
bouton [TUNING] pour le désactiver.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l'atténuation
de chaque pad.
5.
Lorsque le réglage est terminé, appuyez sur le
bouton [MUFFLING] pour le désactiver.
15
Nederlands
Valeur : -600–0–+600
Tout en frappant le pad pour entendre le son émis,
vous pouvez ajuster l'atténuation avec la molette
[-/+].
Português
fig.d-Tuning-2.eps
Tout en frappant le pad pour entendre le son émis,
vous pouvez ajuster la tension avec la molette [-/+].
Español
Frappez le pad que vous souhaitez accorder.
Il clignote à l'écran.
TD-4_f.book
16 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Utilisation
Si la fonction Head/Rim Link (p. 35) est paramétrée sur ON, les paramètres HEAD et RIM seront tous deux modifiés simultanément.
Dans certains cas, un astérisque « * »apparaît sur la droite de l'écran. Il indique que le son instrumental affecté aux paramètres HEAD
et RIM diffère de la combinaison recommandée par le fabricant.
Jouer avec la musique d’un lecteur audio portatif
En branchant un lecteur CD ou un système audio portatif à la prise MIX IN du module, vous pouvez jouer sur vos morceaux préférés.
MÉMO
Vous pouvez connecter d'autres périphériques audio.
Branchements
Lecture
Réduisez le volume du module TD-4 et de votre lecteur audio
avant d'effectuer tout branchement.
1.
Lancez la musique sur le lecteur audio portatif.
Pour en savoir plus sur l'utilisation du lecteur audio, reportezvous à son mode d'emploi.
fig.Connect-iPod.eps
Lecteur audio portable
2.
Réglez le volume du lecteur audio portatif.
Les sons reçus à l’entrée MIX IN proviennent des prises
OUTPUT et PHONES.
* Réglez le volume du lecteur audio pour obtenir un parfait
équilibre entre le module TD-4 et le lecteur.
Mini-jack stéréo
* Si un câble de connexion comporte des résistances intégrées,
le niveau de volume de la source connectée au module TD-4
(MIX IN) risque d'être trop faible. Si c’est le cas, utilisez des
câbles de connexion qui ne comportent pas de résistances.
16
TD-4_f.book
17 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
Jouer avec le métronome
fig.P-Metronome.eps
2
Appuyez sur le bouton [
].
Le métronome démarre et l'écran indique le tempo.
Le bouton clignote en fonction du tempo du métronome.
fig.d-Metro.eps
Le module de création sonore TD-4 propose une fonction Quick Rec
permettant d'enregistrer facilement ce que vous jouez. Très pratique,
cette fonction vous permet de vous exercer, en enregistrant votre
prestation et en vérifiant ensuite votre technique.
REMARQUE
Les entrées de signal via la prise MIX IN ne peuvent pas être
enregistrées.
Tournez le bouton [-/+] pour ajuster le tempo.
Valeur : 40–260
3.
Enregistrement
Italiano
2.
Français
REMARQUE
Lorsque vous mettez le module TD-4 sous tension, il est prêt à
lancer les modèles de démonstration.
Après avoir effectué un enregistrement, si vous éteignez
l'appareil, les données de l'enregistrement seront supprimées. À
la prochaine mise sous tension, les modèles de démonstration
seront de nouveau chargés à partir de la mémoire interne.
Deutsch
1.
1, 3
English
Enregistrement rapide et lecture
(QUICK REC)
fig.P-QuickRec.eps
Pour éteindre le métronome, appuyez de nouveau
sur le bouton [
].
Même si vous n'appuyez pas sur le bouton [
], vous
pouvez modifier le tempo en tournant la molette [-/+] en
écran “Drum Kit” par défaut.
Español
MÉMO
1, 3
* Avant de commencer, veuillez sélectionner le kit de batterie
que vous souhaitez utiliser pour l'enregistrement.
Appuyez sur le bouton [
] (Rec).
Le bouton [
] (Rec) clignote et le module TD-4 entre en
mode d'attente d'enregistrement.
fig.d-Rec-1.eps
[
] pour activer le métronome et utilisez la molette [-/+]
pour ajuster le tempo.
17
Nederlands
• Pour enregistrer avec le métronome, appuyez sur le bouton
Português
1.
TD-4_f.book
18 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
2.
Appuyez sur n'importe quel pad ou n'importe
quelle pédale pour commencer l'enregistrement.
2.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton
[
L'écran suivant apparaît.
] (Lecture/Arrêt) de sorte qu'il s'éteigne.
Une fois la lecture terminée, le bouton [
Arrêt) s'éteint automatiquement.
fig.d-Rec-2.eps
] (Lecture/
Utilisation de la fonction “TIME CHECK”
pour vérifier votre enregistrement
3.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le
bouton [
] (Rec) de sorte qu'il s'éteigne.
* Si vous avez dépassé le temps maximum d'enregistrement,
l'enregistrement s'arrête automatiquement.
fig.d-Rec-3.eps
Vous pouvez utiliser la fonction TIME CHECK du mode
d'entraînement afin de vérifier si votre enregistrement a été joué
avec le bon rythme.
REMARQUE
Vous devez jouer avec le métronome lors de
l'enregistrement.
1.
2.
Appuyez sur le bouton [
] (Lecture/Arrêt)
pour l'allumer. La lecture du morceau enregistré
commence.
Appuyez sur le bouton [COACH].
L'écran suivant apparaît.
fig.d-RecCheck.eps
Lecture
fig.P-QuickPlay.eps
* Le mode de lecture en boucle est automatiquement
sélectionné et le métronome activé.
1, 2
1.
Appuyez sur le bouton [
pour l'allumer.
] (Lecture/Arrêt)
L'écran suivant apparaît et la lecture commence.
fig.d-RecPlay-1.eps
MÉMO
Si vous maintenez enfoncé le bouton [
] (Lecture/
Arrêt) pendant une seconde, vous pouvez activer le mode de
lecture en boucle. La prestation enregistrée sera répétée en
boucle.
fig.d-LoopPlay.eps
Lecture en boucle
18
3.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton
[
] (Lecture/Arrêt) de sorte qu'il s'éteigne.
TD-4_f.book
19 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
Entraînement en mode COACH
Le mode d'entraînement (COACH) du module TD-4 regroupe des exercices uniques, spécialement conçus pour vous aider à acquérir
vitesse, précision et endurance et à améliorer votre rythme.
English
En utilisant les différents modes d'entraînement proposés, vous découvrirez que certains d'entre eux offrent des paramètres
programmables, vous permettant d'adapter les fonctions à vos besoins spécifiques.
Sélection d’un programme d'entraînement
fig.P-CoachMenu.eps
Menu
Page
Deutsch
1
p. 20
1.
Français
2
3
Appuyez sur le bouton [COACH] pour l'allumer.
p. 22
L'écran Coach apparaît.
fig.d-Tr-Menu-1.eps
Italiano
p. 23
Utilisez les boutons de sélection [
] et [
] (SEL)
pour choisir le type d'entraînement souhaité
(affiché sur la droite).
3.
Une fois la sélection effectuée, appuyez sur le
bouton [OK].
Español
2.
p. 24
Português
Vous accédez alors à l'écran de démarrage de l'entraînement
choisi.
p. 26
MÉMO
Si vous préférez, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton
Nederlands
[
] pour démarrer immédiatement l'entraînement, sans
passer par l'écran de démarrage.
19
TD-4_f.book
20 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
<1> Echauffements (WARM UPS)
Dans ce mode, vous suivrez un programme d'entraînement en trois étapes, vous serez noté sur votre prestation à chacune de ces étapes et
vous recevrez une évaluation finale.
Vous pouvez choisir l'un des trois cours, classés par ordre de difficulté. Vous pouvez également ajuster le tempo selon votre niveau de
compétences.
Commencer l'entraînement
Étape 2 : AutoUpDown
(accélération et réduction automatique)
fig.WarmUp-1.eps
Le tempo accélère ou ralentit graduellement.
Le tempo augmente d'un battement par minute (1 BPM) à chaque
battement jusqu'à ce que le métronome atteigne la limite
supérieure. Ensuite, le tempo ralentit d'1 BPM jusqu'au
mouvement initial.
Sur l'écran de démarrage du mode WARM UPS, appuyez
sur le bouton [
fig.d-WarmUp-3.eps
] pour commencer l'entraînement.
MÉMO
Une fois le programme démarré, vous pouvez l'interrompre
en appuyant sur le bouton [
].
fig.WarmUp-6.eps
Limite inférieure du tempo Limite supérieure du tempo
Étape 3 : TimeCheck (Contrôle du rythme)
Pour reprendre l'entraînement, appuyez une nouvelle fois sur
le bouton [
].
Au cours de cet exercice, le système contrôle la précision de vos
frappes par rapport au métronome. Sur l'écran, vous pouvez voir si
vous êtes en avance, en retard ou si vous suivez exactement le bon
tempo.
fig.WarmUp-4.eps
Vous pouvez appuyer sur le bouton de sélection [
revenir à l'étape précédente ou sur le bouton [
passer à l'étape suivante.
] pour
] pour
MÉMO
Vous pouvez ajuster le tempo avec la molette [-/+], y compris
lors des phases d'entraînement.
