Manuel du propriétaire | Ryobi BGH826 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi BGH826 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L'UTILISATEUR
TOURET D'ÉTABLI
Modèl BGH826
er
rind
hG
enc
B
8”
r
bo
Ar
der.
grin
l.
1/ 2”g Toospeed of e
til d’un
M N re Usin for
R/ ual Befosuitable ser l’oucarters
les
M /T Manwheels r utili
ser e. el
RP rator's ding tion pou
leus er
s utili
meu pon s
00 Ope grin ilisatoujour
de la s de lar apto
36 erstandand use uel Ild’utfaut ime
amo
Und rds man . rég ario ante
2. 1Ad anduse Gua dre lesécurité
r le Usu os de CHINACHINA
de s pou del y disc E INUE AUX CHINA
Hz n, Rea ays pren
MAD
ttes riée ual ojos
EN
60 Operatio n. Alw et com
lune rop Manlos INC. FABRIQADO
,
RIC
des app el a
AC Safe Protectioil faut lire
ter les entead par IES
FAB
For
W SEME
TIS
AVER
CIA
EN
VERT
razo uina de
Por la máq cidad
usoa la velo
par
E48467
43F1
por meu tamurid
r Eye
0V
LOG
12 G Wea utilisati.on,
25
Il faut des aten
de seg TECHNO
296
nt sûre utiliserad, leer
15
ión
BI SC
. RYOerson, 79
H6 NIN Avaière ion etseguridprotecc
And0-525-25
BG AR
NT demanprotectnes de. Usalar máquina 1-80
SE
R.
No
.
AD
0N
F
0F
AY
TR
NT
LA
O
CO
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN TOURET D'ÉTABLI RYOBI.
Votre nouveau touret d'établi a été étudié et fabriqué selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter fiabilité,
facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant, sans ennui.
ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouveau touret d'établi.
Faites attention aux règles de sécurité et avertissements. Si votre touret d'établi est utilisé comme il se doit et ce pour quoi
il est prévu, il sera fiable et durera des années.
Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement – garantie afin que nous puissions demeurer à votre service.
Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
TABLE DES MATIÈRES
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Table des matières ......................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité ...................................................................................................................................... 2-4
Équipement électrique ................................................................................................................................... 5
Déballage, Liste des pièces détachées et Outils nécessaires ....................................................................... 6
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 7
Montage ...................................................................................................................................................... 8-9
Fonctionnement ...................................................................................................................................... 10-11
Entretien ....................................................................................................................................................... 12
Commande de pièces / service après-vente ................................................................................................ 14
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
BGH826
Meules:
- Diamètre
- Épaisseur
- Alésage
Intensité
203 mm (8 po)
25.4 mm (1 po)
16 mm (5/8 po)
120 volts, CA 60 Hz,
seulement
3 600 tr/mn
3,1 ampères
15 kg (34 lb)
Vitesse à vide
Alimentation nominale
Poids de l’outil
AVERTISSEMENT:
PORTEZ DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
PRÉVOIR VAUT MIEUX
QUE NE PAS VOIR
Le fonctionnement de toute meuleuse peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce qui peut
provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours des
lunettes de protection ou de sécurité à coques latérales, ainsi qu'un masque antipoussière intégral si
nécessaire. Nous recommandons le port d'un masque de sécurité à vue panoramique par-dessus des
lunettes correctrices ou celui de lunettes de sécurité standard à coques latérales. Utilisez toujours des
lunettes de sécurité comportant des indications quant à la comformité à la norme ANSI Z87.1.
Remarquez ce symbole qui indique des mesures de sécurité
importantes. Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu.
Page 2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Une utilisation sûre de cet outil électrique nécessite la lecture et
la compréhension de ce manuel de l'utilisateur et de toutes les
étiquettes fixées à l'outil. La sécurité est une combinaison de bon
sens, de vigilance et de connaissance du fonctionnement du
touret d'établi.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
■ CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez
attentivement votre manuel. Apprenez les usages et limites
de l’outil ainsi que les risques qui lui sont propres.
■ PROTÉGEZ-VOUS DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES en
évitant le contact du corps avec les surfaces à la terre. Par
exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
■ GARDEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état.
N'utilisez jamais le touret lorsqu'un protecteur ou un carter
est enlevé. Assurez-vous que tous les protecteurs
fonctionnent correctement avant chaque emploi.
■ ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE
SERRAGE. Prenez l'habitude de vérifier si les clés de
réglage et celles de serrage ont été enlevées avant de
mettre l'outil en marche.
■ TENEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les endroits et
les établis encombrés favorisent les accidents.
■ ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. N’utilisez
pas d’outils électriques dans un endoit où se trouvent de
l'essence ou d’autres liquides inflammables et pas non plus
dans des endroits humides ou mouillés et ne les exposez
pas à la pluie. Gardez le lieu de travail bien éclairé.
■ ÉLOIGNEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS. Tous les
visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et être
maintenus à une distance sûre de l’aire de travail.
■ INSTALLEZ VOTRE ATELIER POUR QU'IL SOIT SÛR
POUR LES ENFANTS grâce à des cadenas, des
interrupteurs principaux ou en enlevant les clés de
démarrage.
■ NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il fera un meilleur travail et
avec plus de sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
■ UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas un outil ou
un accessoire à effectuer un travail pour lequel il n’a pas été
conçu.
■ UTILISEZ LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état.
Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que
celui-ci est d'un calibre suffisant pour le courant nécessaire
à l'outil. Un cordon d'un calibre insuffisant entraînera une
baisse de tension d'où perte de puissance et surchauffe. Un
calibre 16 (A.W.G.) minimum est recommandé pour un
cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds) de longueur
maximale. En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre
supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus le cordon
est gros.
■ INSPECTEZ LES CORDONS PROLONGATEURS
PÉRIODIQUEMENT et remplacez-les s'ils sont
endommagés.
■ PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas
de vêtements amples ni de cravates, ou bijoux, ils pourraient
être attrapés par des pièces mobiles et entraîner des
blessures. Des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Portez aussi un
protecteur pour retenir les cheveux longs.
■ PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de tous les jours
n'ont que des verres résistant aux chocs; ce NE sont PAS
des lunettes de sécurité.
■ PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque facial ou
antipoussière si l'opération soulève de la poussière.
■ PROTÉGEZ VOTRE OUÏE. Portez des protège-tympan lors
d'un usage prolongé de l'outil.
■ NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez
jamais l’outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon
pour le débrancher. Ne laissez pas le cordon entrer en
contact avec de l'huile, de la chaleur et des arêtes vives.
■ NE DÉPASSEZ PAS VOTRE PORTÉE. Gardez le pied sûr
et conservez votre équilibre en tout temps.
■ ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils
aiguisés et propres en tout temps afin d’assurer un
rendement des plus sûrs. Suivez les instructions pour la
lubrification et le changement d’accessoires.
■ NE LAISSEZ JAMAIS L'OUTIL TOURNER LORSQU'IL
N'Y A PERSONNE. COUPEZ L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Débranchez tous les outils lorsqu'ils ne sont
pas utilisés, avant l'entretien ou lors du changement des
accessoires, meules, etc.
■ ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que l'interrupteur est à sa position d'arrêt avant de
brancher l'outil.
■ UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'emploi
de mauvais accessoires peut entraîner un risque de blessure.
■ N'UTILISEZ QUE DES MEULES CONFORMES à la norme
ANSI B7.1 et prévues pour 3 600 tr/mn minimum.
■ N'utilisez PAS de meule dont l'alésage n'est pas correct.
N'utilisez JAMAIS de rondelles ni de vis pour meule incorrectes
ou défectueuses et NE touchez JAMAIS la meule ou les
pièces mobiles.
■ NE MONTEZ PAS SUR L'OUTIL. Des blessures graves
peuvent se produire si l'outil bascule ou si vous touchez par
inadvertance la meule.
■ SENS D’AVANCE. Ayez connaissance du sens de rotation
de la meule. Ne meulez jamais sans le porte-outils
correctement monté. NE meulez JAMAIS plus d'une pièce
à la fois.
AVERTISSEMENT:
Les meules tournent sur leur lancée pendant quelques
instants après l'arrêt.
■ VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce est
endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne correctement.
Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées, si elles ne sont
pas coincées, s'il y a des pièces cassées, si le montage est
correct et si d'autres conditions peuvent affecter le bon
fonctionnement. Pour éviter de vous blesser, toute pièce ou
tout protecteur endommagé doit être correctement réparé
ou remplacé dans un centre de service après-vente agréé.
■ TENEZ L'OUTIL SEC, PROPRE, SANS HUILE, NI
GRAISSE. Utilisez toujours un chiffon propre pour le
nettoyage. N'utilisez jamais de liquide pour frein, d'essence,
de produit à base de pétrole ou un solvant puissant pour
nettoyer votre outil.
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ
■ INSPECTEZ LE CORDON DE L’OUTIL ET LE CORDON
PROLONGATEUR PÉRIODIQUEMENT et s'ils sont
endommagés, faites-les remplacer par un technicien qualifié.
Ayez toujours connaissance de l'emplacement du cordon et
tenez-le bien éloigné de la meule en rotation.
■ N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normales du moteur ou celles
provenant du meulage pourraient provoquer l’explosion de
vapeurs inflammables.
■ UTILISEZ DES CORDONS PROLONGATEURS PRÉVUS
POUR L'EXTÉRIEUR. N'utilisez que des cordons
prolongateurs prévus pour l'extérieur (dotés d'une mise à la
terre) et identifiés à cet effet.
■ NE prenez JAMAIS une pièce, une chute ou un autre objet
qui se trouve près de la trajectoire de la meule et dans cette
trajectoire.
■ ÉVITEZ LES OPÉRATIONS MALAISÉES ET
INCOMMODES où un glissement soudain pourrait placer la
main trop près de la meule. Assurez-vous TOUJOURS
d'avoir un bon équilibre.
■ NE vous mettez JAMAIS dans la trajectoire de la meule.
■ N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE
FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faites réparer
l’interrupteur défectueux dans un centre de service aprèsvente agréé.
■ NE METTEZ JAMAIS LE BOUTON DE L'INTERRUPTEUR
DU MOTEUR EN POSITION «MARCHE» ET EN POSITION
«ARRÊT» RAPIDEMENT. Ceci peut desserrer la meule et
entraîner un danger. Si cela arrive, éloignez-vous et laissez
la meule s'arrêter complètement. Débranchez le touret et
resserrez bien l’écrou pour meule.
AVERTISSEMENT:
Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de rechange
Ryobi identiques. L'emploi de toute autre pièce peut
entraîner un danger et endommager le produit.
■ UTILISEZ SEULEMENT LES FLASQUES fournis avec ce
touret d'établi.
■ SI UNE PIÈCE DE CE TOURET MANQUE ou se trouve
cassée, tordue ou défectueuse, ou si l'un des composants
électriques ne fonctionne pas correctement, mettez
l'interrupteur à l'arrêt, débranchez le touret et faites remplacer
les pièces manquantes, endommagées ou défectueuses
avant de l'utiliser à nouveau.
■ ASSUREZ-VOUS QUE LE TOURET EST BIEN MONTÉ
comme il est décrit dans les instructions avant de le brancher.
■ NE SERREZ PAS TROP FORT L'ÉCROU DE LA MEULE.
Un serrage excessif peut entraîner une fissure de la meule
pendant son utilisation.
■ FAITES UNE INSPECTION DE LA MEULE pour voir s'il n'y
a pas de défectuosités et faites un essai pour utilisation
normale avant l'emploi.
