Manuel du propriétaire | JVC CA-MXJ530R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC CA-MXJ530R Manuel utilisateur | Fixfr
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin
d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre
d'information.
À propos de ce mode d'emploi
Sources d'alimentation
Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante:
• Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
• Ce mode d'emploi explique principalement le
fonctionnement de l'appareil en utilisant les touches et les
commandes de l'appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou
la même marque) que celles de l'appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement avec l'appareil, il est expliqué.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l'appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi:
Français
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d'incendie ou d'électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d'obtenir les meilleures
performances de l'appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d'alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur de
l'appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide dans
une pièce chaude.
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l'appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur de
l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d'alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
Précautions
En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Installation
• Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l'appareil.
• Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
–1–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
1
99.2.19, 5:09 PM
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Lecture de cassettes .................................................. 18
Panneau avant ............................................................. 4
Télécommande ........................................................... 5
Lecture d'une cassette ............................................... 18
Localisation du début d'un morceau
— Balayage musical ........................................... 18
Pour commencer ......................................................... 6
Déballage .................................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d'un autre appareil .................................... 8
Enregistrement .......................................................... 19
Fonctionnement commun ........................................... 9
Utilisation des minuteries ......................................... 22
Réglage de l'horloge ................................................... 9
Mise sous tension et sélection d'une source .................. 9
Ajustement du volume ............................................. 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Sélection des modes sonores .................................... 10
Création de votre propre mode sonore
— Mode manuel ................................................. 11
Enregistrement de cassettes sur la platine B ............
Copie de cassettes ....................................................
Enregistrement direct de CD ......................................
Enregistrement avec montage automatique ................
Utilisation de la minuterie quotidienne ....................
Utilisation de la minuterie d'enregistrement ............
Utilisation de la minuterie d'arrêt .............................
Priorité des minuteries ..............................................
19
20
20
21
22
23
24
24
Informations complémentaires ................................ 25
Entretien .................................................................... 25
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) ................ 12
Accord d'une station ................................................. 12
Préréglage des stations ............................................. 12
Accord d'une station préréglée ................................. 12
Guide de dépannage ................................................. 26
Spécifications ............................................................. 26
Réception d'une station FM avec RDS ................... 13
Français
Changement de l'information RDS .......................... 13
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 13
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix .................................. 14
Lecture de CD ........................................................... 15
Insertion de CD ........................................................
Lecture des CD entièrement
— Lecture continue ............................................
Fonctionnement de base de la platine CD ................
Programmation de l'ordre de lecture des plages
— Lecture programmée ......................................
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire ...
Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée .....
Interdiction de l'éjection des disques
— Verrouillage des plateaux ...............................
15
15
15
16
17
17
17
–2–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
2
99.2.19, 5:09 PM
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau roulant motorisé
h
j
k
i
o
PANEL
OPEN / CLOSE
PRESET
REC
START/STOP
TUNING
PROGRAM
/ RANDOM
;
l
DUBBING
REVERSE
MODE
TIMER
/CLOCK
a
Appuyez sur PANEL
OPEN/CLOSE pour ouvrir
le panneau.
Pour refermer le
panneau, appuyez de
nouveau sur cette touche.
SEA CONTROL
CD REC START
SET
DEMO
DISPLAY
SOUND
MODE
CANCEL
/
DECK A/B
DISPLAY
MODE
s
d
f
g
S. A. BASS
–
PTY / EON
EDIT
SELECT
REPEAT
z
x
c
v
b
+
1
q
CD3
STANDBY
2
CD2
CD 3
w
CD 2
Français
3
CD1
COMPACT
CD 1
PLAY & EXCHANGER
DIGITAL AUDIO
4
VOLUME
5
+
e
PHONES
6
7
–
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
CD
AUX
FM / AM
r
COMPU
PLAY
CONTROL
8
REC/PLAY
PLAY
9
y
AUTO REVERSE
AUTO REVERSE
EJECT
EJECT
u
p
–3–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
t
3
99.2.19, 5:09 PM
À suivre
Fenêtre d'affichage
1
2
3
4
5
SOUND MODE
1
2
REPEAT
ALL 1CD
PROGRAM
RANDOM
1
5
9
13
3
SLEEP
DAILY REC
STEREO MONO
A B REC
EON
TA NEWS INFO
p
9
kHz
MHz
8
7
2
6
10
14
3
7
11
15
4
8
12
16
6
Panneau avant
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
Plateau à disque
Touche
(attente/sous tension) et témoin STANDBY (9)
Fenêtre d'affichage
Capteur de télécommande
Touche PANEL OPEN/CLOSE (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
Prise PHONES (10)
Touche et témoin TAPE 2 3 (18)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
Touche et témoin AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
Compartiment à cassette de la platine A (18)
Touche 0 EJECT pour la platine A (18)
Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
Touches et témoins de numéro de disque (CD 1, CD 2 et
CD 3) (15)
Appuyez sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous
tension.
Réglage VOLUME (10)
Touche et témoin CD 6 (lecture/pause) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
Touche et témoin FM/AM (12)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
Compartiment à cassette de la platine B (19)
Touche EJECT 0 pour la platine B (19)
Panneau roulant motorisé
i Touches PRESET – / + (12)
Touches 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/recherche
vers l'avant) (9, 11, 16, 21, 22)
o Touche REVERSE MODE (18, 20, 21)
; Touche REC START/STOP (19, 21)
a Touche DUBBING (20)
s Touche CD REC START (20, 21)
d Touche DECK A/B (18)
f Touche TIMER/CLOCK (9, 22)
g Touche SET (9, 22)
Touche SEA CONTROL (11)
h Touche 7 (arrêt) (15, 18)
j Touches TUNING – / + (12)
Touches 1 / ¡ (avance rapide vers la gauche/avance
rapide vers la droite) (11, 16, 18)
k Touche DISPLAY (9)
l Touche PROGRAM/RANDOM (16, 17, 20)
/ Touche EDIT (21)
z Touche REPEAT (17)
x Touche et témoin S. A. BASS (Signal Adaptive Bass) (10)
c Touche SOUND MODE (10)
v Touche CANCEL (9, 17, 22)
Touche DEMO (8)
b Touches de fonctionnement du RDS (13)
• Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT – / +
Fenêtre d'affichage
1 Indicateurs de minuterie
• Indicateurs , SLEEP, REC et DAILY
2 Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs STEREO et MONO
3 Indicateur du niveau audio
Indicateur de courbe SEA (Amplificateur d'effet sonore)
4 Indicateur SOUND MODE
5 Indicateurs de disque
6 Indicateurs du numéro de plage
7 Indicateurs du mode de lecture de CD
• Indicateurs REPEAT (ALL/1CD/1), PROGRAM et
RANDOM
8 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9 Indicateurs de fonctionnement RDS
• Indicateurs RDS, EON et TA/NEWS/INFO
p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs A/B (platine utilisée),
,
(mode
autoreverse) et 2 3 (direction de la bande)
–4–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
4
99.2.19, 5:09 PM
Français
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Télécommande
Télécommande
1
2
3
q
SOUND
MODE
DISPLAY
MODE
S. A. BASS SLEEP
PTY/EON
w
e
– SELECT +
TAPE A
4
TAPE B
5
r
REC PAUSE
6
FM MODE
t
7
y
8
+
u
–
i
o
FADE
MUTING
9
p
;
Français
RM–SMXJ55R REMOTE CONTROL
1 Touches de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3) (15)
Appuyez sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous
tension.
