Manuel du propriétaire | JVC KS-FX842R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC KS-FX842R Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER
RADIOCASSETTE
RADIO/CASSETTESPELER
NEDERLANDS
FRANÇAIS
KS-FX842R
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0140-001A
[E/EX]
Cover001AKS-FX842R[E_EX]f.p65
3
3/7/03, 6:08 PM
Comment réinitialiser votre appareil
FRANÇAIS
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le
porte-panneau en utilisant un stylo bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
Comment utiliser la touche M (MODE)
Si vous appuyez sur M (MODE), l’appareil entre en mode de fonction, puis les touches numériques
fonctionnent comme touches de fonction différentes.
• Lors de la connexion d’un changeur de CD JVC compatible MP3: Les touches 5/∞ fonctionnent
aussi comme touches +10/–10 après avoir appuyé sur M (MODE).
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Indicateur de durée restante
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur M (MODE),
attendez 5 secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur M (MODE) annule aussi le mode de fonctions.
2
FR02-04KS-FX842R[E_EX]f.p65
2
3/18/03, 11:38 AM
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
2
2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................
4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension .....................................
Réglage de l’horloge .................................
5
6
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 23
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 23
Détachement du panneau de
commande .............................................. 26
FONCTIONNEMENT DU
CHANGEUR DE CD ....................... 27
FONCTIONNEMENT DE LA RADIOS ..... 7
Lecture des disques .................................. 27
Sélection des modes de lecture ................ 30
Ecoute de la radio ..................................... 7
Mémorisation des stations ........................ 9
Accord d’une station présélectionnée ....... 10
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ..................................... 31
FONCTIONNEMENT RDS .................. 11
Présentation du RDS ................................ 11
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 15
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CASSETTE .................................. 18
Ecoute d’une cassette ...............................
Recherche du début d’un morceau ...........
Autres fonctions pratiques avec
la cassette ..............................................
Pour interdire l’éjection de la cassette ......
Lecture d’un appareil extérieur .................. 31
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 32
Accord d’un ensemble et d’un service ......
Mémorisation des services DAB .................
Accord d’un service DAB
présélectionné ........................................
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ....
32
33
34
35
18
19
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..... 36
19
20
DEPANNAGE ................................ 38
AJUSTEMENT DU SON .................... 21
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .............. 21
Ajustement du son .................................... 22
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil .........
Comment utiliser la touche M (MODE) .....
Emplacement des touches ........................ 37
ENTRETIEN ................................. 40
SPECIFICATIONS ........................... 41
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
FR02-04KS-FX842R[E_EX]f.p65
3
3/18/03, 11:40 AM
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre d’affichage
a s
d
f
g
h
j
k
l
/ zx
v
FRANÇAIS
c
1 2 3
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
4 ;
5 67
4
p qw
e
r
Capteur de télécommande
Touche
(attente/en service/sourdine)
Molette de commande
Fenêtre d’affichage
Touche 5 (haut)
Touche 23 (direction de la bande)
Touche FM/AM (DAB)
Touche 0 (éjection)
Touches 4
/¢
Touche
(déblocage du panneau de
commande)
Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand
elle est pressée avec la touche M (MODE).
Touche M (MODE)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand
elle est pressée avec la touche DISP (affichage).
Touche SEL (sélection)
Touche EQ (égaliseur)
Touche MO (monaural)
Touches numériques
Touche RPT (répétition)
Touche RND (aléatoire)
• Fonctionne uniquement quand un changeur de
CD est connecté.
Touche T (TP/PTY: émission d’informations
routières/type de programme)
Touche TAPE (CD-CH: changeur de CD)
Touche ∞ (bas)
FR02-04KS-FX842R[E_EX]f.p65
4
b
t
y
u
i
8
o;
Fenêtre d’affichage
a
s
d
f
g
h
j
k
l
/
z
x
c
v
b
Indicateur EQ (égaliseur)
Indicateur LOUD (contour)
Indicateur de cassette en place
Indicateur TAPE
Indicateur CD-CH (changeur de CD)
Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)
Indicateur de bande AM
Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
Indicateur MP3
• S’allume uniquement lors de la lecture d’un
disque MP3 sur un changeur de CD JVC
compatible MP3.
Indicateur
(disque)
• S’allume uniquement quand un changeur de CD
est connecté.
Indicateur le niveau de volume (ou audio)
Affichage principal
Indicateur RND (aléatoire)
• S’allume uniquement quand un changeur de CD
est connecté.