■ AJUSTEZ la distance entre la meule et le porte-outil afin
que l'écart soit de 1/16 po maximum, et ce au fur et à mesure
que le diamètre de la meule diminue.
■ AVANCEZ LA PIÈCE LENTEMENT VERS LA MEULE. Un
coup sec pourrait casser la meule. Exercez une pression
légère au début du meulage : une pression trop forte sur
une meule froide peut la briser.
■ RISQUE DE BLESSURE LORS D'UN DÉMARRAGE
ACCIDENTEL. Ne l'utilisez pas là où se trouvent des enfants.
■ NE METTEZ JAMAIS LE TOURET EN MARCHE lorsque la
meule est en contact avec la pièce.
■ FIXEZ LA PIÈCE. Tenez toujours la pièce fermement contre
le porte-outils.
■ N'UTILISEZ PAS LE TOURET D'ÉTABLI si l'écrou du
flasque ou l'écrou de serrage manque ou si la broche est
tordue.
■ Nettoyez FRÉQUEMMENT le dessous du touret.
■ N’UTILISEZ PAS CET OUTIL SI VOUS ÊTES SOUS
L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL OU DE
MÉDICAMENTS.
■ SOYEZ TOUJOURS VIGILANT. Ne laissez pas l'habitude,
obtenue à la suite d'un emploi fréquent de votre touret, vous
rendre négligent. N'OUBLIEZ JAMAIS qu'un manque
d'attention d'une fraction de seconde est suffisant pour vous
blesser.
■ RESTEZ VIGILANT ET MAÎTRE DE VOUS. Surveillez ce
que vous faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas
l'outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
■ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Relisez-les souvent
et utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si vous
prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces instructions.
AVERTISSEMENT:
Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d'autres problèmes relatifs à la reproduction. Ces produits
chimiques sont, par exemple:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• les cristaux de silice provenant des briques et du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l'exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 4
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité sont utilisés pour attirer votre attention sur des risques potentiels. Les explications
accompagnant les symboles et les symboles eux-mêmes exigent votre attention et votre compréhension. Ces
avertissements, par eux-mêmes, ne suppriment pas les dangers. Les instructions ou avertissements fournis ne
remplacent pas les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
SYMBOLE DE SÉCURITÉ:
Annonce les paragraphes «attention», «avertissement» ou «danger». Peut être utilisé en même temps que
d'autres symboles ou pictogrammes.
DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures
graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques
d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important
de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de
réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage
matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité
afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
NOTE:
Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet outil.
SYMBOLES INTERNATIONAUX DE SÉCURITÉ
Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles de sécurité internationaux ainsi que les pictogrammes qui sont susceptibles de figurer
dans ce manuel. Lisez ce manuel pour connaître toutes les informations concernant l’entretien, l’utilisation, le montage et la sécurité.
SIGNIFICATION
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans les endroits humides.
Page 5
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
CORDONS PROLONGATEURS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs
possédant une fiche à trois broches (avec terre) et des prises à
trois cavitiés correspondant à la fiche de l’outil. Lorsque vous
utilisez un outil électrique à une distance importante de
l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur
qui a une dimension suffisante pour transporter le courant dont
l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous-dimensionné
provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une
surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour
déterminer la dimension minimale des fils requise dans un
cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds
comportant un revêtement figurant sur la liste établi par les
Undewriters Laboratories (UL) peuvant être utilisés.
Votre touret d'établi Ryobi comporte un moteur électrique
fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une
alimentation de 120 V, 60 Hz, CA seulement (courant
domestique ordinaire). N'utilisez pas cet outil sur du courant
continu (CC). Une chute de tension substantielle causera une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si votre
tronçonneuse ne fonctionne pas lorsqu'elle est branchée dans
une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l'alimentation.
Longeur du cordon
prolongateur
Jusqu’à 7,6 m (25 pi)
le 8 à 15 m (26 à 50 pi)
le 15 à 30 m (51 à 100 pi)
Dimension du fil
(A.W.G.)
16
16
16
ATTENTION:
Les cordons prolongateurs doivent être éloignés de la zone
de meulage ou situés de manière qu'ils ne se trouvent pas
pris dans des pièces, outils ou autres objets.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, il faut que le cordon
prolongateur soit conçu pour un usage extérieur. Ceci est
indiqué par les lettres «WA» sur la gaine du cordon prolongateur.
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu’il ne comporte
pas de fils qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas
coupé ou usé.
En cas de mauvais fonctionnement ou de court-circuit, la mise
à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant
électrique et réduit le risque de décharge électrique. Cet outil est
équipé d’un cordon électrique possédant un conductor de mise
à la terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans
une prise correspondante correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et dispositions locaux.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne rentre pas dans la
prise, faites installer une prise convenable par un électicien
qualifié. Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la
terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur dont la gaine isolante est vert avec ou
sans raie jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la
réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation est
nécessaire, ne raccordez pas le conducteur de terre à une borne
sous tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualifié ou d’une
personne responsable de l’entretien si les instructions de mise
à la terre ne sont pas complètement comprises ou s’il y a un
doute quant à la mise à la terre correcte de outil.
Réparez ou remplacez immédiatement un cordon d’alimentation
endommagé ou usé.
BROCHE
DE TERRE
COUVERCLE DE LA
BOÎTE À PRISES AVEC TERRE
Fig. 1
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une
prise murale comme celle illustrée à la figure 1. Il est aussi doté
d'une broche de mise à la terre comme celle illustrée.
Page 6
DÉBALLAGE
■ Retirez soigneusement toutes les pièces du cartonnage.
■ Soulevez soigneusement le touret d'établi pour le retirer du
cartonnage et placez-le sur une surface de travail plate.