2 Touche S. A. BASS (Signal Adaptive Bass) (10)
3 Touche SOUND MODE (10)
4 Touche TAPE A (18)
5 Touche TAPE B (18)
6 Touche REC PAUSE (19)
7 Touche 1 / 4 (avance rapide vers la gauche/
recherche rapide vers l'arrière) (16 – 18)
8 Touche TAPE 2 3 (18)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
9 Touche FADE MUTING (10)
p Touche AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
(attente/sous tension) (9)
q Touche
w Touche SLEEP (24)
e Touches de fonctionnement du RDS (13)
• Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT – / +
r Touches numériques (12, 16)
t Touche FM MODE (12)
y Touche ¢ / ¡ (Recherche rapide vers l'avant/avance
rapide vers la droite) (16 – 18)
u Touche CD 6 (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
i Touche 7 (arrêt) (15, 18)
o Touche FM/AM (12)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
; Touche VOLUME + / – (10)
CD3
STANDBY
CD2
CD 3
CD 2
COMPACT
CD1
CD 1
PLAY & EXCHANGER
DIGITAL AUDIO
VOLUME
+
_
PHONES
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
CD
AUX
FM / AM
COMPU
PLAY
CONTROL
PLAY
REC/PLAY
AUTO REVERSE
EJECT
AUTO REVERSE
EJECT
Lors de l'utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
–5–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
5
99.2.19, 5:09 PM
Pour commencer
À suivre
Déballage
Connexion des antennes
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne FM
Antenne cadre AM (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne FM (fournie)
GND OP
LO
EXT
AM
5
FM 7 IAL
X
COA
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l'appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
1 Connectez l'antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Étendez l'antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
A propos de l'antenne FM fournie
L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
3
A
ENN
ANT
• N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
• N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à
piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la
télécommande.
GND OP
LO
AM
EXT
5
FM 7 IAL
X
COA
Une antenne 75Ω avec un connecteur de type coaxial
(DIN 45325) doit être utilisée.
–6–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
6
99.2.19, 5:09 PM
Français
•
•
•
•
A
ENN
ANT
Connexion des enceintes
Antenne AM (PO/GO)
1
2
Vous pouvez connecter une paire d'enceintes avant et un
caisson de graves.
3
Pour connecter les enceintes avant
2, 3
1
ANTENNA
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
GND
AM LOOP
AM EXT
Rouge
FM 75
Cordon
d'enceinte
COAXIAL
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Cordon
d'enceinte
Noir
Français
Antenne cadre
(fournie)
1 Connectez l'antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l'illustration.
2 Tournez l'antenne cadre AM jusqu'à
Enceinte droite
Enceinte gauche
l'obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L'antenne cadre AM doit rester connectée.)
1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de
la prise d'enceinte sur le panneau arrière.
2 Insérez une extrémité du cordon d'enceinte
dans la prise.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas
d'autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des
cordons de connexion et du cordon d'alimentation.
Faites coïncider les polarités des prises d'enceinte: Rouge
(+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
3 Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d'enceinte à l'arrière de l'appareil.
–7–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
7
99.2.19, 5:09 PM
Pour connecter un caisson de graves
Pour connecter un appareil audio muni d'une prise
d'entrée numérique optique
En connectant un caisson de graves, vous pouvez améliorer
les graves.
Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l'appareil
numérique connecté.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
GND
AM LOOP
SUB WOOFER
OUT
AM EXT
FM 75
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
IN
SUB WOOFER
OUT
OUT
GND
AM LOOP
SPEAKERS
RIGHT
AM EXT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
SUB WOOFER
OUT
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Fiche de
protection
À l'entrée
Avant de connecter
l'autre appareil, retirer la
fiche de protection de la
prise.
Connectez la prise d'entrée d'un caisson de graves actif à la
prise SUB WOOFER OUT, en utilisant un cordon audio
monaural (non fourni).
À l'entrée
numérique optique
Connexion d'un autre appareil
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d'entrée numérique optique de l'autre appareil et la prise
CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez
brancher cet appareil et les autres appareils
connectés sur une prise secteur murale.
Connexion d'un appareil analogique
Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement:
les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les
rouges pour les signaux audio droits.
À une prise murale
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
AUX
RIGHT
ANTENNA
LEFT
GND
AM LOOP
AM EXT
IN
FM 75
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
SUB WOOFER
OUT
Quand vous connectez le cordon d'alimentation secteur sur
une prise secteur murale, l'appareil commence
automatiquement un affichage de démonstration.
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
OUT
À l'entrée audio
Pour arrêter l'affichage de démonstration, appuyez sur
n'importe quelle touche de l'appareil ou de la télécommande.
Appareil audio/
vidéo
Pour démarrer l'affichage de démonstration
manuellement
À la sortie audio
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d'entrée audio de l'autre appareil aux prises AUX
OUT: Pour l'enregistrement sur l'autre appareil.
• Les prises de sortie audio de l'autre appareil aux prises
AUX IN: Pour la lecture sur l'autre appareil.
Maintenez pressée DEMO pendant plus de 2
secondes.
DEMO
CANCEL
Pour arrêter la démonstration, appuyez sur n'importe
quelle touche.
–8–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
8
99.2.19, 5:09 PM
Français
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil
numérique.
Appareil audio muni
d'une entrée numérique
optique
Fonctionnement commun
Réglage de l'horloge
Mise sous tension et sélection d'une source
Avant de continuer à utiliser l'appareil, réglez d'abord
l'horloge intégrée à cet appareil.
Si vous appuyez sur la touche de lecture d'une source
particulière (FM/AM, CD 6, AUX et TAPE 2 3),
l'appareil se met sous tension et le panneau roulant motorisé
s'ouvre automatiquement (et l'appareil commence à
reproduire la source si celle-ci est prête — COMPU PLAY
CONTROL).
1 Appuyez sur PANEL OPEN/CLOSE.
PANEL
OPEN / CLOSE
L'appareil se met sous tension et le panneau
roulant motorisé s'ouvre automatiquement.
2 Appuyez sur TIMER/CLOCK.
TIMER
/CLOCK
Le chiffre des heures commence à clignoter sur l'affichage.
3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
PRESET
Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez sur
FM/AM. (Voir pages 12 – 14.)
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages
15 – 17.)
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3.
(Voir page 18.)
Pour choisir l'appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
ajuster l'heure, puis appuyez sur
SET.
FM / AM
CD
TAPE
AUX
SEA CONTROL
SET
Pour mettre l'appareil sous tension sans
reproduire une source, appuyez sur
de façon
que le témoin STANDBY s'éteigne.
• Si vous souhaitez corriger l'heure après avoir
appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL. Le
chiffre des heures recommence à clignoter.
Français
4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
PRESET
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
Le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement.
Pour mettre l'appareil hors tension (en mode
d'attente), appuyez de nouveau sur
de façon
que le témoin STANDBY s'allume.
Le panneau roulant motorisé se referme.
Une petite quantité d'énergie continue à être
consommée quand l'appareil est en mode d'attente.
SEA CONTROL
SET
Pour vérifier l'heure
Appuyez sur DISPLAY lors de l'écoute de n'importe
quelle source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l'indication de la source et l'horloge alternent sur
l'affichage.
Pour mettre l'appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur
murale.
Si vous avez déjà ajusté l'horloge, vous devez appuyer
répétitivement sur TIMER/CLOCK jusqu'à ce que le mode de
réglage de l'horloge soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie/horloge change comme suit:
ON TIME
Annulé
Réglage
de l'horloge
Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L'horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après
quelques jours.
REC
ON TIME
(Le chiffre des heures commence à clignoter.)
S'il y a une coupure de d'électricité
Le réglage de l'horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur
“0:00”. Vous devez la régler de nouveau.
–9–
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
9
STANDBY
DISPLAY
Pour ajuster de nouveau l'horloge
DAILY
STANDBY
99.2.19, 5:09 PM
À suivre
Ajustement du volume
Renforcement des graves
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l'appareil est sous tension.
La fonction de grave adaptable au signal (S. A. Bass) de cet
appareil peut accentuer les sons graves lors de l'écoute de
n'importe quelle source à faible volume.