Trop lent
Correct
Trop rapide
Étape 1 : Change-up (changement de rythme)
Évaluation globale
Au cours de ce premier exercice, le rythme va changer toutes les
deux mesures.
Le système note votre prestation à chaque étape et affiche une
évaluation globale.
En commençant par des blanches, les valeurs de note deviennent
de plus en plus courtes, avant de revenir aux blanches. Ce
changement de rythme est répété.
fig.WarmUp-5.eps
fig.WarmUp-2.eps
Temps restant
Valeur de note
actuelle
20
Évaluation (affichage)
EXCELENT!, VERY GOOD!, GOOD, AVERAGE,
START OVER
TD-4_f.book
21 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
Une fois l'entraînement terminé
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l’écran de
menu Coach.
1.
Sur l'écran de démarrage du mode WARM UPS,
appuyez sur le bouton [MENU] pour l'allumer.
Description
Réglage normal
La notation (l'évaluation) sera plus sévère.
Changement de rythme (Change-up) :
Étape 1 : Sélectionnez le modèle de variation du rythme en mode
Change-up.
English
Sélection d'un cours et paramétrage
Valeur
EASY
HARD
fig.WarmUp-Op3.eps
fig.WarmUp-Op1.eps
Deutsch
Valeur
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
] et [
] pour
3.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
4.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir à
l’écran de démarrage WARM UPS.
Français
2.
Description
Italiano
Duration (sélection de la durée) :
fig.WarmUp-Op1.eps
MaxTempo :
Español
Étape 2 : Spécifiez la limite maximale du tempo au cours de
l'étape 2 : AutoUpDown.
fig.WarmUp-Op4.eps
Valeur
5 MINS
15 MINS
Valeur
40–260
Description
* Vous pouvez également utiliser le
paramètre Tap (p. 32) pour définir le tempo.
Nederlands
Tempo :
Ce réglage permet de définir le tempo.
Grade (Barème) :
fig.WarmUp-Op5.eps
Cette option vous permet de définir le degré de sévérité de la
notation et le niveau d'évaluation du système de contrôle de
rythme.
fig.WarmUp-Op2.eps
Valeur
40–260
Português
10 MINS
Description
Durée requise : 5 minutes
Changement de rythme : 2 minutes, Contrôle
du rythme : 3 minutes
Durée requise : 10 minutes
Changement de rythme : 3 minutes,
Accélération et ralentissement automatique :
3 minutes, Contrôle du rythme : 4 minutes
Durée requise : 15 minutes
Changement de rythme : 5 minutes,
Accélération et ralentissement automatique :
5 minutes, Contrôle du rythme : 5 minutes
Description
* Vous pouvez également utiliser le
paramètre Tap (p. 32) pour définir le
tempo.
21
TD-4_f.book
22 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
<2> Jouer correctement, en respectant le tempo (TIME CHECK)
Ce mode vous permet de vous entraîner à jouer en suivant scrupuleusement le rythme indiqué par le métronome.
Commencer l'entraînement
Réglages
fig.TimeCheck-1.eps
1.
Sur l'écran de démarrage du mode TIME CHECK,
appuyez sur le bouton [MENU] pour l'allumer.
fig.TimeCheck-Op1.eps
1.
Sur l'écran de démarrage du mode TIME CHECK,
appuyez sur le bouton [
l'entraînement.
] pour commencer
2.
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
3.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
4.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir à
l’écran de démarrage TIME CHECK.
MÉMO
Vous pouvez ajuster le tempo avec la molette [-/+], y compris
lors des phases d'entraînement.
2.
Frappez le pad en suivant le rythme du métronome.
fig.TimeCheck-2.eps
] et [
] pour
Score :
Détermine si le résultat doit apparaître à l'écran.
fig.TimeCheck-Op1.eps
Trop lent
Trop rapide
• L'écran indique si votre rythme est conforme à celui du
métronome.
• Le pourcentage de frappes réussies (en accord avec le rythme
du métronome) depuis le début de l'exercice apparaît à
l'écran sous la forme d'une valeur "%".
Valeur
Description
Votre interprétation n'est pas notée.
Seul le rythme est évalué.
Indique que le résultat de l'évaluation
apparaît à l'écran.
Vous pouvez également définir le
nombre de mesures à effectuer avant
d'obtenir une évaluation.
OFF
Résultat
Si l'option Score (affichée sur la droite) est activée (“ON”), la
fonction de contrôle du rythme (Time Check) s'arrête
automatiquement à la fin de l'entraînement. Votre prestation est
évaluée et le résultat apparaît à l'écran.
ON
(4, 8, 16,
32 mesures)
Grade (Barème) :
fig.TimeCheck-Op4.eps
Détermine le degré de sévérité de l'évaluation.
fig.TimeCheck-Op2.eps
Une fois l'entraînement terminé
3.
22
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir au menu
du mode Coach.
Valeur
EASY
HARD
Description
Normal
L'évaluation est plus stricte et exigeante.
TD-4_f.book
23 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
Tempo :
Ce réglage permet de définir le tempo.
fig.TimeCheck-Op5.eps
English
Valeur
Deutsch
40–260
Description
* Vous pouvez également définir le tempo
avec le paramètre Tap (p. 32).
<3> Jouer avec un tempo constant (TEMPO CHECK)
Ce mode vous permet de vous entraîner à jouer en conservant un tempo constant, sans vous aider du tempo du métronome.
Français
Commencer l'entraînement
fig.TempoKeep-3.eps
fig.TempoKeep-1.eps
1.
Italiano
Absence de
précision
Sur l'écran de démarrage du mode TEMPO CHECK,
] pour commencer
Précision
insuffisante
Español
appuyez sur le bouton [
l'entraînement.
fig.TempoKeep-2.eps
Précision
imparfaite
Português
MÉMO
Vous pouvez ajuster le tempo avec la molette [-/+], y compris
lors des phases d'entraînement.
2.
Précision
parfaite
• La justesse et la précision de votre rythme de frappes, depuis
le début de l'exercice, apparaît à l'écran sous la forme d'une
valeur exprimée en "%".
Frappez les pads en suivant un tempo constant.
• Plus votre rythme est précis et juste, plus le volume sonore
du métronome diminue.
• Le volume du métronome augmente dès que votre rythme
ne respecte plus les mouvements du métronome. Moins vous
respectez le rythme, plus le volume sonore du métronome
augmente. Frappez les pads en suivant précisément le
rythme dicté par le métronome.
Une fois l'entraînement terminé
3.
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l’écran
de menu Coach.
23
Nederlands
Frappez les pads en suivant le rythme du
métronome.
TD-4_f.book
24 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
Réglages
1.
fig.TempoKeep-Op2.eps
Sur l'écran de démarrage du mode TEMPO CHECK,
appuyez sur le bouton [MENU] pour l'allumer.
fig.TempoKeep-Op2.eps
Valeur
EASY
Description
Normal
L'évaluation du tempo est plus stricte et
exigeante.
HARD
2.
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
] et [
] pour
Tempo :
3.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
4.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir à
l’écran de démarrage TEMPO CHECK.
Ce réglage permet de définir le tempo.
fig.TempoKeep-Op3.eps
Grade (Barème) :
Définissez le degré de sévérité de l'évaluation de votre tempo.
Valeur
40–260
Description
* Vous pouvez également définir le tempo avec
le paramètre Tap (p. 32).
<4> Développement de votre sens du tempo (QUIET COUNT)
Ce mode vous apprend à conserver le tempo en vous. Lors des premières mesures, le tic s'entend au niveau sonore spécifié. Ensuite, le
volume décroît sur les mesures suivantes, pour devenir quasiment inaudible.
Ce cycle sur plusieurs mesures continue jusqu'à ce que vous appuyiez sur la touche [
Commencer l'entraînement
fig.Quiet-1.eps
] pour l'arrêter.
• Le métronome bat les premières mesures. Lorsque vous
atteignez la dernière mesure rythmée par le métronome,
l'écran affiche "Ready".
fig.Quiet-2.eps
1.
Sur l'écran de démarrage du mode QUIET COUNT,
appuyez sur le bouton [
l'entraînement.
2.
] pour commencer
Frappez les pads en suivant le rythme du
métronome.
MÉMO
Vous pouvez ajuster le tempo avec la molette [-/+], y compris
lors des phases d'entraînement.
24
• Lorsque le métronome devient silencieux, l'écran indique
"Quiet".
fig.d-Quiet-3.eps
TD-4_f.book
25 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
• Une fois l'exercice effectué, la précision avec laquelle vous
avez suivi le tempo est indiquée par une valeur en
pourcentage (%).
fig.d-Quiet-4.eps
Quiet (mode silencieux) :
En plus de la valeur définie en “Measures”, ce paramètre détermine
le nombre de mesures au cours duquel le métronome est
silencieux.
fig.Quiet-Op2.eps
English
3.
RANDOM
Une fois l'entraînement terminé
4.
Valeur
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l’écran
de menu Coach.
Description
La longueur de l'intervalle Quiet change de
façon aléatoire à chaque fois.
Détermine la longueur de l'intervalle Quiet
(nombre de mesures).
* Ce réglage ne peut pas être supérieur à la
moitié de la valeur Measures.
Tempo :
Français
Réglages
1, 2, 4
Deutsch
Répétez les étapes 2 pour poursuivre
l'entraînement.