■ Ne jetez pas les matériaux de conditionnement tant que la
machine n'a pas été soigneusement vérifiée, toutes les
pièces détachées bien identifiées, et tant que vous n'avez
pas utilisé avec satisfaction votre nouveau touret d'établi.
■ Examinez toutes les pièces et assurez-vous qu'aucun
dommage n'a eu lieu pendant l'expédition.
■ Si toutes les pièces sont comprises, procédez au montage.
■ Si des pièces sont endommagées ou manquent, ne branchez
pas cet outil et ne mettez pas l'interrupteur à la position
«MARCHE» tant que ces pièces endommagées ou
manquantes n'ont pas été obtenues ni installées
correctement.
■ Communiquez avec le détaillant Ryobi le plus proche de
chez vous ou composez le 1-800-525-2579 aux États-Unis
ou le 1-800-265-6778 au Canada pour obtenir de l'aide si
des pièces manquent ou sont endommagées.
AVERTISSEMENT:
Si des pièces manquent, n'utilisez pas cette machine tant
que ces pièces ne sont pas remplacées. Sinon, cela pourrait
entraîner de graves blessures.
LISTES DES PIÈCES DÉTACHÉES
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivants sont compris avec votre touret d'établi:
■ Tiges de visière – une gauche, une droite ................... 2
■ Supports de tige de visière avec quincaillerie ............. 2
■ Visières de sécurité ...................................................... 2
■ Pare-étincelles ............................................................. 2
■ Porte-outils en fonte – un gauche, un droit ................. 2
■ Rondelle bloquante (5 mm) ......................................... 2
■
■
■
■
■
■
Rondelles (5 mm) ......................................................... 2
Rondelles (8 mm) ......................................................... 2
Vis cruciforme (5 mm x 8) ............................................ 2
Boulons hex. (8 mm x 14) ............................................ 2
Boulons hex. (5 mm x 10) ............................................ 2
Manuel de l’utilisateur
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour le montage et l’alignement :
TOURNEVIS PHILLIPS
CLÉ MIXTE DE
7 mm, 10 mm et 12 mm
CLÉ À MOLLETTE
Fig. 2
Page 7
CARACTÉRISTIQUES
CONNAISSEZ VOTRE TOURET D’ÉTABLI
PORTE-OUTILS
Voir figure 3.
Avant de tenter d'utiliser votre touret d'établi, familiarisezvous avec toutes ses caractéristiques de fonctionnement et
ses exigences de sécurité. Lisez attentivement ce manuel de
l'utilisateur avant d'utiliser votre touret.
Votre touret d'établi comporte un interrupteur marche/arrêt
situé à l'avant d'où praticité et sécurit.
Le porte-outils se règle indépendamment selon l'usure de la
meule. Avant de meuler, assurez-vous que les porte-outils
sont correctement réglés. Généralement, la pièce à meuler
doit se trouver à un niveau légèrement au-dessus du centre
de la meule.
Ajustez la distance entre la meule et le porte-outils afin que
celle-ci soit d'un maximum de 1/16 po (1.6 mm). Cet écart doit
être vérifié au fur et à mesure que le diamètre de la meule
diminue avec l'emploi.
MOTEUR
DRESSE-MEULE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Cet outil est entraîné par un moteur à induction électrique,
fabriqué avec précision, et ayant suffisamment de puissance
pour réaliser des meulages difficiles.
MEULE
Ce touret est doté d'une meule à grain grossier et d'une à
grain fin, ce qui convient à la plupart des applications.
Note : Les meules neuves exigent quelquefois un dressage
afin de rétablir leur face.
VISIÈRE DE SÉCURITÉ ET PARE-ÉTINCELLES
Les visières de sécurité et les pare-étincelles sont réglables,
donc pratiques. L'utilisation de ce touret sans ces accessoires
installés, peut entraîner des blessures graves. Ne réalisez
pas de meulage la visière en position relevée; portez toujours
des lunettes de sécurité afin d'être protégé.
LAMPE
AUTO/MARCHE
Une accumulation de particules métalliques, de saleté, de
rouille, etc., finit par encrasser la meule au fur et à mesure
qu'elle s'use. L'utilisation d'un dresse-meule permet de
nettoyer la meule et d'éliminer ces particules incrustées, ce
qui améliore aussi le rendement du touret.
LAMPE AUTO/MARCHE
Votre touret d'établi est fourni avec une lampe fixée en
permanence qui apporte l'éclairage automatiquement
nécessaire pour un meulage ou un affûtage plus précis et
plus sécuritaire.
AUGE POUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Lors du meulage de pièces métalliques, ces dernières
peuvent devenir chaudes très rapidement. Il est important
de faire avec la pièce un mouvement de va-et-vient sur la
meule et de fréquemment tremper cette pièce en utilisant
l'auge pour liquide de refroidissement.
TIGES DE VISIÈRE
(DROITE ET GAUCHE)
PARE-ÉTINCELLES
(DROIT)
CARTER DE
LA MEULE
PORTE-OUTILS
(DROIT)
MARCHE
PAREÉTINCELLES
(GAUCHE)
der
Grin
ch
Ben
”
8
12
0V
r
bo
er.
” Ar. grind
1/2 Tool d of e
N Using spee d’un
/M re ble for l’outil rs
TR ual Befosuita utiliserles carte
M/ 's Manwheels
er e.
RP rator ing ion pourutilis leus r els
pone
00 d Ope grind lisattoujodeursla meu
s delar apto
36 rstan use uel Ild’uti
faut e anteamo
A Unde rds and manrité.
A
A
ario de
le régim
2.1 anduse Gua dre lesécupour
CHIN CHINA
Usu os
ys
de es ual del y disc E IN AUX CHIN
Hz n, .Read
Alwa compren
MAD IQUEO EN
60 Operatio
et lunettes oprié Manlos ojos
ction
FABRICAD
AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte elpara IES, INC. FABR
For
r Eye
Wea
ARRÊT
, porte meu tameridad LOG
ation
des atensegu HNO 5
. Il faut er
leer de
2962
t utilis
sûreet utilisridad,cción
BI TEC
NG Avanière
, SC79
NI
ction segu proteuina. RYOrson5-25
man
Ande0-52
BG AR
prote de lar máq
1-80
MENT de razonesuinad. Usa
W
.
de
SSE
No
Por la máq cida
R.