Vous pouvez utiliser cette fonction uniquement pour la lecture.
VOLUME
+
Pour mettre la fonction en service, appuyez
répétitivement sur S. A. BASS jusqu'à ce que
“SA-BASS1” ou “SA-BASS2” apparaisse sur
l'affichage.
–
Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME –
pour le diminuer.
Le témoin S. A. BASS (la touche elle-même) s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau SA
Bass appliqué à la lecture change comme suit:
Pour une écoute privée
Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
SA-BASS1
Appuyez sur FADE MUTING sur la
télécommande.
Le volume diminue graduellement jusqu'à “0.”
FADE
MUTING
SA-BASS2
OFF
(Annulé)
NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode
d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore
peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou
votre casque d'écoute quand l'appareil est remis
sous tension ou qu'une source est reproduite la
fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu'il n'est pas possible d'ajuster
le volume quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour couper le volume temporairement
S. A. BASS
Quand vous choisissez “SA-BASS2”, les sons graves sont
plus accentués que quand vous choisissez “SA-BASS1.”
• Lors de la reproduction de certaines touches, la différence
de niveau entre “SA-BASS1” et “SA-BASS2” peut ne pas
être perceptible.
Pour mettre la fonction hors service, appuyez
répétitivement sur la touche jusqu'à ce que “OFF” apparaisse
sur l'affichage.
Si vous souhaitez vérifier le niveau SA Bass
actuellement choisi
Pendant que le témoin S. A. BASS est allumé, appuyez une fois que S. A.
BASS de façon que le niveau actuel apparaisse pendant quelque instants.
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes
surround et 3 modes SEA – Amplificateur d'effet sonore). Les
modes sonores ne peuvent être appliqués qu'aux sons de lecture
et ne peuvent pas être utilisés pour l'enregistrement.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour choisir les modes sonores, appuyez sur
SOUND MODE jusqu'à ce que le mode sonore
souhaité apparaisse sur l'affichage. L'indicateur
SOUND MODE s'allume aussi sur l'affichage.
SOUND
MODE
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
D.CLUB
HALL
STADIUM
ROCK
(Dance CLUB)
POP
OFF
(Annulé)
CLASSIC
MANUAL3
MANUAL2
– 10 –
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
10
99.2.19, 5:09 PM
MANUAL1
Français
Tournez le réglage VOLUME dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le volume et dans le sens
contraire pour le diminuer.
Modes surround*:
D.CLUB: Augmente la résonance et les graves.
HALL:
Ajoute de la profondeur et de la netteté au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans
un stade en plein air.
2 Ajustez la courbe SEA.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour
choisir la plage de fréquence à
ajuster (LOW, MID, HIGH).
2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour
ajuster le niveau (–3 à +3) de la
plage de fréquence choisie.
Modes SEA:
ROCK:
Accentue les basses et les hautes fréquences.
Convient à la musique acoustique.
POP:
Convient à la musique vocale.
CLASSIC: Convient à la musique classique.
Modes manuels:
MANUAL1/2/3:
Vos modes personnels mémorisés. Référez-vous
à “Création de votre propre mode sonore —
Mode manuel.”
OFF:
PRESET
TUNING
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les
niveaux des autres plages de fréquence.
3 Appuyez de nouveau sur SEA
SEA CONTROL
SET
CONTROL.
Annule les modes sonores.
* Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer
dans votre pièce une impression d'y être.
Quand un de ces modes est choisi, l'indicateur SOUND MODE
s'allume de la façon suivante —
SOUND MODE
4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un des
Français
Quand un mode SEA, y compris les modes manuels (élément
SEA sans les éléments surround) est choisi, l'indicateur s'allume
de la façon suivante — SOUND MODE
modes MANUAL 1, 2 et 3 sur lequel vous
souhaitez mémoriser la courbe SEA.
5 Appuyez de nouveau sur SEA
CONTROL.
Création de votre propre mode sonore
— Mode manuel
SEA CONTROL
SET
SOUND MODE
Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. Ces
modifications sont mémorisées dans les modes MANUAL 1,
2 et 3.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l'étape 1.
• Si vous souhaitez ajouter l'élément surround dans votre
courve SEA, choisissez l'un des modes surround (D. CLUB,
HALL ou STADIUM) avant de démarrer la procédure ci-après.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Maintenez pressée SEA CONTROL
jusqu'à ce que “SEA CONT”
apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur SOUND MODE s'allume aussi.
La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans
le mode MANUAL choisi à l'étape ci-dessus.
SEA CONTROL
SET
Choisissez le mode MANUAL 1, 2 ou 3 lors de l'utilisation
des modes sonores. Référez-vous à “Sélection d'un mode
sonore” à la page 10.
Le niveau actuel apparaît.
– 11 –
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
11
99.2.19, 5:09 PM
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO)
AM
FM
Accord d'une station
2 Appuyez sur SET.
SEA CONTROL
SET
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur FM/AM.
FM / AM
L'appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM – PO/GO). Le
panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
PRESET
choisir un numéro de préréglage.
4 Appuyez de nouveau sur SET.
TUNING
pendant plus d'une seconde.
L'appareil commence à rechercher les
stations et s'arrête quand une station de
signal suffisamment fort est accordée.
Si le programme est diffusé en stéréo, l'indicateur
STEREO s'allume.
SEA CONTROL
SET
La station accordée à l'étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l'étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING – / +.
Si vous appuyez sur TUNING – / + brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Pour changer le mode de réception FM
Accord d'une station préréglée
FM MODE
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la
télécommande de façon que l'indicateur MONO
s'allume sur l'affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM
MODE de façon que l'indicateur MONO s'éteigne.
En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
1 Appuyez sur FM/AM.
L'appareil est mis automatiquement sous
FM / AM
tension et accorde la dernière station accordée
(FM ou AM – PO/GO). Le panneau roulant
motorisé s'ouvre automatiquement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2 Choisissez un numéro de
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/
GO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous
voulez en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l'étape 1.
1 Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
préréglage.
Sur l'appareil:
Appuyez sur PRESET – / +.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques.
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour le numéro 25, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 5.
• Référez-vous à “Accord d'une station” ci-dessus.
MHz
– 12 –
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
12
99.2.19, 5:09 PM
PRESET
Français
2 Maintenez pressée TUNING – / +
3 Appuyez sur PRESET – / + pour
Réception d'une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal
supplémentaire en même temps que le signal du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de
même que des informations sur le type de programme
qu'elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station utilisant le service RDS est accordée,
l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage.
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d'informations sur les codes PTY, référez-vous à
“Informations complémentaires” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l'aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM
RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si vous ne l'avez
pas encore fait, référez-vous à la page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l'étape 1.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
1 Appuyez sur PTY/EON jusqu'à ce que
PTY/EON
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
“PTY” et “SELECT” apparaissent
alternativement sur l'affichage.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de fonctionnement RDS change comme suit:
PTY SELECT
EON SELECT
Français
Annulé
À propos du RDS
• Certaines stations FM et les station AM (PO/GO) n'ont pas de
signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
2 Appuyez sur SELECT – / + jusqu'à
ce que le code PTY souhaité
apparaisse sur l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit:
Changement de l'information RDS
Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage pendant
l'écoute d'une station FM.
Appuyez sur DISPLAY MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l'affichage change comme suit:
PS
PTY
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “
(retour au début)
DISPLAY
MODE
RT
(Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte)
Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)
Si aucun signal PS, PTY ou RT n'est envoyé par une
station
“NO PS,” “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal.
3 Appuyez de nouveau sur PTY/EON.
Pour arrêter la recherche en cours
Appuyez sur PTY/EON pendant la recherche.
– 13 –
13
PTY/EON
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l'affichage.