Indicateur RPT (répétition)
3/18/03, 11:38 AM
FONCTIONNEMENT DE BASE
2
3
3
Mise sous tension
1
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
1
Pour augmenter le
volume
Mettez l’appareil sous tension.
Pour diminuer le
volume
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
2
Indicateur le niveau de volume
(ou audio) (voir la page 25)
Choisissez la source.
Le niveau de volume apparaît.
4
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 7 – 17.
Pour reproduire une cassette,
voir les pages 18 – 20.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 27 – 30.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 31.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 32 – 35.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 21 et 22.)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée
pendant plus d’une
seconde.
“SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors
tension.
5
FR05-06KS-FX842R[E_EX]f.p65
5
3/18/03, 11:38 AM
FRANÇAIS
Réglage de l’horloge
5
Terminez le réglage.
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur
un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 24.)
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode d’affichage
change comme suit:
• Pendant l’utilisation du tuner:
2
Fréquence
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
2
Horloge
Remarques:
• Pour le changement de l’indication pendant
l’utilisation du RDS, voir la page 16.
• Pour le changement de l’indication pendant
l’utilisation du DAB, voir la page 33.
• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
Mode de lecture (TAPE)
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M” (minutes).
2 Ajustez les minutes.
1
2
Horloge
• Pendant l’utilisation du changeur de CD:
Durée de lecture
écoulée
Horloge
Numéro du
dissque
• Pendant l’utilisation de l’appareil extérieur:
4
LINE IN
Horloge
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
1
2
• Quand l’appareil est hors tension:
L’appareil se met sous tension et l’horloge
apparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareil
se remet hors tension.
6
FR05-06KS-FX842R[E_EX]f.p65
6
3/18/03, 11:38 AM
FONCTIONNEMENT DE LA RADIOS
Vous pouvez utiliser la recherche automatique
ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM2
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
Pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1
Commencez la recherche d’une
station.
FRANÇAIS
2
Ecoute de la radio
FM3
AM
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment force.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
7
FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65
7
3/18/03, 11:38 AM
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
1 Appuyez sur M (MODE) pour
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
FM2
FM3
AM
FRANÇAIS
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
Maintenez pressée ¢
ou
4
jusqu’à ce que “M” (manuel)
clignote sur l’affichage.
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une station
FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction,
de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et
s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” (manuel) clignote.
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
8
FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65
8
3/18/03, 11:38 AM
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
2
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
FM2
FM3
AM
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2
secondes.
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
FM1
2
FM2
FM3
AM
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
9
FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65
9
3/18/03, 11:38 AM
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10.
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
FM1
2
FM2
FM3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
10
FR07-10KS-FX842R[E_EX]f.p65
10
AM
3/18/03, 11:38 AM
Présentation du RDS
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
cassette.
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
17).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
• AF:
Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu.)
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG
s’allument tous les deux.
• OFF:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AF
Indicateur REG
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 35).
11
FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65
11
3/18/03, 11:38 AM
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 24.)
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une cassette ou un autre
appareil connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
FRANÇAIS
2
3
4
Appuyez sur T (TP/PTY) pour mettre en service
l’attente de réception TA.
Choisissez “AF-REG” (fréquence
alternative/réception locale) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez le mode—“AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 16) et vous pouvez écouter les
informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢
ou 4
pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur T (TP/
PTY). L’indicateur TP s’éteint.
12
FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65
12
3/18/03, 11:38 AM
Utilisation de l’attente de réception
PTY
4
Terminez le réglage.
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
2
3
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 24.)
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 17.)
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service
car la station reçue actuellement ne fournit
pas de signaux utilisés pour l’attente de
réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4
pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception PTY est en service.
FRANÇAIS
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, une
cassette ou un autre appareil connecté).
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY s’éteint.
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
13
FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65
13
3/18/03, 11:38 AM
Recherche de votre programme
préférée
2
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
FRANÇAIS
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure cidessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 15.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T (TP/PTY)
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 17).
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi
clignotent alternativement sur l’affichage.
4
Maintenez pressée T (TP/PTY)
pendant plus de 2 secondes pour
quitter ce mode.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
14
FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65
14
3/18/03, 11:38 AM
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T (TP/PTY)
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme
du code PTY que vous avez choisi, la station ne
change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme).