Ce réglage permet de définir le tempo.
1.
Sur l'écran de démarrage du mode QUIET COUNT,
appuyez sur le bouton [MENU] pour l'allumer.
fig.Quiet-Op3.eps
Italiano
fig.Quiet-Op1.eps
Valeur
] et [
] pour
3.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
4.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir à
l’écran de démarrage QUIET COUNT.
40–260
Português
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
Español
2.
Description
* Vous pouvez également définir le tempo avec
le paramètre Tap (p. 32).
Measures (Mesures) :
Détermine l'intervalle d'alternance (en nombre de mesures) entre
le mode sonore et le mode silencieux du métronome.
fig.Quiet-Op1.eps
Nederlands
Valeur
2, 4, 8, 16 (mesures)
25
TD-4_f.book
26 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Entraînement
<5> Accélération ou ralentissement graduel du tempo (AUTO UP/DOWN)
Ce mode permet d'accélérer ou de ralentir graduellement le tempo, afin que vous puissiez améliorer votre endurance.
Commencer l'entraînement
3.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
fig.d-AutoUD-1.eps
4.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir à
l’écran de démarrage AUTO UP/DOWN.
Rate (cadence) :
Détermine la cadence à laquelle le tempo du métronome
augmente (diminue).
fig.d-AutoUD-Op1.eps
1.
Sur l'écran de démarrage du mode AUTO UP/
DOWN, appuyez sur le bouton [
commencer l'entraînement.
] pour
fig.d-AutoUD-2.eps
Valeur
Description
Le tempo accélère (diminue) d'un battement
tous les quatre temps.
Le tempo accélère (diminue) d'un battement
tous les deux temps.
Le tempo accélère (diminue) d'un battement à
chaque temps.
SLOW
Limite inférieure du tempo
2.
Limite supérieure du tempo
Frappez les pads en suivant le rythme du
métronome.
• En commençant par le rythme le plus lent, le métronome
accélère graduellement, selon la cadence (rate) que vous
avez choisie. Lorsque le métronome atteint la limite
supérieure, le tempo ralentit selon la même cadence. Lorsque
ce cycle s'achève, le même cycle recommence.
• Au cours de l'exercice, vous pouvez appuyer sur la touche SEL
[
] pour définir le tempo en cours comme limite
supérieure. Pour revenir à la limite fixée avant de commencer
l'exercice, appuyez sur la touche SEL [
].
MEDIUM
FAST
MaxTempo :
Ce réglage permet de définir la limite supérieure du tempo.
fig.d-AutoUD-Op2.eps
Une fois l'entraînement terminé
Valeur
3.
41–260
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l’écran
de menu Coach.
Réglages
1.
Description
* Vous pouvez également utiliser le paramètre
Tap (p. 32) pour définir le tempo.
* Ce réglage ne peut pas être inférieure à la
valeur MinTempo.
MinTempo :
Sur l'écran de démarrage du mode AUTO UP/
DOWN, appuyez sur le bouton [MENU] pour
l'allumer.
Ce réglage permet de définir la limite inférieure du tempo.
fig.d-AutoUD-Op3.eps
fig.d-AutoUD-Op1.eps
Valeur
2.
26
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
] et [
] pour
40–259
Description
* Vous pouvez également utiliser le paramètre
Tap (p. 32) pour définir le tempo.
TD-4_f.book
27 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Création d'un kit de batterie (Drum Kit)
Tous les sons affectés à un kit de batterie peuvent être modifiés en fonction de vos besoins.
English
Sélection des paramètres
fig.P-KitMenu.eps
Menu
2
Page
Deutsch
p. 28
1
2.
4
Utilisez les boutons DRUM KIT [<] et [>] pour
sélectionner le kit de batterie à modifier.
Français
1.
3
p. 29
Appuyez sur le bouton [MENU] pour qu'il s'allume.
Le menu des paramètres de Drum Kit s'affiche.
fig.d-KitMenu-1.eps
Utilisez les boutons de sélection (SEL) [
] et [
]
pour choisir le menu souhaité (affiché sur la droite).
4.
Une fois la sélection effectuée, appuyez sur le
bouton [OK].
p. 30
Español
3.
Italiano
p. 30
Vous accédez alors à l'écran de modification du menu choisi.
p. 31
Português
MÉMO
Avec la molette [-/+], vous pouvez sélectionner le pad dont
vous voulez modifier les réglages.
Nederlands
27
TD-4_f.book
28 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Création d'un kit de batterie (Drum Kit)
Modification des réglages d'un instrument (INSTRUMENT)
Sur le module TD-4, chaque instrument du kit de batterie (p. ex., grosse caisse ou caisse claire) est appelé « instrument (INST) ».
1.
Dans la page de menu, sélectionnez « 1
INSTRUMENT » et appuyez sur le bouton [OK].
3.
L'écran « Instrument » s'affiche.
Frappez le pad dont vous voulez modifier les
réglages.
Il clignote à l'écran.
fig.d-KitInst-1.eps
2.
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
Écran
] et [
4.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
5.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran
« MENU ».
] pour
Paramètre
Instrument group
Instrument
Valeur
Reportez-vous
à la section
Liste des kits
de batterie et
des
instruments
(p. 47).
Description
Type d'instrument
Instrument du pad sélectionné
Accordage de la peau
Tuning
-600–0–+600
* L'accordage ne peut être modifié que pour les
pads auxquels un instrument des familles KICK
(grosse caisse), SNARE (caisse claire), TOM ou
PERC (percussions) a été affecté.
Atténuation (Sourdine)
Muffling
0–10
* L'atténuation ne peut être modifiée que pour les
pads auxquels un instrument des familles KICK
(grosse caisse), SNARE (caisse claire), TOM ou
PERC (percussions) a été affecté.
MÉMO
• Les valeurs de “Tuning” (accordage) et de “Muffling” (atténuation) peuvent également être définies en pressant le bouton [TUNING]
ou le bouton [MUFFLING] en mode “Drum Kit”.
• Si la fonction Head/Rim Link (p. 35) est réglée sur « ON », les réglages de la peau et du bord seront modifiés simultanément pour les
familles SNARE (caisse claire), HH (charleston), CRASH et RIDE.
• Si la fonction Head/Rim Link (p. 35) est réglée sur « ON » et que les sons des instruments affectés à la peau (HEAD) et au bord (RIM)
diffèrent de la combinaison recommandée d'usine, un astérisque, « * », apparaîtra à droite de l'écran.
28
TD-4_f.book
29 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Création d'un kit de batterie (Drum Kit)
Réglage du volume des pads (MIXER)
Réglage du volume et de la position stéréo (pan) des différents pads/pédales.
Dans la page de menu, sélectionnez «2 MIXER» et
appuyez sur le bouton [OK].
L'écran «Mixer» s'affiche.
fig.
2.
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
] et [
3.
Si le réglage est sur «Pad Volume» ou «Pan»
frappez le pad dont vous voulez modifier le
réglage.
English
1.
] pour
4.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
5.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran
«MENU».
Valeur
Description
Pad Volume
0–100
Volume de chaque pad
Pan
L10–CENTER–10R
Position stéréo de chaque pad
Kit Volume
0–10
Volume total du kit de batterie
Italiano
Paramètre
Français
Écran
Deutsch
Il clignote à l'écran.
Español
Português
Volume de "Cross stick".
Plus la valeur est élevée, plus le
volume de cross stick augmente.
Xstick Volume
OFF, 1–3
Nederlands
Une valeur de 1 à 3 fait apparaître
“Xstick” dans l'écran “Drum kit”.
Lorsqu'il est réglé sur « OFF », l'effet
cross stick produit un son rim shot
ouvert.
MÉMO
• Si la fonction Head/Rim Link (p. 35) est réglée sur « ON », les réglages de la peau et du bord seront modifiés simultanément pour les
familles SNARE (caisse claire), HH (charleston), CRASH et RIDE.
• Si la fonction Head/Rim Link (p. 35) est réglée sur « ON » et que les valeurs de Volume et de Pan du Pad sont différentes entre Peau
(Head) et Bord (Rim) (ou pour une cymbale, le corps et le bord), un astérisque, « * », apparaîtra á droite de l'écran.
29
TD-4_f.book
30 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Création d'un kit de batterie (Drum Kit)
Utilisation des effets intégrés (AMBIENCE)
L'ambiance (fonction « Ambience ») caractérise la pièce dans laquelle vous jouez et la manière dont la batterie résonne à l'intérieur.
En modifiant les réglages d'ambiance vous pouvez simuler le son d'un jeu de batterie dans divers environnements.
1.
Dans la page de menu, sélectionnez « 3
AMBIENCE » et appuyez sur le bouton [OK].
L'écran « Ambience » s'affiche.
fig.d-Kit-Ambi-1.eps
Écran
2.
Utilisez les boutons SEL [
sélectionner un réglage.
] et [
3.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
4.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran
« MENU ».
Paramètre
Valeur
Description
OFF, ROOM, ROCK CLUB,
HALL S, HALL L, ARENA,
DANCEFLOOR, STUDIO,
RECORDING, ISOLATOR
Type d'environnement
Type
Depth
0–5
] pour
Si vous réglez cette fonction sur « OFF »
aucun effet Ambience n'est appliqué.