L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s'arrête quand il a trouvé une station du code
choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.
• Si aucun programme n'est trouvé, “NOT” et “FOUND”
apparaissent alternativement sur l'affichage et l'appareil
retourne à la dernière station reçue.
Si l'appareil met du temps avant d'afficher
l'information RDS reçue d'une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l'affichage.
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
SELECT
99.2.19, 5:09 PM
RD
S
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
Fonctionnement de la fonction EON:
En recevant les données EON envoyées par les stations FM
RDS, la fonction EON permet à l'appareil de commuter
temporairement sur un programme de votre choix (TA,
NEWS et INFO) à partir d'une station différente.
La fonction EON fonctionne uniquement lorsque vous
écoutez une station FM RDS émettant des données EON.
• L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station
émettant des données EON.
S'il n'y a pas de station émettant le type de programme
choisi
L'appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l'appareil commute
automatiquement sur la station. L'indicateur du code PTY
reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît
sur l'affichage et l'appareil retourne à la station précédente,
mais la fonction EON reste en service.
CAS 1
Pour mettre en service la station EON:
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si
vous ne l'avez pas encore fait, référez-vous à la page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l'étape 1.
1 Appuyez sur PTY/EON jusqu'à ce
PTY/EON
que “EON” et “SELECT” apparaisse
alternativement sur l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
fonctionnement RDS change comme suit:
EON SELECT
Annulé
S'il y a une station diffusant le type de programme que
vous avez choisi
L'appareil accorde la station diffusant le programme.
L'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît
sur l'affichage et l'appareil retourne à la station précédente,
mais la fonction EON reste en service.
CAS 3
2 Appuyez sur SELECT – / + jusqu'à
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L'appareil continue de recevoir cette station mais
l'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l'indicateur du code PTY
reçu s'arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction
EON reste en service.
SELECT
ce que le type de données EON
souhaitées apparaît sur l'affichage.
L'indicateur du type de données EON
choisi apparaît sur l'affichage.
EON
TA
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données EON change comme suit:
TA
NEWS
INFO
OFF
(Annulé)
TA:
Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
OFF: La fonction EON est annulée. L'indicateur du type
de données EON (TA, NEWS, INFO) s'éteint.
3 Appuyez de nouveau sur PTY/EON.
À propos de la fonction EON
• Les données EON envoyées de certaines stations peuvent ne pas
être compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction EON
peut ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l'écoute d'un programme accordé par la fonction EON, la
station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes données
EON.
• La fonction EON est annulée si vous changez la source sur CD,
TAPE ou AUX tandis qu'elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM.
PTY/EON
L'indicateur du type de données EON s'arrête
de clignoter et reste allumé.
Maintenant, la fonction EON est en service.
Référez-vous à “Fonctionnement de la fonction EON”.
– 14 –
FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F
14
99.2.19, 5:09 PM
Français
PTY SELECT
CAS 2
Lecture de CD
Insertion de CD
Lecture des CD entièrement — Lecture
continue
1 Appuyez sur 0 pour le plateau du
Vous pouvez reproduire le CD en continu.
disque (CD 1 à 3) sur lequel vous
souhaitez placer un CD.
1 Mettez en place les CD.
2 Appuyez sur l'une des touches de
L'appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort. Le
panneau roulant motorisé s'ouvre aussi
automatiquement.
numéro de disque (CD 1, CD 2 et
CD 3) pour le disque que vous
souhaitez reproduire.
2 Placez un disque correctement sur la rainure
CD3
CD2
CD1
La lecture du CD commence à partir de la
première plage du disque choisi.
du plateau avec l'étiquette dirigée vers le haut.
Plages du disque en
cours de lecture
1
CORRECT
INCORRECT
1
5
9
13
• Lors de l'utilisation d'un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
Numéro de
plage
3 Appuyez sur la même touche 0
3
2 3 4
6 7 8
10 11 12
14
Durée de lecture
écoulée
• Appuyer sur CD 6 au lieu d'une touche de numéro de
disque, commence la lecture si un CD se trouve sur un
plateau à disque.
qu'à l'étape 1.
Le plateau à disque se referme et l'indicateur
du numéro de disque correspondant (CD 1 à
CD 3) s'allume sur l'affichage.
Français
2
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour le plateau de
disque correspondant.
d'autres CD.
Pour mettre en place plus d'un disque en continu
Si vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant que vous voulez
utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et
le suivant s'ouvre.
À propos des indicateurs de disque
Chaque indicateur de disque correspond au plateau du même numéro.
Numéro de
disque
Indicateur de
disque
1
2
3
Ordre de lecture des CD
Quand trois CD sont en place sur les plateaux à disque, ils sont
reproduits dans l'un des ordres suivants.
• Quand CD 1 est pressé: CD 1 ] CD 2 ] CD 3 (puis s'arrête)
• Quand CD 2 est pressé: CD 2 ] CD 3 ] CD 1 (puis s'arrête)
• Quand CD 3 est pressé: CD 3 ] CD 1 ] CD 2 (puis s'arrête)
* Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le
même ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d'un CD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Pour changer un CD pendant la lecture d'un autre
Marque de disque
• La marque de disque s'allume pour le numéro de disque que vous
avez choisi.
• L'indicateur de disque clignote pendant que le CD correspondant
est reproduit.
• L'indicateur de disque s'éteint quand l'appareil a détecté qu'il n'y a
pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
Appuyez sur la touche 0 correspondant à un CD qui n'est pas
reproduit et que vous souhaitez changer.
Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en
cours ne s'arrête pas avant que tous les CD changés aient été
reproduits.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 6.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l'affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur CD 6.
– 15 –
FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F
15
99.2.19, 5:11 PM
CD
À suivre
Pour localiser un point particulier sur une plage
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture de CD change comme suit:
TUNING
Pendant la lecture, maintenez pressée 1 ou ¡.
• 1 : Retour rapide du disque.
• ¡ : Avance rapide du disque.
Lors de l'utilisation de la télécommande,
maintenez pressée 1 / 4 ou ¢ / ¡.
Lecture programmée
Lecture continue
3 Appuyez sur l'une des touches de
Pour passer sur une autre plage
CD2
CD1
Numéro de plage
1
2
3
PROGRAM
Si vous maintenez pressée 4 / ¢ (ou 1 / 4 ou
¢ / ¡ avant la lecture)
Vous pouvez changer les plages en continu.
Numéro de disque
Numéro du pas de programme
4 Choisissez une plage du CD choisie à l'étape
précédente.
Sur l'appareil:
Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Appuyez sur les touches numériques avant
ou pendant la lecture vous permet de
reproduire le numéro de plage souhaité.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur
+10, +10, +10, puis sur 2.
PRESET
SEA CONTROL
SET
• Pour savoir comment utiliser les
touches numérique, référez-vous
à “Pour aller directement à une
autre plage en utilisant les
touches numériques” ci-à gauche.
Vous pouvez changer l'ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages au maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 17) pour la
lecture programmée, appuyez sur REPEAT après avoir
démarré la lecture programmée.
1
PROGRAM
PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce
que “PROGRAM” apparaisse sur
l'affichage.
1
2
3
13
• Pour programmer des plages du même disque, répétez
l'étape 4.
• Pour programmer les plages d'un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
• Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l'étape suivante.
PROGRAM
/ RANDOM
2
5 Programmez les autres plages souhaitées.
1 Mettez en place les CD.
2 Appuyez répétitivement sur
Français
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques.
Programmation de l'ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
6 Appuyez sur CD 6.
Les plages sont reproduites dans l'ordre de la
programmation.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
3
PROGRAM
• Si un programme a été mémorisé, ce programme est
rappelé.
16
CD3
numéro de disque (CD 1, CD 2 et
CD 3) pour choisir le numéro de
disque que vous souhaitez
reproduire.