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 23.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
3
Appuyez sur ¢
ou 4
pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65
15
3/18/03, 11:38 AM
15
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time
(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 23.
FRANÇAIS
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“DISPMODE” (mode d’affichage).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou
“CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’information suivante apparaît sur
l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Horloge
(CLOCK)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“TA VOL” (TA volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” à “VOL
50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à
cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“AUTO ADJ” (ajustement).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour choisir
“OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette
de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
16
FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65
16
3/18/03, 11:38 AM
Codes PTY
INFO:
SPORT:
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
SCIENCE:
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
Information
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
Evénements sportifs
Programmes éducatifs
Pièces radio
Programmes culturels au niveau
régional ou national
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
Musique Pop
Musique de rock
Musique d’écoute facile ou
musique douce
Musique légère
Musique classique
Autre musique
Informations météo
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL:
Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE:
Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ:
Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:
Musique pop classique
FOLK M:
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquêtestyle
FRANÇAIS
NEWS:
AFFAIRS:
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
17
FR11-17KS-FX842R[E_EX]f.p65
17
3/18/03, 11:38 AM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I
(normal).
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s’arrête et le panneau
de commande s’ouvre. La cassette est éjectée
automatiquement du compartiment à cassette.
La source retourne sur la source précédemment
choisie.
Si vous changez la source, la lecture de la bande
s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la
cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en
appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le
compartiment à cassette, appuyer sur TAPE
(CD-CH) met l’appareil sous tension et démarre
la lecture de la cassette automatiquement.
2
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
L’appareil se met sous
tension et la lecture de
la cassette démarre
automatiquement.
3
Refermez manuellement le panneau
de commande.
Avance rapide et rebobinage de la bande
Appuyez sur ¢
pendant plus d’une seconde
pour avancer rapidement la
bande.
Quand la bande atteint sa
fin, la direction de lecture est
inversée et la lecture
commence à partir du début
de l’autre face.
pendant plus d’une
Appuyez sur 4
seconde pour rebobiner la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la
même face commence.
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage
à n’importe quelle position de la bande,
appuyez sur 23.
La lecture de la bande commence à partir de
cette position sur la bande.
4
Choisissez la direction de la bande.
18
FR18-20KS-FX842R[E_EX]f.p65
Chaque fois que vous
appuyez sur 23, la
direction de la bande
change alternativement
entre vers l’avant
(
) et vers l’arrière
(
).
18
Remarque:
• Quand une face de la bande atteint sa fin pendant
la lecture, l’autre face de la bande commence à être
reproduite automatiquement. (Autoreverse)
• Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide,
le sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
3/18/03, 11:38 AM
Recherche du début d’un
morceau
Autres fonctions pratiques avec
la cassette
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan)
vous permet de commencer automatiquement la
lecture à partir du début d’une plage donnée.
Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
Saut des parties vierges sur la bande
Spécifiez le morceau que vous
souhaitez localiser (combien de
morceau vers l’avant ou vers l’arrière
par rapport au morceau actuel).
Appuyez sur ¢
pour
localiser un morceau après
le morceau actuel sur de la
cassette.
pour
Appuyez sur 4
localiser un morceau avant
le morceau actuel sur de la
cassette.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 24.)
FRANÇAIS
Pendant la lecture
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les
morceaux (Saut de blanc).
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil
saute des sections vierges de 15 secondes et
plus, en avance rapide jusqu’au morceau
suivant, puis lance sa lecture.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 23.
.
2
Appuyez sur ¢
ou 4
pour
choisir “B. SKIP” (Saut de blanc).
Ex.: Quand vous localiser un morceau qui se
trouve à trois morceaux vers l’avant.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé,
la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d’un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la
lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa
fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de
l’autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage
musicale risque de ne pas fonctionner
correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions
non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Les bandes avec du bruit ou ronflement de
niveau élevé entre les morceaux.
FR18-20KS-FX842R[E_EX]f.p65
19
3
Tournez la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour choisir “ON”.
Le mode de saut de
blanc est maintenant
en service.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler le saut de blanc, répétez la
même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3/18/03, 11:38 AM
19
Lecture du morceau courant de façon
répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon
répétée (Lecture répétée).
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant la lecture du morceau
que vous souhaitez écouter
répétitivement sur une cassette.
Pour interdire l’éjection de la
cassette
Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et
la verrouiller à l’intérieur du compartiment à
cassette.