RTI
uso velo
SE
AVE
CIA la
EN para
VERT
15
E48467
43F1
H6
AD
0N
0N
VISIÈRE(S)
DE SÉCURITÉ
PORTE-OUTILS
(GAUCHE)
F
0F
F
0F
Y
RA
TT
AN
OL
CO
AUGE POUR LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
INTERRUPTEUR
Fig. 3
Page 8
MONTAGE
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT:
RONDELLE
Débranchez toujours le touret d'établi avant de procéder
à tout montage ou réglage. L'inobservation de cette règle
peut entraîner un démarrage accidentel d'où possibilité
VIS
de blessures graves.
Voir figure 4.
Fixez le pare-étincelles à la partie supérieure du carter de
meule en utilisant deux vis à tête Phillips et rondelles et des
rondelles de blocage.
Ajustez les pare-étincelles à moins de 1/16 po (1.6 mm) de la
meule. Serrez bien.
AVERTISSEMENT:
der
Grin
ch
Ben
8”
12
0V
RONDELLE
DE BLOCAGE
r
bo
er.
Ar
grind
.
1/ 2” Tool d of e
N Using spee d’un
/M re ble for l’outilers
TR ual Befosuita er cart
M/ 's Manwheels r utiliser lese.
RP rator ing ion pouutilis leus er els
pon
00 Ope grind lisattoujodeursla meu
s de apto
36 erstandand use uel Ild’uti
me anteamolar
Und rds man faut
A
A
rité.r le régi arioos de
2. 1Ad anduse Gua dre lesécupou
CHIN CHIN
Usu
del y disc E INE AUX CHINA
de
Hz n, Rea ys pren
MADRIQU EN
ttes iées ual ojos
60 Operatio n. Alwa et com
lune ropr Manlos
FABRICADO
AC Safe Protectioil faut lireer des les appente delpara IES, INC. FAB
For
r Eye
Wea
, port meu tam rida
ation
des atensegu HNOLOG
5
. Il faut er
leer de
2962
sûreet utilisridad, ón
BI TEC
SC
NG Avantièreutilis
n
ecci . RYO , 79
NI
ectio segu prot uina Anderson5-25
man
BG AR
0-52
prot de lar máq
1-80
W SEMENT de razonesuinad. Usa
.
de
No
Por la máq cida
TIS
R.
uso velo
SE
AVER
CIA la
EN para
VERT
AD
H6
15
E48467
43F1
PARE-ÉTINCELLS
0N
F
0F
Y
RA
TT
AN
OL
CO
Fig. 4
Faites toujours tourner la meule à la main pour vous
assurer que le pare-étincelles ne touche pas à la meule.
TIGE DE
VISIÈRE
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que la meule est correctement
montée sur un établi ou un support approuvé.
L'inobservation de cette règle peut entraîner un démarrage
accidentel d'où possibilité de blessures graves.
BOULON À
COLLET CARRÉE
VIS PHILLIPS
SUPPORT
DE VISIÈRE
VISIÈRE
DE SÉCURITÉ
RONDELLE
MONTAGE DU SUPPORT DE VISIÈRE
Voir figure 5.
Note : La quincaillerie utilisée pour le montage des visières
sur les supports de visière a été préassemblée et
préempaquetée.
Enlevez les deux vis Phillips, les rondelles et écrous hex. du
support de visière. Montez le support de visière à la partie
supérieure de la visière de sécurité. Remettez les vis, rondelles
et écrous hex. en prenant soin de ne pas trop serrer les vis
pour ne pas endommager le plastique. Répétez cette opération
pour l'autre support et visière.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter de vous blesser, n'utilisez jamais le touret
d'établi sans les visières de sécurité et les pare-étincelles
correctement installés en place.
Page 9
RONDELLE
DE BLOCAGE
ÉCROU HEX.
RONDELLE
Fig. 5
MONTAGE
MONTAGE DES VISIÈRES DE SÉCURITÉ
TIGE DE VISIÈRE
BRIDE
RONDELLE
BOULON HEX.
Voir figure 6.
Installez les tiges des visières droite et gauche à l'intérieur
des carters de meule en utilisant les brides, boulons hex.
(8 mm x 14 mm), et rondelles (8 mm).
Établissez la tige de visière qui convient au côté gauche et
celle qui convient au côté droit de votre touret.
Une fois les tiges de visière correctement installées, faites
glisser le support de visière sur la tige de visière. Serrez le
boulon à collet carré juste assez pour permettre à la visière
d'être facilement relevée ou abaissée.
PORTE-OUTILS
r
nde
Gri
ch
Ben
8”
12
0V
r
bo
er.
” Ar. grind
1/2 Tool d of e
N Using spee d’un
/M re ble for l’outil rs
TR ual Befosuita er carte
M/ Manwheels pour utiliser lese. el
utilis leus r
RP ator's ing onurs
meu pone s
00 d Oper grind lisati
toujo la s de apto
36 rstan use uel Ild’uti
faut e de anteamolar
A Unde ds and manrité.
A
rio de
A
le régim
2.1 anduse Guar dre lesécupour
CHIN CHINA
Usua s
del y disco E IN AUX CHIN
ys
pren de
Hz , .Read
Alwa com ttes opriées ual ojos
MAD IQUEO EN
60 Operation
et lune
ction
el Manlos
FABRICAD
AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte para IES, INC. FABR
For
, porte meu tameridad LOG
r Eye
ationfaut des atensegu HNO 5
utilis . Il er leer de
2962
Wea
TEC
t sûre utilis ,
NG Avanière
et ridad cción. RYOBI , SC79
rson5-25
H6 NI
ction segu proteuina Ande
man
0-52
BG AR
prote de la máq
1-80
MENT de razonesuinad. Usar
W
.
de
No
SSE
Por la máqcida
R.