PRESET
Appuyez répétitivement sur 4 ou ¢ avant
ou pendant la lecture.
• 4: Passe au début de la plage actuelle ou
d'une plage précédente.
• ¢: Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
Lors de l'utilisation de la télécommande,
appuyez sur 1 / 4 ou ¢ / ¡ avant de
commencer la lecture.
FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F
Lecture aléatoire
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur PROGRAM/RANDOM, avant ou après la
lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture.
(Le programme réalisé est conservé en mémoire jusqu'à ce que
vous mettiez l'appareil hors tension ou effaciez le programme.)
– 16 –
99.2.19, 5:11 PM
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez vérifier le
contenu du programme en appuyant sur 1 / 4 ou ¢ /
¡ sur la télécommande.
• ¢ / ¡: Montre les plages programmées dans l'ordre du
programme.
• 1 / 4: Les montre dans l'ordre inverse.
Pour modifier le programme
DEMO
Avant de reproduire le programme, vous pouvez
CANCEL
effacer les plages programmées montrées sur
l'affichage en appuyant sur CANCEL.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
plage programmée affichée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme après la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l'étape 4 de la
procédure de programmation de la page 16.
Pour effacer tout le programme avant ou après la lecture,
appuyez sur 7.
“PROGRAM” apparaît sur l'affichage.
• Éjecter un CD effacera aussi les plages programmées pour
le CD éjecté.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez
répétitivement sur PROGRAM/RANDOM avant ou après la
lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture.
Même si vous appuyez sur 4 (ou sur 1 / 4 sur la
télécommande)
Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la lecture
aléatoire.
• Si vous appuyez sur ¢ (ou ¢ / ¡ sur la télécommande),
vous pouvez passez à la plage aléatoire suivante.
Répétition des plages ou des CD — Lecture
répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage en
cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
REPEAT
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant
ou avant la lecture. Pour utiliser la lecture répétée
pendant la lecture programmée ou la lecture aléatoire,
appuyez sur la touche après le démarrage de la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit et l'indicateur suivant
s'allume sur l'affichage:
REPEAT ALL
Français
Si vous essayez de programmer un 33e pas
“FULL” apparaît sur l'affichage.
Annulé
(Lecture continue)
Si votre entrée est ignorée
C'est que vous avez essayé de programmer une plage pour un
plateau vide ou un numéro de plage qui n'existe pas (par exemple, la
plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
• Pour utiliser la lecture répétée avec la lecture aléatoire,
appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture aléatoire.
1 Préparez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l'étape suivante.
2 Appuyez répétitivement sur
PROGRAM
/ RANDOM
PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“RANDOM” apparaisse sur l'affichage.
RANDOM
1
5
9
13
2 3 4
6 7 8
10 11 12
14
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture de CD change comme suit:
Lecture programmée
Lecture aléatoire
Lecture continue
3 Appuyez sur CD 6.
Les plages sont reproduites dans un ordre
CD
aléatoire.
La lecture aléatoire se termine quand toutes
les plages sont été reproduites une fois.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s'arrête aussi si l'un des plateaux est ouvert.
17
REPEAT 1
REPEAT ALL: Répète toutes les plages de tous les CD (en
lecture ou continue ou aléatoire), ou toutes
les plages d'un programme.
REPEAT 1CD*: Répète toutes les plages d'un CD.
REPEAT 1:
Répète une seule plage d'un CD.
* REPEAT 1CD n'est pas utilisé pour la lecture
programmée ou la lecture aléatoire.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur REPEAT (REPEAT ALL,
REPEAT 1CD ou REPEAT 1) s'éteigne de l'affichage.
• La lecture répétée est aussi annulée si vous choisissez la
lecture programmée ou aléatoire.
Interdiction de l'éjection des disques
— Verrouillage des plateaux
Vous pouvez interdire l'éjection des CD de l'appareil et
verrouiller les disques.
• Cette procédure est uniquement possible en utilisant les
touches de l'appareil.
Pour interdire l'éjection des disques, appuyez sur 0 pour
n'importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7.
(S'il un des plateaux est ouvert, il se referme d'abord.)
“LOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD en
place sont verrouillés.
Pour annuler l'interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur 0 pour n'importe quel plateau à disque tout en
maintenant pressée 7.
“UNLOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD
en place sont déverrouillés.
Si vous essayez d'éjecter un CD
“LOCKED” apparaît pour vous informer que les plateaux sont verrouillés.
– 17 –
FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F
REPEAT 1CD
99.2.19, 5:11 PM
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et
de type IV sans changer aucun réglage.
Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode
autoreverse
Le mode autoreverse fonctionne pour les deux platines en
même temps.
Quand il est en service, la lecture de la bande est inversée
automatiquement à la fin d'une face et l'appareil commence la
lecture de l'autre face de la cassette et répète le même processus.
Lecture d'une cassette
1 Appuyez sur EJECT (0) sur la platine que
vous souhaitez utiliser.
Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur
REVERSE MODE de façon que l'indicateur du
mode d'inversion s'allume sur l'affichage de la
façon suivante —
REVERSE
MODE
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion
s'allume sur l'affichage de la façon suivante —
Pour la platine B
Pour la platine A
2 Mettez une cassette à l'intérieur, la partie
Quand le mode autoreverse est en service avec une
cassette dans la platine A et dans la platine B
Après la lecture de la face arrière (2) l'appareil reproduit la cassette
de l'autre platine.
exposée dirigée vers le bas.
Localisation du début d'un morceau
— Balayage musical
Si vous avez mis des cassettes dans les deux platines A et
B, la platine utilisée en dernier est sélectionnée.
Pour choisir l'autre platine, appuyez sur DECK A/B (ou
sur TAPE A ou TAPE B sur la télécommande).
4 Appuyez sur TAPE 2 3.
TAPE
La lecture de la cassette commence et
l'indicateur de sens de la bande (2 3)
clignote doucement pour indiquer le sens de
défilement de la bande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de
défilement de la bande change.
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.
Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, la
platine s'arrête automatiquement si le mode autoreverse n'est
pas en service. (Référez-vous à “Pour reproduire les deux
faces répétitivement — Mode autoreverse.”)
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour choisir l'autre platine, appuyez sur DECK A/B (ou sur
TAPE A ou TAPE B sur la télécommande), puis sur TAPE
2 3.
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la
télécommande) quand la bande est à l'arrêt.
L'indicateur de sens de la bande (2 3) clignote rapidement
sur l'affichage.
Pour trouver le début du morceau actuel
La recherche s'arrête automatiquement au début
du morceau actuel et sa lecture commence automatiquement.
Pour trouver le début du morceau suivant
Pendant la lecture, appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢
/ ¡ sur la télécommande) dans le même sens que la lecture
de la bande.
L'indicateur de sens de la bande du même sens que la lecture
commence à clignoter alternativement doucement et rapidement.
La recherche s'arrête automatiquement au début du morceau
suivant et sa lecture commence automatiquement.
Le balayage musical fonctionne en détectant un blanc
de 4 secondes entre les morceaux, c'est pourquoi, il ne
fonctionnera pas correctement dans les cas suivants.
• Il n'y a pas de blanc au début d'un morceau.
• Il y a des parasites (souvent causés par une trop grande utilisation
ou une mauvaise copie) dans le blanc.
• Il y a des passages très calmes ou des blancs dans un morceau.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT sur la platine
A ou sur EJECT 0 pour la platine B.
L'utilisation de bande C-120 ou plus fine n'est pas
recommandée, car une détérioration caractéristique
peut se produire et la bande peut se prendre
facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
– 18 –
FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F
18
TUNING
Pendant la lecture, appuyez sur 1 / ¡ (1 /
4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande) dans le
sens opposé à la lecture de la bande.