Tout en maintenant pressée TAPE (CDpendant plus
CH), appuyez sur
de 2 secondes.
FRANÇAIS
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que vous trouvez
toujours en mode de fonction, de
façon que “REPEAT” apparaisse
sur l’affichage.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes, la cassette est verrouillée et
ne peut plus être éjectée.
Cet indicateur est allumé quand la lecture
répétéé est en service.
Quand le morceau a été reproduit, la bande est
rébobinée automatiquement jusqu’au début de
ce morceau et il est reproduit de nouveau.
Pour annuler la lecture répétée, répétez les
étapes 1 et 2 de façon que l’indicateur RPT
s’éteint.
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture
répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions nonenregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller la
cassette
Tout en maintenant pressée TAPE (CD-CH),
appuyez de nouveau sur
pendant plus
de 2 secondes.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et la cassette est
déverrouillée.
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 pendant que l’interdiction de
l’éjection de la cassette est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais la lecture continue et la
cassette ne peut pas être éjectée.
20
FR18-20KS-FX842R[E_EX]f.p65
20
3/18/03, 11:38 AM
AJUSTEMENT DU SON
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
BAS
TRE
LOUD
USER
(Son plat)
00
00
OFF
ROCK
Musique
rock ou disco
+03
+01
ON
CLASSIC
Musique
classique
+01
–02
OFF
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
POPS
Musique
légère
+04
+01
OFF
HIP HOP
Musique
funk ou rap
+02
00
ON
1
JAZZ
Musique
Jazz
+02
+03
OFF
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre
genre de musique.
2
Appuyez sur M (MODE) pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture.
Appuyez sur EQ (égaliseur), pendant
que vous êtes en mode de fonction.
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences. Une fois que vous avez réalisé un
ajustement, il est mémorisé automatiquement pour le
mode sonore actuellement choisi. Référez-vous à
“Ajustement du son” à la page 22.
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores
préréglés (C-EQ: égaliseur
personnalisé)
Le dernier mode sonore
choisi est rappelé et appliqué
à la source actuelle.
Ex.: Si vous avez choisi “USER”
précédemment
3
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
USER
ROCK
JAZZ
HIP HOP
CLASSIC
POPS
L’indicateur EQ s’allume quand n’importe
quel mode sonore autre que “USER” est
choisi.
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”
21
FR21-22KS-FX842R[E_EX]f.p65
21
3/18/03, 11:38 AM
Ajustement du son
2
Pour augmenter le
niveau ou pour mettre en
service le contour
Pour diminuer le niveau
ou pour mettre hors
service le contour
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
BAS
TRE
(graves)
(aigus)
La courbe d’égalisation change quand
vous ajustez les graves ou les aigus.
FAD
(fader)
VOL
LOUD
BAL
(volume)
(contour)
(balance)
Indication
Pour:
1
BAS*
Ajuster les graves.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*1
Ajuster les aigus.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*2
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
avant et arrière.
BAL
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
gauche et droite.
R06 (Arrièrer
| seulement)
F06 (Avant
seulement)
L06 (Gauche
| seulement)
R06 (Droit
seulement)
LOUD*1
Relève les
fréquences
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
Ajuster le volume.
VOL*3
Ajustez le réglage.
Ex. 1: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Plage
3
Ex. 2: Quand vous mettez en service
le contour
Répétez les étapes 1 et 2 pour
ajuster les autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux
réglages de l’usine, répétez la même procédure
et réaffectez les valeurs préréglées données
dans le tableau de la page 21.
LOUD ON
|
LOUD OFF
00 (min.)
|
50 (max.)
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le
contour, l’ajustement réalisé est mémorisé pour le
mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris
“USER”.
*2 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*3 Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau
de volume.
22
FR21-22KS-FX842R[E_EX]f.p65
22
3/18/03, 11:39 AM
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode—Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 24).
Ex.: Quand vous choisissez “AUDIO 2”
4
5
2
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
FRANÇAIS
1
Terminez le réglage.
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster.
Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL”
23
FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65
23
3/18/03, 11:39 AM
Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
• Pour des instructions détaillées sur chaque élément PSM, référez-vous aux numéros de page
donnés dans le tableau.