Profondeur de l'effet Ambience
Si vous réglez cette fonction sur « 0 » aucun
effet Ambience n'est appliqué.
Nommer un kit de batterie (KIT NAME)
Vous pouvez créer un nom de dix caractères maximum pour chaque kit.
1.
Dans la page de menu, sélectionnez « 4 KIT NAME »
et appuyez sur le bouton [OK].
* Les boutons ci-dessous permettent de modifier l’intitulé de
manière efficace.
L'écran « Kit Name » s'affiche.
Bouton
fig.d-Kit-Name-1.eps
[
]
[
2.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour amener
le curseur sur le caractère à modifier.
3.
Modifiez le caractère avec la molette [-/+].
30
[COACH]
4.
]
Description
Supprime le caractère situé sous le
curseur et décale les caractères suivants
d'un cran vers la gauche.
Insère un espace sous le curseur et
décale les caractères suivants d'un cran
vers la droite.
Inverse le type du caractère situé sous le
curseur : de majuscule en minuscule et/
ou de nombre en symbole.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran
« MENU ».
TD-4_f.book
31 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Création d'un kit de batterie (Drum Kit)
Copie d'un kit de batterie (KIT COPY)
Vous pouvez copier ou échanger des kits de batterie. Vous pouvez également rétablir les réglages prédéfinis en usine pour un kit de
batterie particulier.
1.
Dans la page de menu, sélectionnez « 5 KIT COPY »
et appuyez sur le bouton [OK].
7.
L'écran « Kit Copy » s'affiche.
fig.d-Kit-Copy-4.eps
Appuyez sur le bouton SEL [
English
REMARQUE
Les réglages de destination seront perdus lorsque vous lancerez la copie. Soyez vigilants lors de cette opération.
].
Un message de confirmation clignote.
ou “Exchange, OK?”
ou “Restore, OK?”
2.
Utilisez la molette [-/+] pour sélectionner COPY
(Copie), EXCHANGE (Échange) ou RESTORE
(Restauration).
3.
Appuyez sur le bouton SEL [
].
8.
Pour lancer la copie, l'échange ou la restauration,
appuyez sur le bouton [OK].
L'opération est lancée.
Lorsque l'opération est terminée, le message suivant s'affiche
et l'écran revient sur le menu DRUM KIT.
fig.d-Kit-Copy-5.eps
ou “Kit Exchange”
ou “Kit Restore”
ou “Kit Exchange”
ou “Kit Restore”
Español
4.
Utilisez la molette [-/+] pour sélectionner le kit de
batterie source pour les opérations de copie,
d'échange ou de restauration.
Português
* Si vous sélectionnez RESTORE, un nombre entre P1 et P25
s'affichera. « P » indique qu'il s'agit d'un kit de batterie
prédéfini.
* Vous pouvez maintenant frappez les pads pour écouter le kit
de batterie que vous avez sélectionné.
5.
Appuyez sur le bouton SEL [
Italiano
fig.d-Kit-Copy-2.eps
* Vous pouvez annuler en appuyant sur le bouton [MENU].
Français
ou “EXCHANGE”
ou “RESTORE”
Deutsch
fig.d-Kit-Copy-1.eps
].
fig.d-Kit-Copy-3.eps
Nederlands
ou “Kit Exchange”
ou “Kit Restore”
6.
Utilisez la molette [-/+] pour sélectionner le kit de
batterie de destination pour les opérations de
copie, d'échange ou de restauration.
31
TD-4_f.book
32 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Paramètres du système
Vous pouvez modifier les « Paramètres du système », qui s'appliquent au fonctionnement général du module TD-4.
Réglage du son du métronome (METRONOME)
1.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour qu'il s'allume.
La page « Metronome » s'affiche.
fig.d-Sys-Metro-1.eps
Le menu s’affiche.
fig.d-KitMenu-1.eps
2.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner « 7 METRONOME », puis appuyez sur le
bouton [OK].
Écran
Paramètre
Valeur
3.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner le paramètre à modifier.
4.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
5.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran «
MENU ».
Description
Définit le tempo du métronome.
Tempo (Tap)
40–260
* Vous pouvez définir le tempo en frappant un pad
quatre fois ou plus à l'intervalle souhaité (Tap
Tempo).
Beat
1–9
Définit la signature rythmique du métronome.
Rhythm
Type
indiqué à
droite
Volume
0–10
Définit la valeur de note adoptée par le métronome.
Rondes, noires, croches, triolets de croches, doubles
croches
Définit le volume du métronome.
Définit le son du métronome.
Sound
32
indiqué à
droite
ELECTRONIC (Électronique), BEEP (Bip), TRADITION
(Traditionnel), CLICK (Clic), COWBELL (Cloche),
WOODBLOCK (Wood-block), SHAKER, TRIANGLE
TD-4_f.book
33 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Paramètres du système
Modification des réglages des pads (PAD SETTINGS)
1.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour qu'il s'allume.
2.
Le menu s’affiche.
L’écran Pad Settings s’affiche.
fig.d-Sys-Pad-1.eps
English
fig.d-KitMenu-1.eps
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner « 8 PAD SETTINGS », puis appuyez sur
le bouton [OK].
Deutsch
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner le paramètre à modifier.
4.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
5.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran «
MENU ».
Français
3.
Réglage du type de pad
Paramètre/Valeur
Description
* Si, pour un pad, vous avez choisi « OFF » et souhaitez changer de réglage, vous devez sélectionner ce pad une nouvelle fois
dans le menu (p. 27) à l'aide de la molette [-/+].
Português
La fonction « Pad Type » (Type de pad) propose une sélection de réglages pour divers paramètres de pads. Elle attribue à ces paramètres
les valeurs adaptées à chaque type de pad.
Il vous suffit de sélectionner le type de pad correspondant au pad que vous avez connecté. Chaque paramètre sera défini sur la valeur
adéquate, vous permettant une utilisation optimale.
Si vous avez sélectionné le bon type de pad mais que le résultat ne correspond pas à vos attentes, vous pouvez procéder à des réglages
plus fins de chaque paramètre.
Español
Pad Type
Vous pouvez sélectionner individuellement le type des pads utilisés afin que le module TD-4
reçoive le signal approprié de chacun.
Types de pad:
KD-8, KD-85, KD-120, PD-8, PD-85, PD-105, PD-125, PDX-8, CY-5, CY-8, CY-14C, CY-12R/C,
CY-15R, VH-11, RT-10, OFF
Italiano
Écran
Réglage de la sensibilité du pad
Écran
Paramètre/Valeur
Sensitivity
1–32
Description
Vous pouvez adapter la sensibilité des pads à votre style de jeu.
Cela vous permet un contrôle plus dynamique du volume du son,
selon votre force de frappe.
Une sensibilité supérieure produit un volume élevé même lorsque
vous jouez délicatement.
Une sensibilité moindre produit un volume faible même lorsque vous
jouez vigoureusement.
33
Nederlands
Lorsque vous précisez le type de pad, les réglages ci-dessous prennent automatiquement les valeurs appropriées pour chaque pad, de
sorte qu'il n'est généralement pas nécessaire de les adapter. Si vous souhaitez procéder à des réglages plus fins, vous pouvez modifier les
paramètres ci-dessous.
TD-4_f.book
34 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Paramètres du système
Écran
Paramètre/Valeur
Description
HH Pedal Sens
-5–+5
Règle la sensibilité de la pédale de contrôle des cymbales charleston.
Règle le volume du son de charleston fermé et du son splash.
Xstick Adjust
-9–+9
Définit la valeur de frappe qui déclenchera, selon, le son cross stick ou
le son rim shot ouvert.
Une valeur élevée augmente le niveau de frappe nécessaire au
déclenchement du son rim shot ouvert.
Advanced Edit
Vous pouvez procéder à des réglages plus fins des paramètres du pad.
Reportez-vous à la section p. 40.
Définition de l'utilisation du câble de capteur “CR2”
Écran
Paramètre/Valeur
Description
Crash 2 Usage
RIDE BELL:
Le câble de capteur “CR2” est associé à la cymbale RIDE BELL (p. 36).
CRASH 2:
Le câble de capteur “CR2” est associé à la cymbale CRASH2.
Autres réglages (OPTIONS)
1.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour qu'il s'allume.
3.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner le paramètre à modifier.
4.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
5.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l'fécran
« MENU ».
Le menu s’affiche.
fig.d-KitMenu-1.eps
2.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner « 9 OPTIONS », puis appuyez sur le
bouton [OK].
L'écran Options s'affiche.
fig.d-Sys-Option-1.eps
34
TD-4_f.book
35 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Paramètres du système
Réglage du contraste de l’écran (LCD Contrast)
fig.d-Sys-Option-1.eps
Rappel des réglages d'usine (Factory Reset)
REMARQUE
Après une procédure de rappel des réglages d'usine, les
réglages en mémoire sont perdus !
Valeur
1–10
1.
fig.d-Sys-FRst-1.eps
Deutsch
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
(LCD Bright)
Dans l'écran « Options », appuyez sur le bouton SEL
[
] plusieurs fois jusqu'à sélectionner « Factory
Reset », puis appuyer sur le bouton [OK].