L'indicateur de sens de la bande de la direction
opposée à la lecture commence à clignoter
alternativement doucement et rapidement.
99.2.19, 5:11 PM
Français
3 Refermez doucement le compartiment à cassette.
Vous pouvez utiliser le balayage musical pour localiser le
début d'un morceau. Le balayage musical recherche le
passage blanc qui sépare habituellement les morceaux
enregistrées, puis reproduit la chanson suivante.
Enregistrement
Enregistrement de cassettes sur la platine B
IMPORTANT:
• Il peut être illégal d'enregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits d'auteur sans
l'autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d'enregistrement est réglé automatiquement, il n'est
pas affecté par le réglage VOLUME. Alors, vous pouvez
ajuster le son que vous êtes en train d'écouter, pendant un
enregistrement, sans affecter le niveau d'enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez écouter les modes
sonores et/ou l'effet SA Bass à travers les enceintes ou un
casque d'écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces
effets (voir page 10).
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c'est
que l'appareil était peut-être trop près d'un téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I et II pour
l'enregistrement.
Français
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l'arrière permettant
de protéger les enregistrements
contre tout effacement ou réenregistrement accidentel.
Pour protéger vos
enregistrements, retirez ces
languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Lors de l'utilisation d'une cassette de type II, faites attention
de ne pas recouvrir les trous utilisés pour la détection du type
de cassette.
1 Appuyez sur EJECT 0 de la platine B.
2 Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
3 Refermez le compartiment à cassette
doucement.
4 Vérifiez le sens de défilement de la bande de
la platine B.
• Si le sens de défilement de la bande n'est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
5 Commencez la reproduction de la source —
FM, AM*, lecteur CD, platine A ou appareil
extérieur connecté aux prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser
l'enregistrement direct de CD (voir page 20) et
l'enregistrement avec montage automatique (voir page 21).
• Si la source est la platine A, vous pouvez aussi utiliser la
méthode de copie. (Voir “Copie de cassettes” à la page
20.)
Pour conserver la meilleure qualité d'enregistrement
ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l'enregistrement
* Voir “Pour enregistrer une station AM (PO/GO) —
Élimination des battements” à la page 20.
6 Démarrez l'enregistrement.
Sur l'appareil:
Appuyez sur REC START/STOP.
L'indicateur
s'allume sur l'affichage et
l'enregistrement commence.
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d'alcool.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l'appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d'électronique et de
disques).
1) Appuyez sur REC PAUSE.
clignote sur l'affichage.
L'indicateur
2) Appuyez sur TAPE 2 3.
L'indicateur
s'arrête de clignoter,
reste allumé, et l'enregistrement commence.
Pour arrêter l'enregistrement en cours, appuyez de
nouveau sur REC START/STOP (ou sur 7 sur la
télécommande).
– 19 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
19
REC PAUSE
Sur la télécommande:
Galets presseur
Cabestans
Têtes
REC
START/STOP
99.2.19, 5:15 PM
À suivre
REC PAUSE
Pour arrêter l'enregistrement temporairement
(sauf quand la source de lecture est la platine A),
appuyez sur REC PAUSE sur la télécommande.
Pour reprendre l'enregistrement, appuyez sur
TAPE 2 3.
Pour enregistrer sur les deux faces — Mode
autoreverse
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur du
mode d'inversion s'allume de la façon suivante —
Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 0 sur la platine
B.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion
s'allume de la façon suivante —
Pour enregistrer les deux faces — Mode
autoreverse
Enregistrement direct de CD
REVERSE
MODE
• Lors de l'utilisation du mode autoreverse pour
l'enregistrement, démarrez l'enregistrement vers l'avant
(3). Sinon, l'enregistrement n'est réalisé que sur une face
(la face arrière) de la cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l'indicateur d'inversion s'allume de la
façon suivante —
CUT3
platine B.
2 Placez un disque correctement sur la rainure
du plateau à disque, avec l'étiquette dirigée
vers le haut.
numéro de disque (CD 1 à CD 3)
pour choisir le disque, puis sur
7.
Pendant l'enregistrement d'une émission AM (PO/GO), des
battements peuvent être entendus (alors qu'ils ne
PROGRAM
/ RANDOM
sont pas entendus lors d'une écoute normale sans
enregistrement).
Si cela se produit, appuyez répétitivement sur
PROGRAM/RANDOM, pendant l'enregistrement,
jusqu'à ce que les battements soient éliminés.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
CUT2
1 Mettez une cassette enregistrable dans la
3 Appuyez sur l'une des touches de
Pour enregistrer une station AM (PO/GO) —
Élimination des battements
CUT1
Tout ce qu'il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans
l'ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d'un
programme que vous avez réalisé.
4 Appuyez sur CD REC START.
CD3
CD2
CD1
CD REC START
“CD REC” apparaît, et l'indicateur
s'allume sur l'affichage.
La platine B commence l'enregistrement et le
lecteur CD commence la lecture.
Quand l'enregistrement est terminé, “CD REC
FINISHED” apparaît sur l'affichage, et le lecteur CD et la
platine B s'arrêtent.
CUT4
Copie de cassettes
Pour arrêter l'enregistrement direct de CD, appuyez sur 7.
Il est préférable que le type de cassette (type I ou II) à partir
de laquelle vous enregistrez soit le même que celui de la
cassette sur laquelle vous enregistrez.
Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la
platine B.
1 Appuyez sur TAPE 2 3, puis sur 7.
2 Mettez la cassette source dans la platine A et
Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse
une cassette enregistrable dans la platine B.
• Mettez les cassettes dans les deux platines de façon que
les bandes défilent vers l'avant (3).
3 Appuyez sur DUBBING.
DUBBING
La copie commence.
Pour arrêter la copie, appuyez sur 7.
Pour retirer une cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la
platine A et sur EJECT 0 pour la platine B.
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur de
mode d'inversion s'allume de la façon suivante —
• Lors de l'utilisation du mode autoreverse pour
l'enregistrement direct de CD, commencez l'enregistrement
à partir de la face avant (3). Quand la bande atteint sa fin
pendant l'enregistrement d'un morceau sur la face avant
(3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière
(2).
Si vous commencez l'enregistrement sur la face arrière (2),
l'enregistrement s'arrêtera à la fin de la face arrière de la
cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion
s'allume de la façon suivante —
– 20 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
20
99.2.19, 5:15 PM
Français
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que
l'indicateur d'inversion s'allume de la façon
suivante —
Enregistrement avec montage automatique
En utilisant l'enregistrement avec montage automatique, vous
pouvez enregistrer les plages du CD de façon qu'ils remplissent
toute une cassette. L'enregistrement avec montage automatique
réalise un programme en choisissant les plages du CD dans l'ordre
numérique. Cependant, pour éviter que la fin de la dernière plage
de la face avant ne soit coupée, la dernière plage est choisie de
façon à pouvoir être insérée dans la longueur de bande restante.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les plages à
enregistrer sur la face avant (Face A) et sur la face
arrière (Face B) apparaissent alternativement.
5 Insérez une cassette enregistrable de la
longueur appropriée dans la platine B.
6 Appuyez sur REVERSE MODE de façon que
l'indicateur du mode d'inversion s'allume de
la façon suivante:
.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
• Si vous ne mettez pas le mode autoreverse en service
(
), l'enregistrement s'arrêtera à la fin de la face
avant de la cassette.
1 Placez un disque correctement sur la rainure
du plateau à disque, avec l'étiquette dirigée
vers le haut.
• Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l'étape suivante.
2 Appuyez sur EDIT.
7 Appuyez sur CD REC START.
L'indicateur
s'allume sur l'affichage.
La platine B commence l'enregistrement, puis, 10
secondes plus tard, le lecteur CD commence la lecture.