RTI
uso velo
SE
AVE
CIA para la
RTEN
VE
AD
E48467
43F1
15
0N
Voir figure 7.
Avant de passer au montage du porte-outils, enlevez l'écrou
hex. et la rondelle étoile de la vis Phillips. Placez le porteoutils au-dessus de la vis Phillips avant de remettre l'écrou
hex. et la rondelle étoile. En utilisant le boulon hex. (5 mm x
10 mm) et la rondelle (5 mm), fixez le porte-outils contre
l'intérieur du carter de meule.
Avant de serrer les boulons, ajustez l'écart entre la meule et
le porte-outils à 1/16 po (1.6 mm) maximum. Serrez bien les
boulons.
F
0F
T
AN
OL
CO
AY
TR
Fig. 6
VIS
PHILLIPS
r
nde
Gri
ch
Ben
8”
r
bo
er.
” Ar. grind
1/2 Tool d of e
N Using spee d’un
/M re ble for l’outil rs
TR ual Befosuita erles carte
M/ s Manwheels pour utilis
er e.
utilis leus r el
RP ator' ing ionurs
meu pone s
00 d Oper grind lisat
toujo la s de apto
36 rstan use uel Ild’uti
faut e de anteamolar
A Unde ds and manrité.
A
A
ario de
le régim
2.1 anduse Guar dre lesécupour
CHIN CHINA
Usu os
ys
de es ual del y disc E IN AUX CHIN
Hz , .Read
Alwa compren
MAD IQUEO EN
60 Operation
et lunettes opriéel Manlos ojos
ction
FABRICAD
AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte para IES, INC. FABR
, porte meu tameridad LOG
0V For r Eye ationfaut
des aten
5
Wea
12
. Il er leer de segu TECHNO
2962
15 NG Avant utilis
BI SC
sûre utilis ,cción
. RYOrson, 79
ièrection etseguridad
H6 NI
5-25
proteuina Ande
0-52
BG AR
NT demanprotenes de. Usalar máq 1-80
E48467
43F1
ME
W
razo uinad de
SSE
Por la máqcida
RTI
uso velo
AVE
CIA la
EN para
VERT
AD
SE
R.
No
.
PORTEOUTILS
0N
F
0F
Y
RA
TT
AN
OL
CO
BOULON
HEX.
RONDELLE
RONDELLE
ÉTOILE
ÉCROU HEX.
Fig. 7
Page 10
FONCTIONNEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner cet outil avant d'avoir
lu la totalité des instructions, règles de sécurité, etc.
présentées dans ce manuel, et de bien les comprendre.
Le non-respect de ces instructions peut être la cause
d'accidents, d'incendie, de décharges électriques ou de
graves blessures. Conservez le manuel de l'utilisateur et
étudiez-le fréquemment pour pouvoir utiliser l'équipement
en toute sécurité et communiquer les instructions
appropriées aux autres personnes utilisant cet outil.
UTILISATION DE BASE
der
Grin
ch
Ben
”
8
RAINURE EN V
r
bo
er.
Ar
grind
l.
1/ 2” Too d of e
N Using spee d’un
/M re ble for l’outilers
TR ual Befosuita er cart
M/ Manwheels r utiliser lese.
RP rator's ing tion pouutilis leus er els
meu pon
00 Ope grind ilisa ours
de la s de apto
36 erstandand use uel Ild’utfaut touj
me anteamolar
Und rds man
A
2. 1Ad anduse Gua dre lesécurité.r le régiUsuarioos de CHINACHINA
Hz n, Rea ys pren de pou del y disc E INE AUX CHIN
60 ratio n. Alwa et com ttesropriéesManual ojos MADRIQU EN
lune
Ope
los
INC
AC Safe Protectiofaut lireer des les appente elpara
0V For r Eye ation, il portdes meuatentamuridad LOGIES,
5
Wea
12
. Il faut er leer de seg TECHNO
2962
15 NG Avant utilis
sûre utilis ad, ón
BI SC
ecci . RYOerson, 79
ière n etsegurid
H6 NI
de r prot uina And0-525-25
BG AR
NT demanprotectio
nes . Usala máq
1-80
W SEME
TIS
AVER
CIA
EN
VERT
AD
razo uina de
Por la máq cidad
uso la velo
para
E48467
43F1
AVERTISSEMENT:
SE
R.
No
. FAB DO
RICA
FAB
.
0N
F
0F
AVERTISSEMENT:
Y
RA
TT
AN
OL
CO
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection avec coques latérales lors de l'utilisation du
touret ou lorsque vous enlevez de la poussière à l'air
comprimé. Si l'opération soulève de la poussière, portez
également un masque antipoussière.
AFFÛTAGE DE FORET
Fig. 8
TOURNEVIS
LAME DE
TONDEUSE À GAZON
Pour être efficaces et pour qu'ils exécutent leur fonction
prévue, vos outils doivent être bien aiguisés. Les outils
émoussés peuvent entraîner des accidents.
Les tourets d'établi sont parfaits pour l'affûtage d'outils
comme les ciseaux , burins, lames de raboteuse, cisailles,
etc., et pour enlever la rouille.
AVERTISSEMENT:
ÉTAU
N'affûtez et ne meulez jamais tout objet fabriqué en
aluminium.
Les tourets permettent d'enlever rapidement de la matière,
donc la pression exercée est la clé d'un meulage efficace.
La façon appropriée d'aiguiser un outil est d'éviter qu'il
surchauffe:
■ Gardez l'objet continuellement en mouvement et
déplacez-le à un rythme régulier.