English
La fonction « Factory Reset » rétablit à leur valeur de sortie d'usine
tous les réglages de tous les pads les kits enregistrés dans le
module TD-4.
fig.d-Sys-Option-2.eps
Valeur
1–10
Utilisez la molette [-/+] pour sélectionner les
réglages pour lesquels vous voulez retrouver les
valeurs d'usine.
fig.d-Sys-Option-3.eps
Appuyez sur le bouton SEL [
].
Español
3.
Description
Paramètres des Pads
Paramètres du système
Tous les kits de batterie
Toutes les données du module TD-4
Italiano
Valeur
PADS
SYSTEM
ALL KITS
ALL
Réglage du son témoin des commandes
(Keypad Sound)
Un message de confirmation s’affiche.
fig.d-Sys-FRst-2.eps
Description
Les commandes sont silencieuses.
Définit le volume du son témoin des commandes.
Modification simultanée des réglages de la
peau et du bord (Head/Rim Link)
* Pour annuler, appuyez sur le bouton [MENU].
4.
fig.d-Sys-Option-4.eps
Português
Valeur
OFF
1–3
Français
2.
Appuyez sur le bouton [OK].
Les réglages d’usine sont rétablis.
fig.d-Sys-FRst-3.eps
Valeur
ON
OFF
Description
Pour les instruments SNARE, HH, CRASH et
RIDE, les réglages de la peau et du bord sont
simultanément modifiés.
* Si “Crash 2” est réglé sur RIDE BELL, ses
réglages seront aussi modifiés simultanément.
Les réglages de la peau et du bord sont
modifiés séparément pour les instruments
SNARE, HH, CRASH et RIDE.
35
Nederlands
Lorsque l'opération est terminée, le message suivant s'affiche
et l'écran revient sur le menu DRUM KIT.
TD-4_f.book
36 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Agrandir votre kit de batterie
Ajout d'une cymbale (CRASH 2)
Utilisation d'une cymbale CY-12R/
C ou CY-15R à la place de la
cymbale CY-8
Voici un exemple d'ajout sur le kit TD-4K d'une cymbale (CY-8, vendue
séparément) en tant que « Crash Cymbal 2 » (CRASH 2).
Voici un exemple de remplacement de la cymbale RIDE (CY-8) par
une cymbale CY-12R/C ou CY-15R vendue séparément.
fig.Expand-1.eps
fig.Expand-2.eps
CY-12R/C
CY-15R
CY-8
MDY-10U
Réglages de la cymbale CRASH 2 (CY-8)
Réglages de la cymbale RIDE (CY-12R/C, CY-15R)
* Dans ce cas, un pad Crash 2 ne peut être connecté.
1.
Branchez le câble de capteur « CR2 ».
2.
Réglez le paramètre d'utilisation de la cymbale
Crash 2 sur « CRASH 2 » (p. 34).
1.
Branchez le câble de capteur « RD » à la prise de
sortie BOW/EDGE.
3.
Sélectionnez le type de pad (Pad Type) « CY-8 »
(p. 33).
2.
Branchez le câble de capteur « CR2 » à la prise de
sortie BOW/BELL.
3.
Réglez le paramètre d'utilisation de la cymbale
Crash 2 sur « RIDE BELL » (p. 34).
4.
Sélectionnez le type de pad (Pad Type) « CY-12/
15R » (p. 33).
36
TD-4_f.book
37 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Agrandir votre kit de batterie
Utilisation du charleston VH-11
Voici un exemple d'utilisation du VH-11 (vendu séparément) en tant que charleston.
English
Branchement du VH-11 et réglage du
module TD-4
Branchements
fig.VH-Connect.eps
Deutsch
Papillon du
tilter
Français
Capteur de
mouvement
Prise
TRIGGER OUT
Prise
CONTROL OUT
Branchez le
câble HH
Italiano
Branchez le
câble HHC
• Branchez le câble de capteur « HH » à la prise TRIGGER OUT.
* Pour en savoir plus sur l'installation du VH-11 sur le pied de
charleston, consultez le mode d’emploi du VH-11.
Español
• Branchez le câble de capteur « HHC » à la prise CONTROL
OUT.
Réglages
Assurez-vous que le VH-11 est correctement
branché au module TD-4.
2.
Assemblez le charleston, retirez votre pied de la
pédale et allumez le module TD-4.
Português
1.
3.
Desserrez le papillon du tilter et laissez le
charleston reposer librement sur le haut du capteur
de mouvement.
4.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour qu'il s'allume.
37
Nederlands
* Vous ne pourrez pas procéder correctement au réglage si le
charleston est en contact avec le capteur de mouvement lors
de la mise sous tension.
TD-4_f.book
38 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Agrandir votre kit de batterie
5.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner « 8 PAD SETTINGS », puis appuyez sur
le bouton [OK].
L'écran « Pad Type » s'affiche.
Points de réglage du décalage VH
Si vous avez des difficultés à produire un son de
charleston fermé, tournez la vis de réglage du décalage
VH vers « CLOSE ».
fig.d-Sys-Pad-1.eps
Si vous avez des difficultés à produire un son de charleston
ouvert, tournez la vis de réglage du décalage VH vers « OPEN ».
6.
Touchez légèrement le charleston, l'écran indique
« HH ».
7.
Sélectionnez le VH-11 avec la molette [-/+].
REMARQUE
Si le son se coupe lorsque vous frappez le charleston fort,
tournez la vis de réglage du décalage VH vers « OPEN ».
10. Ajustez les autres réglages si nécessaire.
REMARQUE
Si vous ne réglez pas le VH-11 correctement, il risque de ne
pas bien fonctionner. Pour en savoir plus, reportez-vous au
mode d’emploi du VH-11.
8.
Appuyez sur le bouton SEL [
« HH Pedal Sens ».
] pour sélectionner
fig.d-VH11-Offset.eps
9.
Tournez la vis de réglage du décalage VH du VH-11
en surveillant l'indicateur dans la partie inférieure
de l'écran.
Réglez la vis pour que l'indicateur affiche «
fig.Offset-Adj.eps
Correct
fig.VH-Offset.eps
Vis de réglage
du décalage
VH
OPEN
38
CLOSE
».
TD-4_f.book
39 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Autres paramètres
Réglages MIDI
Réglages MIDI
Appuyez sur le bouton [MENU] pour qu'il s'allume.
Le menu s’affiche.
English
1.
A propos du MIDI
fig.d-KitMenu-1.eps
Deutsch
« MIDI » (Musical Instrument Digital Interface, soit interface
numérique pour instrument de musique) est une norme
d'échange des données (votre jeu et autres informations) entre
instruments de musique électroniques et ordinateurs.
Sur le module TD-4, vous pouvez utiliser le format MIDI de l'une
des façons suivantes.
2.
Utilisation des pads pour jouer d'un instrument
externe
L’écran MIDI s’affiche.
fig.d-Sys-MIDI-1.eps
fig.Connect-MIDI.eps
Français
Vous pouvez superposer des sons et émettre des sons à partir de
modules de sons et d'échantillonneurs MIDI.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner « 6 MIDI », puis appuyez sur le bouton
[OK].
Module MIDI
MIDI IN
] et [
] pour choisir le
4.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
5.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran
« MENU ».
Note#
0 (C-)–127 (G9),
OFF
Définit les numéros de notes MIDI transmises par les
pads. Frappez le pad dont vous voulez modifier le
réglage. Si ce paramètre est réglé sur « OFF », ce pad ne
transmettra pas de message de note.
Chaque kit dispose de ses réglages de numéros de notes
attribués aux pads.
Channel
OFF, 1–16
Définit le canal sur lequel le message MIDI sera transmis.
Si ce paramètre est réglé sur « OFF », les messages MIDI
ne seront pas transmis.
ProgramChg
Tx
OFF, ON
Définit si les messages de changement de programme
(Program Change) seront transmis à un périphérique
MIDI externe (ON) ou non (OFF).
Lorsque ce paramètre est réglé sur « ON », un numéro de
programme correspondant au kit de batterie sera
transmis lorsque vous passez d'un kit de batterie à
l'autre sur le module TD-4.
* Le numéro de programme de chaque kit de batterie
est identique au numéro du kit de batterie.
39
Nederlands
Description
Português
Valeur
Español
Paramètre
Utilisez les boutons SEL [
paramètre à modifier.
Italiano
Écran
3.
TD-4_f.book
40 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Autres paramètres
Réglages détaillés pour les paramètres de déclenchement
Vous n'avez normalement pas besoin de modifier ces réglages, car ils prennent automatiquement les valeurs appropriées pour chaque
pad lorsque vous indiquez le type de pad.
Si le pad ne répond pas comme vous le souhaitez, vous pouvez les modifier.
1.
Dans l'écran « Pad Settings », appuyez sur le
bouton SEL [
] plusieurs fois jusqu'à sélectionner
« Advanced Edit », puis appuyez sur le bouton [OK].
L’écran « Pad Advanced » s’affiche.
Écran/Paramètre
2.
Utilisez les boutons SEL [
] et [
] pour
sélectionner le paramètre à modifier.
3.
Modifiez le réglage avec la molette [-/+].
4.
Appuyez sur le bouton [OK] pour revenir à l’écran
« MENU ».