Quand l'enregistrement est terminé, “CD REC
FINISHED” apparaît sur l'affichage et le lecteur CD et la
platine B s'arrêtent.
• Si la cassette n'a pas été rebobinée, la platine B la
rebobinera avant de commencer l'enregistrement.
• Un passage blanc de 10 secondes est automatiquement
créé au début de chaque face de la cassette.
EDIT
1
2
3
3 Appuyez sur la touche du numéro de disque
Français
(CD 1 à CD 3) pour le disque que vous
souhaitez enregistrer.
1
2
1
Pour arrêter l'enregistrement avec montage automatique
en cours
Appuyez sur 7 ou REC START/STOP de façon qu'un
passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette
enregistrée. (Rappelez-vous que les blancs de 4 secondes sont
très importants lors de l'utilisation de la recherche musicale –
voir page 18.)
3
2
Pour annuler l'enregistrement avec montage automatique
• Appuyez sur PROGRAM/RANDOM avant ou après le
début de la lecture. (L'appareil entre en mode de lecture
programmée, aléatoire ou continue.)
OU
• Appuyez sur 0 pour le disque que vous avez choisi.
3
Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 0 sur la platine
B.
La longueur de bande optimum pour le disque apparaît.
Pour changer la longueur de bande manuellement
Si la longueur de bande choisie ne vous satisfait pas, vous
pouvez la changer en appuyant sur 4 ou ¢.
Vous pouvez choisir les longueurs de bande suivantes —
40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 et 90.
4 Appuyez sur SET.
1
2
3
8
9 10 11 12
13 14
Les plages à enregistrer sur la face
arrière (Face B) apparaissent.
– 21 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
21
99.3.12, 0:15 PM
Utilisation des minuteries
3 Réglez l'heure à laquelle vous
souhaitez que l'appareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
“OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l'appareil entre en mode de réglage de
l'heure de fin.
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au
son de votre musique ou émission de radio préférée.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L'appareil se met sous tension automatiquement, règle le niveau de
volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture de la source
choisie quand l'heure de début arrive (l'indicateur clignote juste
avant l'heure de début et continue à clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l'heure de fin arrive
(“OFF” clignote juste avant l'heure de fin), l'appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d'attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu'à ce que
vous le changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l'étape 1.
• Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la
minuterie, appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne
fonctionne pas toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas,
appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK et
recommencez à partir de l'étape 1.)
4 Réglez l'heure à laquelle vous
jusqu'à ce que “DAILY” apparaisse
sur l'affichage.
SEA CONTROL
SET
PRESET
souhaitez que l'appareil se mette
hors tension (en mode d'attente).
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de sélection de la
source.
SEA CONTROL
SET
DAILY
5 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur TIMER/CLOCK
PRESET
PRESET
choisir la source à reproduire,
puis appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous appuyez sur 4 ou
¢, la source change comme suit:
TIMER
/CLOCK
TUNER FM
TUNER AM
SEA CONTROL
SET
AUX
TAPE
– CD – – –
DAILY
L'indicateur DAILY clignote aussi sur l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
ON TIME
Réglage
de l'horloge
REC
ON TIME
(Voir page 9.)
2 Appuyez de nouveau sur TIMER/CLOCK.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis
l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de
début.
TIMER
/CLOCK
DAILY
TUNER FM: Accorde la station FM préréglée
spécifiée. = passez à l'étape 6.
TUNER AM: Accorde la station AM (PO/GO) préréglée
spécifiée. = passez à l'étape 6.
– CD – – –: Reproduit un disque à partir d'une plage
spécifiée sur un disque spécifié. = passez à l'étape 6.
• Assurez-vous qu'il y a un CD sur le plateau à
disque choisi.
TAPE: Reproduit une cassette dans la platine A ou B. =
passez à l'étape 7.
• Assurez-vous qu'il y a une cassette dans la
platine pour laquelle l'indicateur de platine (A ou
B) est allumé sur l'affichage.
• Assurez-vous que le sens de défilement de la
bande est correct.
AUX: Reproduit une source extérieure. = passez à
l'étape 7.
• Pour utiliser ce réglage, l'appareil extérieur doit
être muni d'une fonction de minuterie.
DAILY
– 22 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
22
99.2.19, 5:15 PM
Français
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie
d'enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt.
Avant d'utiliser ces minuteries, vous devez régler l'horloge
intégrée à cet appareil. (Voir page 9.)
À suivre
6 Lors de la sélection de “– CD – – –”
Utilisation de la minuterie d'enregistrement
PRESET
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le
numéro de disque, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de réglage du volume.
Lors de la sélection de “TUNER FM”
ou “TUNER AM”
Avec la minuterie d'enregistrement, vous pouvez enregistrer
automatiquement une émission de radio sur une cassette.
Fonctionnement de la minuterie d'enregistrement
SEA CONTROL
SET
Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le
numéro de la station préréglée, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de réglage du volume.
7 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
PRESET
régler le niveau du volume.
• Vous pouvez choisir le niveau du volume
parmi quatre niveaux. Si vous choisissez
“VOL – – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau
de volume réglé avant la mise hors tension de l'appareil.
DAILY
8 Appuyez sur SET pour terminer le
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
SEA CONTROL
1 Insérez une cassette enregistrable dans la
SET
réglage de la minuterie quotidienne.
Français
L'indicateur DAILY s'arrête de clignoter et
reste allumé. Les réglages réalisés apparaissent
sur l'affichage les uns après les autres.
9 Appuyez sur
pour mettre
l'appareil hors tension (en mode
d'attente) si vous avez réglé la
minuterie quotidienne avec
l'appareil sous tension.
L'appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station
spécifiée, règle le volume sur “0” et démarre l'enregistrement,
quand l'heure de début arrive (l'indicateur clignote juste avant
l'heure de début et continue de clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l'heure de fin arrive
(“OFF” apparaît juste avant l'heure de fin), l'appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d'attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu'à ce que
vous le changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l'étape 1.
• Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la
minuterie, appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne
fonctionne pas toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas,
appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK et
recommencez à partir de l'étape 1.)
platine B.
2 Appuyez répétitivement sur TIMER/
CLOCK jusqu'à ce que “REC”
apparaisse sur l'affichage.
STANDBY
L'indicateur REC clignote aussi sur l'affichage.
REC
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors
service une fois que le réglage est terminé
1 Appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK
jusqu'à ce que “DAILY” apparaisse sur
l'affichage.
TIMER
/CLOCK
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
TIMER
/CLOCK
Annulé
ON TIME
Réglage
de l'horloge
REC
ON TIME
(Voir page 9.)
2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors
service, appuyez sur CANCEL.
L'indicateur DAILY s'éteint sur l'affichage.
La minuterie quotidienne est annulée, mais les
réglages restent en mémoire.
3 Appuyez de nouveau sur TIMER/
DEMO
CANCEL
CLOCK.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis
l'appareil entre en mode de réglage de l'heure
de début.
SEA CONTROL
Pour mettre la minuterie quotidienne en
SET
service, appuyez sur SET.
L'indicateur DAILY s'allume sur l'affichage. Les
réglages effectués apparaissent sur l'affichage les
uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
Si l'appareil est sous tension quand l'heure de début de
la minuterie quotidienne arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
REC
REC
– 23 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
23
99.2.19, 5:15 PM
TIMER
/CLOCK
ZZ
Z.
..
Utilisation de la minuterie d'arrêt
PRESET
souhaitez que l'appareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
“OFF TIME” apparaît pendant 2
secondes, puis l'appareil entre en mode de
réglage de l'heure de fin.
Avec la minuterie d'arrêt, vous pouvez vous endormir en musique.
Vous pouvez régler la minuterie quand l'appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d'arrêt
SEA CONTROL
5 Réglez l'heure à laquelle vous
SET
L'appareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur SLEEP.