■ Ne forcez jamais l'outil contre la meule.
■ Gardez l'outil froid en le trempant dans un liquide de
refroidissement ou dans un bac d'eau.
■ La meule doit tourner «vers» l'objet à affûter.
Note: Une pression excessive peut endommager l'outil,
entraîner une surchauffe du moteur et user prématurément
la meule.
AVERTISSEMENT:
Une pression excessive sur une meule froide peut
endommager la meule.
Les recommandations suivantes vous aideront dans
l'affûtage de certains outils:
FORETS
Voir figure 8.
Les forets s'affûtent mieux en utilisant un accessoire
d'aiguisage (en vente dans la plupart des quincailleries).
Commencez sur un côté de la pointe selon l'angle existant,
Fig. 9
puis tournez le foret tout en le laissant en contact avec la
surface de la meule. Affûtez seulement la pointe.
Ces techniques exigent beaucoup de pratique, donc faites
de nombreux «essais à sec», votre touret étant à l'arrêt.
Assurez-vous de bien garder l'angle d'attaque d'origine car
cela est important pour l'efficacité de coupe de vos forets.
L'un des porte-outils comporte une rainure en V dont l'angle
convient à la plupart des forets.
LAMES DE TONDEUSES À GAZON
Voir figure 9.
L'affûtage des lames de tondeuse à gazon est normalement
réalisé sur un seul bord. L'autre bord, lui, est légèrement
dressé. Exécutez cet affûtage sur les deux extrémités de la
lame. Une fois affûtée, assurez-vous que la lame est bien
équilibrée, enlevez au besoin de la matière supplémentaire.
ATTENTION:
Une lame de tondeuse à gazon déséquilibrée peut
entraîner une vibration excessive qui endommagera la
tondeuse.
Page 11
FONCTIONNEMENT
CISEAUX ET LAMES DE TOURNEVIS
Voir figure 10.
Lors de l'affûtage de ciseaux et de lames de tournevis, le
porte-outils doit être utilisé pour retenir le ciseau à un angle
approprié contre la meule.
der
Grin
ch
Ben
8”
12
0V
r
bo
er.
” Ar. grind
1/2 Tool d of e
N Using spee d’un
/M re ble for l’outil rs
TR ual Befosuita utiliserles carte
M/ 's Manwheels
er e.
RP rator ing ion pourutilis leus r els
pone
00 d Ope grind lisattoujodeursla meu
s delar apto
36 rstan use uel Ild’uti
faut e anteamo
A Unde rds and manrité.
A
A
ario de
le régim
2.1 anduse Gua dre lesécupour
CHIN CHINA
Usu os
ys
de es ual del y disc E IN AUX CHIN
Hz n, .Read
Alwa compren
MAD IQUEO EN
60 Operatio
et lunettes oprié Manlos ojos
ction
FABRICAD
AC Safe Prote il faut lireer des les appr nte elpara IES, INC. FABR
For
r Eye
Wea
, port meu tameridad LOG
ation
Il faut er des atensegu HNO 5
.
leer de
2962
15 NG Avant utilis
sûre utilis , ón
BI TEC
SC
ecci . RYOrson, 79
ière n etseguridad
H6 NI
de r prot uina Ande0-525-25
BG AR
NT demanprotectio
nes . Usala máq
1-80
Débranchez toujours le touret d'établi avant de procéder
à tout montage ou réglage. L'inobservation de cette règle
peut entraîner un démarrage accidentel d'où possibilité
de blessures graves.
razo uina de
Por la máq cidad
uso la velo
para
E48467
43F1
AVERTISSEMENT:
ME
W
SSE
RTI
AVE
CIA
EN
VERT
AD
SE
R.
No
.
Y
RA
TT
AN
OL
CO
REMPLACEMENT DE LA MEULE
Voir figure 11.
Si vous devez remplacer une meule, assurez-vous de vous
en procurer une dont la vitesse nominale est égale ou
supérieure à la vitesse de rotation «à vide» indiquée sur la
plaque signalétique du touret et qui est également conforme
à la norme ANSI B7.1.
Pour remplacer la meule, retirez le carter de meule en
desserrant les vis appropriées. Desserrez l'écrou pour meule
en le tournant dans le sens horaire pour celui du côté gauche
et dans le sens antihoraire pour celui du côté droit. Retirez
le flasque extérieur puis la meule. Pour le montage d'une
meule neuve, faites les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Assurez-vous que la meule et le flasque extérieur se trouvent
bien assis sur la broche.
RONDELLE(S)
ÉTOILE(S)
VIS
Fig. 10
ÉCROU(S)
HEX.
der
Grin
ch
Ben
”
8
BROCHE
12
0V
r
bo
er.
” Ar. grind
1/2 Tool d of e
N Using spee d’un
/M re ble for l’outil rs
TR ual Befosuita er carte
M/ Manwheels pour utiliser lese.
utilis leus r el
RP ator's ing onurs
meu pone s
00 d Oper grind lisati
toujo la s delar apto
36 rstan use uel Ild’uti
faut e de anteamo
A Unde ds and manrité.
A
A
ario de
le régim
2.1 anduse Guar dre lesécupour
CHIN CHINA
Usu os
ys
de es ual del y disc E IN AUX CHIN
Hz , .Read
Alwa compren
MAD IQUEO EN
60 Operation
et lunettes oprié Manlos ojos
ction
FABRICAD
AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte elpara IES, INC. FABR
For
r Eye
Wea
, porte meu tameridad LOG
ation
des atensegu HNO 5
. Il faut er
leer de
2962
t utilis
sûreet utilisridad,cción
BI TEC
NG Avanière
, SC79
NI
ction segu proteuina. RYOrson5-25
man
Ande0-52
BG AR
prote de lar máq
1-80
MENT de razonesuinad. Usa
W
.
de
SSE
No
Por la máq cida
R.