Paramètre/Valeur
Description
Threshold
0–16
Ce paramètre permet la réception d'un signal de déclenchement
uniquement lorsque le réglage du pad est supérieur à un niveau
dynamique donné (vélocité). Il est ainsi possible d'empêcher un pad
d'émettre un son à cause des vibrations provenant d'autres pads.
fig.Threshold.eps
Dans l'exemple qui suit, B va émettre un son, mais pas A ni C.
Si la valeur choisie est élevée, aucun son n'est émis lorsque vous frappez légèrement le pad.
Augmentez petit à petit la valeur associée à « Threshold » tout en frappant le pad.
Vérifiez et ajustez le réglage en conséquence. Répétez la procédure jusqu'à obtenir le
réglage parfaitement adapté à votre style de jeu.
Curve
Voir ci-dessous
LINEAR
Le paramètre par défaut. Il permet d'établir la correspondance la
plus naturelle entre les dynamiques de jeu et le changement de
volume.
fig.VeloC-LINEAR.eps
Seuil
A
B
C
Ce paramètre vous permet de contrôler la relation entre la vélocité
de jeu (la force de frappe) et les changements de volume. Réglez la
courbe jusqu'à ce que la réponse semble aussi naturelle que
possible.
EXP1, EXP2
Par rapport à LINEAR, une dynamique forte produit un changement
plus important.
fig.VeloC-EXP.eps
Volume
Volume
Volume
LINÉAIRE
40
Force de
frappe
EXP1
EXP2
Force de
frappe
TD-4_f.book
41 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Autres paramètres
Écran/Paramètre
Paramètre/Valeur
LOG1, LOG2
Par rapport à LINEAR, un jeu plus doux produit un changement
plus important.
Volume
Volume
LOUD1, LOUD2
La réponse dynamique est très faible et il est donc facile de
conserver des niveaux de volume élevés. Si vous utilisez des
déclencheurs de batterie, ces paramètres permettent d'assurer la
stabilité des niveaux.
English
fig.VeloC-LOG.eps
Description
fig.VeloC-LOUD.eps
Volume
LOG1
Volume
Force de
frappe
LOG2
LOUD1
LOUD2
Force de
frappe
Deutsch
SPLINE
Des changements extrêmes se produisent en réponse à la
dynamique de jeu.
fig.VeloC-LINEAR.eps
Volume
Écran/Paramètre
Force de
frappe
Français
SPLINE
Description
Scan Time
0.4–4.0 ms
Permet de définir la durée de détection du signal de déclenchement.
Le temps d'élévation du signal de déclenchement pouvant différer
légèrement suivant les caractéristiques de chaque pad ou de
chaque déclencheur de batterie acoustique (capteur de batterie),
vous pouvez remarquer que des frappes identiques (vélocité)
peuvent produire des sons de différents volumes. Dans ce cas, vous
pouvez régler ce paramètre de telle façon que votre style de jeu
puisse être détecté avec plus de précision.
Italiano
Paramètre/Valeur
fig.ScanTime.eps
Temps de scan
(Scan Time)
Español
Tout en frappant le pad plusieurs fois avec la même intensité, augmentez petit à petit la valeur de ce
paramètre en partant de 0.4 ms, jusqu'à ce que le volume qui en résulte se stabilise au niveau le plus élevé.
Avec ce réglage, frappez le pad doucement puis plus fort et vérifiez que le volume change en
conséquence.
Temps
* Lorsque la valeur est plus élevée, le temps nécessaire à l'émission du son augmente. Choisissez la
valeur la plus basse possible.
Tout en frappant le pad plusieurs fois, augmentez la valeur de ce paramètre jusqu'à ce que le
redéclenchement soit désactivé.
MÉMO
A
Temps
Vous pouvez également résoudre le problème lié au redéclenchement à l'aide du paramètre « Mask
Time ». Ce paramètre ne détecte pas les signaux de déclenchement émis pendant la durée indiquée
après la réception du précédent signal de déclenchement Le paramètre « Retrig Cancel » détecte
l'atténuation du niveau du signal de déclenchement et déclenche le son après avoir déterminé de
façon interne quels signaux de déclenchement ont été réellement générés lors de la frappe sur la
peau, tout en éliminant les signaux de déclenchement erronés qui ne déclenchent aucun son.
41
Nederlands
fig.Retrigger.eps
Português
Retrig Cancel
1–16
Ce paramètre permet d'empêcher les redéclenchements non
justifiés. Important si vous utilisez des déclencheurs de batterie
acoustiques. Ces déclencheurs peuvent générer une déformation
des formes d'onde, qui peut à son tour entraîner l'émission
involontaire d'un son au point A de la figure (redéclenchement).
Ceci se produit en particulier sur la courbe descendante de la forme
d'onde. Le paramètre « Retrig Cancel » détecte la distorsion et
empêche le redéclenchement.
TD-4_f.book
42 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Autres paramètres
Écran/Paramètre
Paramètre/Valeur
Description
Mask Time
0–64 ms
Ce paramètre permet d'empêcher des doubles déclenchements.
Lorsque vous jouez de la grosse caisse, la batte peut rebondir et
frapper la peau une seconde fois (avec les batteries acoustiques, la
batte reste parfois contre la peau) ; cela provoque un double
déclenchement (et produit deux sons au lieu d’un). Le paramètre
« Mask Time » permet d'empêcher une telle situation. Une fois le pad
frappé, tous les autres signaux de déclenchement émis pendant le
« Mask Time » indiqué (entre 0 et 64 ms) seront ignorés.
Réglez ce paramètre tout en jouant sur le pad.
fig.MaskTime.eps
Lorsque vous jouez de la grosse caisse, essayez de laisser la batte rebondir et frapper la peau très
rapidement, puis augmentez la valeur du paramètre « Mask Time » jusqu'à ce que le rebond de
la batte ne produise plus aucun son.
Temps de masque
(Mask Time)
* Si la valeur choisie est très élevée, il sera difficile de jouer très vite. Choisissez la valeur la plus
basse possible.
MÉMO
Temps
Son non produit
Si deux sons ou plus sont émis lorsque vous frappez la peau une seule fois, vous devez régler
le paramètre « Retrig Cancel ».
Xtalk Cancel
0–80%
Ce paramètre annule le paramètre « crosstalk », c'est-à-dire que
lorsque vous utilisez un pad, vous entendez un son en provenance
d'un autre pad. Ceci peut se produire lorsque deux pads sont
installés sur le même pied. Dans certains cas, vous pouvez empêcher
la diaphonie en augmentant la distance entre les deux pads montés.
ASTUCE
Dans certains cas, vous pouvez empêcher la diaphonie en
augmentant la distance entre les deux pads montés.
Exemple de diaphonie : lorsque vous frappez le pad de caisse claire, le tom 1 émet aussi un son
Augmentez le niveau du paramètre « Xtalk Cancel » du pad utilisé pour le tom 1. Les risques de réception de diaphonie par ce pad seront
ainsi réduits.
* Si la valeur est trop élevée et que les deux pads soient utilisés simultanément, celui sur lequel la frappe est la moins forte risque de ne
pas émettre de son. Soyez prudent et réglez ce paramètre sur la valeur minimale requise pour empêcher la diaphonie.
42
Rim Gain
0–8.0
Lorsqu'un pad des séries PD-125/105/85, PDX-8, PD-9/8/7, CY VH-11
ou RT-10S est connecté, vous pouvez régler la relation entre votre
vélocité de jeu (force) sur le bord et le niveau de volume qui en
résulte. Une valeur plus élevée produit un volume élevé même
lorsque vous jouez délicatement. Une valeur plus basse produit un
volume faible même lorsque vous jouez vigoureusement.
Rim Adjust
0–8.0
Lorsqu'un pad PD-125/105/85, PDX-8 ou RT-10S est connecté, vous
pouvez régler le niveau de sensibilité de la réponse du bord.
Dans certains cas, un son peut se produire de façon imprévue
lorsque vous frappez fortement sur la tête. Vous pouvez améliorer la
situation en diminuant la valeur du paramètre « Rim Adjust ».
Lorsque la valeur définie est trop basse, il peut être difficile de
produire un son rim.
TD-4_f.book
43 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Autres paramètres
Protection des kits modifiés et des réglages (Edit Lock)
Lorsque cette fonction est activée, la modification des kits reste possible (à l'exception de “Factory Reset”, voir p. 35).
Toutefois, les modifications ne seront plus prises en compte dès la mise hors tension.
English
Cette fonction est particulièrement utile en magasin et/ou lors de représentations musicales. De même, vous pouvez avoir modifié
plusieurs kits et permettre à des amis de s'exprimer sur votre module TD-4.
L'utilisation de la fonction Edit Lock vous permet de protéger vos kits au cas où quelqu'un modifierait par erreur certains réglages.
Désactivation de la fonction Edit Lock
1.
Mise hors tension.
1.
Mise hors tension.
2.
Tout en maintenant enfoncés les boutons [
]
(Rec) et SEL [
] , appuyez sur le bouton [POWER].
2.
Tout en maintenant enfoncés les boutons [
]
(Rec) et SEL [
] , appuyez sur le bouton [POWER].
fig.P-PLockOn.eps
Deutsch
Activation de la fonction Edit Lock
fig.P-PLockOff.eps
Français
Italiano
Lorsque le paramètre Edit Lock est activé, un symbole «
apparait à l'écran qui s'affiche immédiatement après que
vous avez appuyé sur le bouton [POWER].