PRESET
La durée avant que l'appareil ne se mette hors
tension apparaît et l'indicateur SLEEP clignote sur
l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:
souhaitez que l'appareil se mette
hors tension (en mode d'attente).
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de sélection de la
source.
6 Choisissez une station préréglée.
SEA CONTROL
10
SET
pour
mettre l'appareil hors tension (en
mode d'attente).
20
30
60
90
120
Annulé
2 Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié une durée.
L'indicateur SLEEP s'arrête de clignoter et reste allumé.
PRESET
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la
bande (“TUNER FM” ou “TUNER
AM”), puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un
numéro de canal préréglé, puis appuyez sur SEA CONTROL
SET
SET.
L'indicateur REC s'arrête de clignoter et reste
allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur
l'affichage les uns après les autres.
7 Appuyez, si nécessaire, sur
SLEEP
Pour vérifier la durée restante jusqu'à la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée restante jusqu'à
la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur l'affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que l'indicateur SLEEP s'éteigne.
• La minuterie d'arrête est aussi annulée quand l'appareil est
mis hors tension.
STANDBY
Priorité des minuteries
Si vous souhaitez écouter une autre source
pendant l'enregistrement
Appuyez sur REC START/STOP pour arrêter l'enregistrement. Sans
l'arrêter, vous ne pouvez pas changer de source.
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces
minuteries se chevauchent.
Voici des exemples.
Pour mettre en ou hors service la minuterie
d'enregistrement une fois que le réglage est terminé
• La minuterie d'enregistrement a la priorité sur la
minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt.
Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant
le fonctionnement de la minuterie d'enregistrement, la
minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
1 Appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK
jusqu'à ce que “REC” apparaisse sur
l'affichage.
2 Pour mettre la minuterie d'enregistrement
hors service, appuyez sur CANCEL.
L'indicateur REC s'éteint sur l'affichage.
La minuterie d'enregistrement est effacée, mais
les réglages restent en mémoire.
TIMER
/CLOCK
Minuterie
d'enregistrement
DEMO
CANCEL
6:00
Minuterie
quotidienne
Pour mettre la minuterie d'enregistrement en SEA CONTROL
SET
service, appuyez sur SET.
L'indicateur REC s'allume sur l'affichage.
Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage
les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
24
7:00
7:30
Ne fonctionne pas.
Si la minuterie d'enregistrement est réglée pour démarrer
pendant le fonctionnement de la minuterie d'arrêt, la
minuterie d'arrêt ne fonctionne pas (l'indicateur SLEEP ne
s'éteint pas).
Minuterie
d'enregistrement
Minuterie d'arrêt
6:00
6:30
7:00
7:30
Ne fonctionne pas.
– 24 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
6:30
99.2.19, 5:15 PM
Français
4 Réglez l'heure à laquelle vous
Informations complémentaires
Description des codes PTY:
FINANCE:
Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
NEWS:
Informations.
SOCIAL A:
AFFAIRS:
Émissions d'actualité prolongeant les informations
— débats ou analyses.
RELIGION: Émissions religieuses.
INFO:
Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT:
Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE:
PHONE IN:
Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
Émissions éducatives.
TRAVEL:
Informations sur les voyages.
DRAMA:
Feuilletons radiophoniques et séries.
LEISURE:
Émissions à propos des loisirs.
CULTURE:
Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc.
JAZZ:
Musique de jazz.
COUNTRY:
Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
SCIENCE:
VARIED:
Émissions concernant la science et la technologie.
Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M:
Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M:
Musique rock.
M.O.R. M:
Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter.”
LIGHT M:
Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS:
Représentation d'œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M:
Musique n'appartenant à aucune des autres
catégories.
NATIONAL: Musiques populaire actuelle d'un pays ou d'une
région dans la langue nationale.
OLDIES:
Musiques de la période appelée "l'âge d'or" de la
musique populaire.
FOLK M:
WEATHER: Prévisions météorologiques.
Français
Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d'un pays particulier.
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d'investigation.
TRAFFIC:
Informations routières.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste cidessus.
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l'appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Manipulation des cassettes
Manipulation des CD
• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du
CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte après
utilisation pour éviter qu'ils ne se
gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la surface
du CD en le remettant dans son boîtier.
• Evitez une exposition directe au soleil,
aux températures extrêmes et à
l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en
ligne droite du centre vers les bords du
disque.
• Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo
dans l'une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être
étirée, coupée ou se prendre dans la
cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
— Les endroits poussiéreux
— En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
— Dans des endroits humides
— Près d'un aimant
N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un
nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur,
un diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
– 25 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
25
99.2.19, 5:15 PM
?
?
Guide de dépannage
?
?
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d'appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l'appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l'appareil.
Cause
Action
Aucun son n'est entendu.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Vérifiez toutes les connexions et corrigezles. (Voir pages 6 à 8.)
Il est difficile d'écouter les émissions de
radio à cause des parasites.
• Les antennes sont déconnectées.
• Reconnectez les antennes correctement et
solidement.
• Changez la position et l'orientation de
l'antenne cadre AM.
• Étendez l'antenne dans la meilleure
position possible.
• L'antenne cadre AM est trop près de
l'appareil.
• L'antenne FM n'est pas étendue ou placée
correctement.
Le son du disque est discontinu.
Le disque est rayé ou sale.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page
25.)
Le plateau à disque ne s'ouvrent pas ni ne se
ferme.
• Le cordon d'alimentation n'est pas branché.
• Les plateaux sont verrouillés.
• Branchez le cordon d'alimentation secteur.
• Déverrouillez les plateaux. (Voir page 17.)
Impossible de reproduire le disque.
Le disque est placé à l'envers.
Placez le disque avec l'étiquette en haut.
Les compartiments à cassette ne s'ouvre pas.
L'alimentation du cordon d'alimentation a été
coupée pendant le défilement de la bande.
Mettez l'appareil sous tension.
Impossible d'enregistrer.
Les languettes à l'arrière de la cassette ont
été retirées.
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
L'appareil ne fonctionne pas.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal
à cause d'interférences électriques
extérieures.
Débranchez le cordon d'alimentation secteur
puis rebranchez-le.
Impossible de commander l'appareil à partir
de la télécommande.
• Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
• Retirez l'obstacle.
Spécifications
• Remplacez les piles.
La conception et les spécifications sont
sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Platine cassette
Puissance de sortie
75 watts par canal, min. efficace, les deux canaux entraînés sur 6
ohms à 1 kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale.
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 — 14 000 Hz
CrO2 (type II): 50 — 14 000 Hz
Metal (type IV): 50 — 14 000 Hz (pour la lecture
uniquement)
Pleurage et scintillement
0,15% (WRMS)
Sensibilité d'entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX:
400 mV/50 kohms
Niveau de sortie audio:
AUX:
270 mV
Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longueur d'onde: 660 nm
Niveau de sortie: –21 à –15 dBm
Impédance des enceintes: 6 – 16 ohms
Tuner
Plage d'accord FM:
Plage d'accord AM:
87,50 – 108,00 MHz
PO: 522 – 1629 kHz
GO: 144 – 288 kHz
Alimentation:
Consommation:
Secteur 230 V , 50 Hz
100 watts (pendant le fonctionnement)
14 watts (en mode d'attente)
Dimensions (approx.): 265 x 315 x 341 mm (L/H/P)
(10 7/16 x 12 7/16 x 13 7/16 pouces)
Masse (approx.):
9,4 kg (20,7 livres)
Accessoires fournis
Voir page 6.
Lecteur CD
Capacité de CD:
Plage dynamique:
Rapport signal sur bruit:
Pleurage et scintillement:
Général
3 CD
85 dB
90 dB
Non mesurable
– 26 –
FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F
26
99.2.19, 5:15 PM
Français
Symptôme

Manuels associés