RTI
uso velo
SE
AVE
CIA la
EN para
VERT
AD
H6
15
E48467
43F1
FLASQUE
EXTÉRIEUR
AFFÛTAGE DE CISEAU
0N
F
0F
Y
RA
TT
AN
OL
CO
PROTECTEUR
LATÉRAL
FLASQUE
INTÉRIEUR
ÉCROU
POUR MEULE
MEULE
Fig. 11
Page 12
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
AMPOULE
10 WATTS,
12 VOLTS
Pour l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange Ryobi
identiques. L'usage d'autres pièces peut être dangereux ou
en dommage le produit.
GÉNÉRALITÉS
Gardez le touret bien propre. Enlevez fréquemment la poussière
se trouvant sur les pièces mobiles et sous le touret lui-même.
Assurez-vous que le touret fonctionne correctement. Vérifiez
les vis, écrous et boulons pour voir s'ils sont bien serrés.
CORDONS PROLONGATEURS
ENLÈVEMENT DE L'AMPOULE
L'emploi de tout cordon prolongateur entraîne une certaine perte
de puissance. Pour maintenir la perte au minimum et pour
empêcher la surchauffe de l'outil, utilisez un cordon prolongateur
d'un calibre suffisant pour apporter à l'outil le courant nécessaire.
Un calibre (A.W.G.) minimum de 16 est recommandé pour un
cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds) maximum.
Lorsque vous travaillez avec cet outil à l'extérieur, utilisez un
cordon prolongateur prévu pour l'extérieur. Les cordons
prolongateurs pour l'extérieur portent les lettres «WA» sur la
gaine isolante.
AMPOULE 10 WATTS,
12 VOLTS
CRAN
AVERTISSEMENT:
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. S'ils
sont endommagés, remplacez-les immédiatement. N'utilisez
jamais l'outil avec un cordon prolongateur endommagé car
en touchant l'endroit endommagé, vous pouvez recevoir une
décharge électrique et gravement vous blesser.
ERGOT
INSTALLATION DE L'AMPOULE
Fig. 12
IMPORTANT
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DE LA
LAMPE
Voir figure 12.
Pour retirer l'ampoule de la lampe, enfoncez-la doucement dans
la douille et tournez-la dans le sens antihoraire. Pour installer
une ampoule neuve, poussez-la doucement pour l'enfoncer dans
la douille et tournez-la dans le sens horaire.
La réparation d'un outil nécessite beaucoup de soins et de
connaissances et ne devrait être effectuée que par un
technicien qualifié. Pour tout service après-vente, nous vous
suggérons de retourner l'outil au CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE AGRÉÉ RYOBI le plus proche de chez vous.
Utilisez toujours, pour les réparations, des pièces de
rechange Ryobi identiques.
DRESSE-MEULE
Le dressage d'une meule s'effectue pour équerrer la face de la
meule et pour la rendre plus efficace.
Réglez le porte-outils du touret en modifiant légèrement l'angle.
Appuyez le dresse-meule sur ce porte-outils. Ne mettez pas
votre dresse-meule en contact avec la meule tant que le moteur
n'est pas en marche et que la meule ne tourne pas à son régime
maximal. Poussez légèrement le dresse-meule contre la meule
en rotation jusqu'au contact, ensuite déplacez le dresse-meule
lentement et latéralement sur toute la largeur de la meule. Un
contact léger et de nombreuses passes sont préférables à un
contact fort et une seule passe. Prenez des précautions, tenez
le dresse-meule avec fermeté sur le porte-outils. N'exercez pas
une pression excessive contre la meule. Procédez lentement
jusqu'à ce que vous maîtrisiez parfaitement la technique.
Page 13
MANUEL DE L'UTILISATEUR
TOURET D'ÉTABLI
Modèl BGH826
CORDONS PROLONGATEURS
Lorsqu'un outil électrique est utilisé à une grande distance d'une
prise, assurez-vous d'utiliser un cordon prolongateur dont le
calibre est suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un cordon
de calibre trop faible entraînera une baisse de tension, d'où
surchauffe et perte de puissance. Reportez-vous au tableau pour
déterminer le calibre minimum nécessaire. Seuls des cordons
prolongateurs à gaine ronde doivent être utilisés.
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, on doit employer un cordon
prolongateur conçu pour un usage extérieur. Ceci est indiqué
par les lettres «WA» sur la gaine du cordon prolongateur.
Avant d'utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu'il ne comporte
pas de fils qui dépassent ou sont nus et que la gaine n'est pas
coupée ou usée.
**Intensité nominale sur la plaque de l'outil
0-2,0
Longueur du
cordon
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0
12,1-16,0
Calibre du fil (A.W.G.)
25 pi
16
16
16
16
14
14
50 pi
16
16
16
14
14
12
100 pi
16
16
14
12
10
—
ATTENTION: Gardez le cordon prolongateur éloigné de la
zone de travail. Disposez le cordon afin qu'il ne se prenne pas
dans la pièce, des outils ou autres obstructions pendant l'emploi
de l'outil.
** Utilisé sur un circuit de 20 A – calibre 12.
• SERVICE
Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou une
réparation, communiquez avec le centre de service après-vente de l'usine Ryobi ou avec le
centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche. N'oubliez pas de fournir les
renseignements pertinents lors de votre appel ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour
obtenir les coordonnées du centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous.
Vous pouvez également consulter notre site web à www.ryobitools.com pour obtenir une
liste complète des centres de service après-vente agréés.
• NUMÉRO DE MODÈLE
Le numéro de modèle et le numéro de série de l'outil se trouvent sur une plaque fixée au carter
du moteur. Veuillez inscrire le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous.
•
NUMÉROS DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
BGH826
RYOBI TECHNOLOGIES INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625
Post Office Box 1207
Anderson SC 29622-1207
Téléphone 1-800-525-2579
972000-953
12-01

Manuels associés