»
fig.d-LockScreen.eps
Español
Português
Le symbole «
» apparaîtra également dans l'écran
Options où vous sélectionnez Factory Reset et les opérations
Factory Reset seront alors impossibles.
fig.d-ERstLock.eps
Nederlands
43
TD-4_f.book
44 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Dépannage
Cette section décrit les points à vérifier en cas de problème et comment intervenir.
Aucun son n'est émis par un ou plusieurs pads
❏ Le niveau de volume d'un instrument a-t-il été
baissé ?
→ Dans les paramètres du kit de batterie, réglez le Pad Volume
de la console de mixage (p. 29).
❏ Le pad est-il branché correctement ?
→ Assurez-vous que les connexions pad/entrée sont correctes.
Utilisez uniquement les câbles fournis pour raccorder les pads
(p. 8).
❏ L'instrument est-il réglé sur OFF ?
→ S'il est réglé sur OFF, l'instrument ne produit aucun son.
(p. 47).
Impossible de produire des rim shots ou des
frappes sur le bord
❏ Le paramètre Rim Adjust est-il réglé sur « 0 » ?
→ Réglez-le sur une autre valeur que “0” (p. 42).
Lorsque vous utilisez un pad PD-85, PD-105 ou PD-125 pour
produire des sons rim shot, vous devez régler le paramètre
“Rim Adjust”.
La fonction Cross Stick ne fonctionne pas
❏ Utilisez-vous la fonction cross stick
correctement ?
→ Cette fonction est légèrement différente sur les batteries
électroniques. Vérifiez que votre main ou votre baguette ne
frappe pas également la peau (p. 13).
Le métronome n'émet aucun son
❏ Le niveau de volume du métronome est-il
réglé sur « 0 » ?
→ Réglez le volume du métronome sur une valeur différente de
« 0 » (p. 32).
44
Aucun son ou volume faible émis par la
source branchée sur la prise MIX IN
❏ Utilisez-vous un câble de connexion contenant
une résistance ?
→ Utilisez un câble de connexion ne contenant pas de
résistance.
❏ Vérifiez le niveau du volume de la source
audio connectée.
→ En cas de problème, consultez le mode d'emploi de l'appareil.
Aucun effet “Ambience” n'est appliqué
❏ “Ambience” est-il réglé sur « OFF» ?
→ Réglez l'ambiance sur une valeur différente de « OFF » (p. 30).
❏ “Ambience Depth” est-il réglé sur “0” ?
→ Réglez ce paramètre sur une autre valeur que “0” (p. 30).
Le pad ne joue pas correctement
❏ Le réglage du type de pad est-il correct ?
→ Réglez le type de pad (p. 33).
❏ Le réglage de la sensibilité du pad est-il
correct ?
→ Réglez la sensibilité du pad (p. 33).
* Pour une parfaite expression lors des performances, nous
vous recommandons d'utiliser exclusivement des pads
Roland.
❏ La peau du KD-80, KD-85, KD-120, PD-80, PD80R, PD-85, PD-100, PD-105, PD-120 ou du PD125 est-elle uniformément tendue ?
→ Consultez le mode d’emploi du pad que vous utilisez, puis
réglez la tension de la peau. Pour un déclenchement optimal,
il est très important de bien tendre la peau.
TD-4_f.book
45 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Dépannage
Le son est distordu dans le casque
❏ Parfois, si le niveau de sortie de certains sons
est trop élevé, ils peuvent sembler distordus.
English
→ Tournez le bouton [VOLUME] vers le bas. La distorsion
s'atténuera.
La sortie audio est distordue
Deutsch
❏ Suivant le réglage de l'instrument, une légère
distorsion du son peut se produire.
→ Dans les paramètres du kit de batterie, réglez le Pad Volume
de la console de mixage (p. 29).
→ Vous pouvez supprimer la distorsion en rapprochant la position
stéréo du centre. Dans les paramètres du kit de batterie, réglez
la position stéréo de la console de mixage (p. 29).
Français
Impossible d'utiliser le module de son
branché au connecteur MIDI OUT.
Italiano
❏ Le câble MIDI est-il correctement connecté ?
→ Raccordez le câble au connecteur MIDI IN du module de son
MIDI externe.
❏ Le canal MIDI est-il correctement réglé ?
Español
→ Si vous souhaitez transmettre des messages MIDI à un module
de son MIDI externe, les deux périphériques doivent êtres
réglés sur le même canal MIDI (p. 39).
❏ Avez-vous affecté le bon numéro de note MIDI
au pad ?
Português
→ Réglez le numéro de note MIDI du pad sur une valeur
différente de « 0 » (p. 39).
→ Vérifiez que le pad est réglé sur le même numéro de note MIDI
que celui requis par le son du module MIDI externe.
Nederlands
45
TD-4_f.book
46 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Message d'erreur
Écran
Signification
Les données de la mémoire du
module TD-4 sont peut-être
endommagées.
Problème au niveau du système
interne.
46
Action
Appuyez sur le bouton [OK]. La fonction Factory
Reset peut être utilisée pour les réglages de la
partie endommagée uniquement (les
modifications que vous avez apportées seront
alors effacées). Si cela ne résout pas le problème,
consultez votre revendeur Roland ou le centre de
service Roland le plus proche.
Contactez votre revendeur ou le centre de service
Roland le plus proche.
TD-4_f.book
47 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Liste des kits de batterie et des instruments
Kits de batterie prédéfinis
Instruments
Nom
No.
1
V-Compact
Kick
Coated
1
Maple
Power
2
Deep
3
Fiber
2
3
Nom
No.
14
15
Nom
Elec
Elec R
TR808
TR808 R
4
Light
4
Compact
5
Heavy
5
Dark
6
Vintage
6
Vintage
Tom
7
Fiber
7
Tight
1
Wood 12”
8
Short Tail
8
HardAttack
2
Wood 13”
HALL
9
Solid
3
Wood 16”
10
Nu-Hip
4
Clear 12”
11
Elec 1
5
Clear 14”
12
Elec 2
6
Clear 16”
TR909
TR909 R
11
Studio
12
Tight
13
TR808
7
Fiber 12”
13
ARENA
14
TR909
8
Fiber 13”
14
Oldies
Snare
15
Reggae
16
Coated 12”
Maple 1 R
11
Coated 13”
Maple 2
12
Coated 16”
Maple 2 R
13
TR808_1
Steel
14
TR808_2
Steel R
15
TR808_3
Brass
16
TR909_1
House
Brass R
17
TR909_2
Abstract
Lite
18
TR909_3
Lite R
19
Elec_1
Deep
20
Elec_2
Deep R
21
Elec_3
Open
Hi-Hat
Percussion
17
ISOLATOR
18
HipHop
19
Techno
20
Drum’nBass
21
22
23
2
3
4
5
Electronic
24
TR-808
25
TR-909
6
7
8
10
11
12
13
Brush
1
Brush R
Box
2
Box R
Whack
3
Whack R
Barrel
4
Barrel R
Club
5
Bright
Bright E
Lite
Nederlands
9
Open R
Português
Fiber 16”
10
Español
9
Maple 1
Italiano
Brushes
Français
10
1
Deutsch
9
16
English
No.
Lite E
Club
Club E
TR808
TR808 E
TR909
TR909 E
Club R
Clip
Clip R
47
TD-4_f.book
48 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Liste des kits de batterie et des instruments
No.
Nom
Crash
1
2
3
4
5
6
7
8
No.
Nom
16
TriangleOp
Medium16”
17
TriangleCl
Medium16”E
18
SleighBell
Medium18”
19
TreeChimes
Medium18”E
OFF
Dark 16”
Remarque relative aux instruments
(sons)
La dernière lettre du nom de chaque instrument fait référence
aux définitions suivantes :
R : son rim d'une caisse claire
E : son edge d'une cymbale
Off
B : son de dôme d'une cymbale
Dark 16” E
Dark 18”
Dark 18” E
Splash
Splash E
China
China E
TR808
TR808 E
Elec
Elec E
Ride
Heavy /B
1
2
Heavy
Heavy E
Heavy B
Copyright
Lite /B
Lorsque vous achetez un module de sons de percussions
TD-4 chez un revendeur Roland agréé, les sons inclus ne
vous sont pas vendus, mais concédés sous licence par
Roland Corporation en vue d'un usage commercial dans le
cadre de la production musicale, de représentations en
public, de diffusion, etc.
Lite
Lite E
Lite B
Elec /B
3
Elec
Elec E
Elec B
Percussion
1
Bongo Hi
2
Bongo Lo
3
Conga Hi
4
Conga Lo
5
Timbale Hi
6
Timbale Lo
7
Cajon
8
Cajon Bass
9
Claves
10
Shaker
11
Tambourine
12
Cowbell 1
13
Cowbell 2
14
WoodBlockH
15
WoodBlockL
48
Vous pouvez les utiliser lors d'enregistrements
commerciaux ou non commerciaux sans devoir payer des
frais de licence supplémentaires. Lors des enregistrements
au cours desquels le matériel du TD-4 est utilisé, vous
devez toutefois scrupuleusement respecter les
instructions de crédit suivantes.
La reproduction ou la duplication des sons contenus dans
le module TD-4, tels qu'ils existent dans le module de sons
ou qu'ils aient été de quelque façon que ce soit
reformatés, mixés, filtrés, resynthétisés, traités ou modifiés
en vue d'être revendus ou utilisés dans un autre produit,
est strictement interdite sans l'accord écrit exprès de
Roland. Le don, l'échange, le prêt, la location, la
réémission, la redistribution ou la revente des sons inclus
dans le module TD-4 sont expressément interdits.
En clair : restez créatif lorsque vous utilisez les sons TD-4 et
réservez-les à votre usage personnel. NE LES COPIEZ PAS.
TD-4_f.book
49 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Tableau d’implémentation MIDI
MODULE DE SONS DE PERCUSSIONS
Date : 1er déc. 2008
Tableau d’implémentation MIDI
Modèle TD-4
Transmitted
Fonction...
Recognized
Par défaut
Modifié
1–16, OFF
1–16, OFF
X
X
Mode
Par défaut
Messages
Modifié
Mode 3
X
X
X
**************
**************
0–127, OFF
**************
X
X
Numéro de
note :
n° réels
Remarks
Memorized
English
Canal de
base
Version : 1.00
Memorized
Deutsch
Note ON
Note OFF
O 9nH, v = 1–127
O 8nH, v = 64
X
X
After
Touch
Polyphonique
Canal
O
X
X
X
X
X
O
X
Foot Controller
Changement
de programme : n° réels
O 0–24
**************
X
X
Program No. 1–25 (fixed)
Système exclusif
X
X
X
X
X
X
X
X
Système
: Clock
temps réel : Commands
X
X
X
X
: All Sound Off
X
X
X
X
O
X
X
X
X
X
X
X
Pitch Bend
4
Français
Vélocité
*1
Italiano
Contrôle
(Control Change)
Español
: Song Position
: Song Select
: Tune Request
: Active Sensing
: System Reset
Notes
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
Nederlands
All Controllers
Messages :: Reset
Local On/Off
auxiliaires : All Notes Off
Português
Système
commun
*1 Transmet la position de la pédale du charleston.
Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
O : Oui
X : Non
49
TD-4_f.book
50 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Fiche technique
TD-4 : module de sons de percussions
● Instruments
● Alimentation électrique
Batteries : 125
Adaptateur secteur (DC 9 V)
● Kits de batterie
25
● Paramètres d'instrument
KICK, SNARE, TOM, PERC: accordage, assourdissement
● Paramètres de la console de mixage
Pad Volume, Pan, Kit Volume, Cross Stick Volume
● Types d'effets “Ambience”
9
● Fonctions “Rhythm Coach”
● Consommation
500 mA
● Dimensions
224.0 (L) x 151.1 (P) x 65.1 (H) mm
8-7/8 (L) x 6 (P) x 2-9/16(H) pouces
● Poids
477 g / 1 livres 1 onces (sans l'adaptateur secteur)
● Accessoires
Mode d’emploi
Adaptateur secteur (PSB-1U)
Warm Ups
Câble pour connexion spéciale
Time Check
2 vis-papillons (M5 x 10)
Tempo Check
Plaque de support du module de sons
Quiet Count
Auto Up/Down
● Fonction Quick Rec
● Options
Pads (PD-8, PDX-8, PD-85, PD-105, PD-125)
Cymbales (CY-5, CY-8, CY-12R/C, CY-14C, CY-15R)
Résolution : 96 pas par noire
Capteurs de grosse caisse (KD-8, KD-85, KD-120)
Mode d'enregistrement : en temps réel
Charlestons (VH-11)
Nombre maximal de notes stockées : environ 9,000 notes
Pédale de contrôle du charleston (FD-8)
Stand (MDS-4)
● Écran
Personnalisé (écran LCD rétroéclairé)
Fixation de cymbale (MDY-10U)
Fixation de pad (MDH-10U)
Déclencheur de batterie acoustique (RT-10K, RT-10S, RT-10T)
● Connecteurs
Connecteur Trigger Input (type DB-25)
(Grosse caisse, caisse claire, Tom1, Tom2, Tom3, charleston,
Crash1, Crash2, Ride, contrôle du charleston)
Prises sortie (L, (MONO), R)
(type téléphonique stéréo 1/4 pouce)
Prise casque Phones (type téléphonique stéréo 1/4 pouce)
Prise Mix in (mini-jack stéréo)
Connecteur MIDI OUT
● Impédance en sortie
1,0 k ohms
50
Moniteur personnel de batterie : PM-10, PM-30
Boîte d'accessoires pour batterie V-Drums : DAP-3
Tapis pour batterie V-Drums (TDM-20/TDM-10)
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
TD-4_f.book
51 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分
Index
Symbols
ProgramChg Tx ..................................... 39
Head/Rim Link ................................ 16, 35
HH Pedal Sens ....................................... 34
Q
I
Accordage ............................................... 15
Advanced Edit ....................................... 34
AMBIENCE ............................................... 30
Assourdissement .................................. 15
AUTO UP/DOWN .................................. 26
AutoUpDown ........................................ 20
Instrument .............................................. 28
Instrument group ................................. 28
B
K
Keypad Sound ....................................... 35
KIT COPY .................................................. 31
KIT NAME ................................................. 30
Kit Volume .............................................. 29
L
C
LCD Bright ............................................... 35
LCD Contrast .......................................... 35
Lecteur audio portable ....................... 16
Lecture ..................................................... 18
LINEAR ...................................................... 40
LOG1, 2 ..................................................... 41
LOUD1, 2 ................................................. 41
E
F
Factory Reset ......................................... 35
FD-8 ........................................................... 14
Frappe sur la peau ............................... 13
Frappe sur le bord ......................... 13–14
Frappe sur le corps ....................... 13–14
Frappe sur le dôme ............................. 13
G
Grade .......................................... 21–22, 24
T
Tempo ................................ 21, 23–25, 32
TEMPO CHECK ....................................... 23
Threshold ................................................ 40
TIME CHECK ............................................ 22
TimeCheck .............................................. 20
TRIGGER INPUT ........................................ 7
TUNING ...................................................... 6
Tuning ...................................................... 28
Type ........................................................... 30
V
N
VH-11 ........................................................ 37
VOLUME .............................................. 6, 10
Volume ..................................................... 32
Note# ........................................................ 39
W
O
WARM UPS .............................................. 20
OK ................................................................ 6
OPTIONS .................................................. 34
OUTPUT ..................................................... 7
Ouvert/fermé ......................................... 14
X
Xstick Adjust ........................................... 34
Xstick Volume ........................................ 29
Xtalk Cancel ............................................ 42
P
Pad Type .................................................. 33
Pad Volume ............................................ 29
Pan ............................................................. 29
PD-8 ........................................................... 13
PDX-8 ................................................. 11, 13
Pédale de contrôle du charleston .. 14
PHONES ..................................................... 7
POWER ................................................ 6, 10
51
Nederlands
Edit Lock .................................................. 43
Enregistrement ..................................... 17
Étouffement d'une cymbale ............ 13
EXP1, 2 ...................................................... 40
Scan Time ................................................ 41
Score ......................................................... 22
SEL ................................................................ 6
Sensitivity ................................................ 33
Son fermé ................................................ 14
Sound ........................................................ 32
Splash ....................................................... 14
SPLINE ....................................................... 41
Português
DC IN ........................................................... 7
Depth ........................................................ 30
DRUM KIT .................................... 6, 12, 27
Copy .................................................. 31
Name ................................................. 30
Duration .................................................. 21
Mask Time ............................................... 42
MaxTempo ....................................... 21, 26
Measures ................................................. 25
MENU .......................................................... 6
Métronome ...................................... 17, 32
MIDI ........................................................... 39
MIDI OUT ................................................... 7
MinTempo .............................................. 26
MIX IN .................................................. 7, 16
MIXER ........................................................ 29
Modèle de démonstration ................ 12
Molette [-/+] ............................................. 6
MUFFLING ................................................. 6
Muffling ................................................... 28
S
Español
D
M
Rate ............................................................ 26
RÉGLAGES DES PADS .......................... 33
Retrig Cancel .......................................... 41
Rhythm Type .......................................... 32
Rim Adjust ............................................... 42
Rim Gain ................................................... 42
Rim shot ouvert ..................................... 13
Italiano
Change-up ....................................... 20–21
Channel .................................................... 39
Charleston (V Hi-hat) ........................... 37
Charleston fermé .................................. 14
Charleston ouvert ................................ 14
Charleston semi-ouvert ..................... 14
COACH ....................................................... 6
COACH, mode ....................................... 19
Copy .......................................................... 31
Crash 2 Usage ........................................ 34
Cross Stick ............................................... 13
Curve ........................................................ 40
CY-12R/C .......................................... 13, 36
CY-15R ...................................................... 36
CY-5 ........................................................... 14
CY-8 ........................................................... 13
R
Français
Beat ........................................................... 32
QUICK REC .......................................... 6, 17
Quiet ......................................................... 25
Deutsch
A
English
............................................................. 43
........................................................ 6, 17
H
TD-4_f.book
52 ページ
2008年11月5日
水曜日
午後7時8分

Manuels associés