Valeurs/éléments
sélectionnables
FRANÇAIS
Indications
Préréglages Voir la
d’usine
page
CLOCK H
Réglage des heures
0 – 23 (1 – 12)
0 (0:00)
6
CLOCK M
Réglage des minutes
00 – 59
00 (0:00)
6
24H/12H
Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
12H
24H
24H
6
AUTO ADJ
Réglage automatique
de l’horloge
OFF
ON
ON
16
PS NAME
FREQ
PS NAME
16
DISC
25
AF
11, 12
OFF
13
VOL 20
16
DISPMODE
Mode d’affichage
CLOCK
CH DISP
Affichage du changeur
TIME
AF-REG
Fréquence alternative/
Réception locale
AF
Attente PTY
TA VOL
Volume des informations
routières
P-SEARCH
Recherche de programme
DAB AF*2
AF REG
OFF*1
OFF
PTY STBY
DISC
29 types de programmes
(voir la page 17)
VOL 00 – VOL 50
OFF
ON
OFF
15
Recherche de fréquence
alternative
AF OFF
AF ON
AF ON
35
DAB VOL*2
Ajustement du volume DAB
VOL –12
VOL 12
VOL 00
35
LEVEL
Affichage du niveau
AUDIO 2
25
OFF
25
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
TEL
Silencieux téléphonique
MUTING 1
MUTING 2
OFF
B.SKIP
Saut de blanc
EXT IN*3
Appareil extérieur
OFF
ON
OFF
19
CHANGER
LINE IN
CHANGER
25
*1 S’affiche uniquement quand “DAB AF” est réglé sur “AF OFF”.
*2 S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
*3 S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et TAPE.
24
FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65
24
3/18/03, 11:39 AM
Ce mode est utilisé pour vérifier l’information de
l’affichage du changeur de CD.
À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi
comme réglage par défaut.
• DISC:
• TIME:
Le numéro de disque et le numéro
de plage apparaissent.
La durée écoulée de lecture et le
numéro de plage apparaissent.
Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi
comme réglage par défaut.
• AUDIO 1:
• AUDIO 2:
• OFF:
Montre l’indicateur du niveau
audio.
Alterne entre le réglage “AUDIO
1” et l’affichage de l’éclairage.
Efface l’indicateur du niveau
audio.
Sélection du silencieux téléphonique—TEL
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• OFF:
Met hors service le silencieux
téléphonique.
Sélection de l’appareil extérieur
—EXT IN
FRANÇAIS
Pour régler l’affichage du changeur
—CH DISP
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou
appareil extérieur.
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est
choisi comme appareil extérieur.
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
• LINE IN:
Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
25
FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65
25
3/18/03, 11:39 AM
Détachement du panneau de
commande
FRANÇAIS
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
2
3
Déverrouillez le panneau de
commande.
Détachez le panneau de commande
de l’appareil.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
26
FR23-26KS-FX842R[E_EX]f.p65
26
3/18/03, 11:39 AM
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez
reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW
(réinscriptibles) originaux enregistrés au format
CD audio ou au format MP3.
• Vous pouvez aussi connecter un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne
sont pas compatibles avec les disques MP3,
alors vous ne pourrez pas reproduire les
disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers, “NO CD”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).
TAPE
CD-CH*
FRANÇAIS
Nous vous recommandons d’utiliser le changeur
de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
* Si vous n’avez pas connecté de changeur de
CD ou si vous avez changé le réglage “EXT
IN” sur “LINE IN” (voir page 25), vous ne
pouvez pas choisir le changeur de CD.
• Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier
du disque actuel une fois que tous les fichiers
ont été contrôlés.
L’indicateur de MP3 s’allume.
Numéro de
disque
Numéro de
dossier
Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP” (voir
la page 25), l’affichage change comme suit:
Durée de lecture
écoulée
Numéro de fichier
27
FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65
27
3/18/03, 11:39 AM
• Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la première
plage du disque actuel.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage ou le fichier
Maintenez pressée ¢
,
pendant la lecture pour
avancer rapidement dans la
plage ou le fichier.
FRANÇAIS
Maintenez pressée 4
,
pendant la lecture, pour
reculer dans la plage ou le
fichier.
Numéro de
disque
Numéro de plage
Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP” (voir
la page 25), l’affichage change comme suit:
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, vous
pouvez entendre uniquement des sons intermittents.
(La durée de lecture écoulée change aussi de façon
intermittente sur l’affichage.)
Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou
précédentes
Durée de lecture
écoulée
Numéro de plage
Remarques:
• Quand vous appuyez sur TAPE (CD-CH),
l’appareil se met automatiquement sous tension.
Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur
pour le mettre sous tension.
• Si vous changez la source, la lecture changeur de
CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous
choisissez le changeur de CD comme source, il
reprend la lecture à partir de l’endroit où elle a été
interrompue précédemment.
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
Appuyez brièvement sur
pendant la lecture
¢
pour sauter vers l’avant au
début de la plage ou du
fichier suivant.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche
consécutivement, le début
de la plage ou du fichier
suivant est localisé et
reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la
lecture pour sauter vers l’arrière au début de la
plage ou du fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début de la plage ou du
fichier précédent est localisé et reproduit.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
28 d’une seconde.
FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65
28
3/18/03, 11:39 AM
Cette opération est possible uniquement
lors de l’utilisation d’un changeur de CD
JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Comment aller rapidement à la plage/le
fichier souhaité
Pour aller rapidement à une plage/fichier
• Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 32 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 6
1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode
de fonction pendant la lecture d’un disque.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pendant le
mode de fonction.
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’avant jusqu’à la dernière
plage ou le dernier fichier
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’arrière jusqu’à la
première plage ou le premier
fichier
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou ∞ (bas), l’appareil saute
sur la plage/le fichier supérieur ou inférieur la
plus proche dont le numéro est un multiple
de dix (ex. 10e, 20e, 30e).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers
(référez-vous à “Comment aller rapidement à
la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de
droite).
• Après la dernière plage ou le dernier fichier,
la première plage ou le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les
fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier.
Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30
(Deux fois)
\ 31 \ 32
• Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 8 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 36
(Trois fois)
Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10
FRANÇAIS
(Trois fois)
(Deux fois)
\9\8
Pour sauter au dossier suivant ou au
dossier précédent (uniquement pour les
disques MP3)
Appuyez sur 5 (haut) pendant la
lecture d’un disque MP3 pour
aller au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le dossier suivant est localisé et
le premier fichier du dossier est
reproduit.
Appuyez sur ∞ (bas) pendant la lecture d’un
disque MP3 pour aller au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le dossier précédent est
localisé et le premier fichier du dossier est
reproduit.
29
FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65
29
3/18/03, 11:39 AM
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plage ou les fichiers
dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire
de disque/lecture aléatoire de magasin)
Pour reproduire les plage ou les fichiers
répétitivement (Lecture répétée de plage/
lecture répétée de disque)
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant la lecture.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant la lecture.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant que vous trouvez
toujours en mode de fonction,
de façon que “TRK RPT” ou
“DISC RPT” apparaisse sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée
change comme suit:
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
FRANÇAIS
pendant que vous trouvez
toujours en mode de fonction,
de façon que “DISC RND” ou
“MAG RND” apparaisse sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire
change comme suit:
DISC RND
TRK RPT
DISC RPT
Annulé
MAG RND
L’indicateur de RPT s’allume.
Annulé
L’indicateur de
(disque) et RND s’allume.
Ex.: Quand vous choisissez “TRK RPT”
Ex.: Quand vous choisissez “DISC RND”
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
Mode
Indicateur
allumé
DISC RND Les
indicateurs
et RND
s’allument.
Reproduit
aléatoirement
Toutes les plages/
fichier du disque
actuel (ou spécifié).
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque en cours
de lecture est un disque MP3.
Mode
TRK RPT
Indicateur
allumé
Reproduit
répétitivement
L’indicateur
RPT s’allume.
La plage/fichier
actuel (ou spécifié).
DISC RPT Les
indicateurs
et RPT
s’allument.
Toutes les plages/
fichiers du disque
actuel (ou spécifié).
MAG RND L’indicateur
Toutes les plages/
RND s’allume. fichiers des
disques en place.
30
FR27-30KS-FX842R[E_EX]f.p65
30
3/18/03, 11:39 AM
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur—EXT IN” à la page 25.
1
2
3
4
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir les
pages 21 et 22.)
Choisissez l’appareil extérieur
(LINE IN).
TAPE
LINE IN
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 25 et choisissez l’etrée
extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie—FM, AM et TAPE.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur TAPE (CD-CH), l’appareil
se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur
pour mettre
l’appareil sous tension.
31
FR31-31KS-FX842R[E_EX]f.p65
31
3/18/03, 11:39 AM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou
KT-DB1000 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
De plus, chaque “service”—appelé “service
primaire”—peut aussi être divisé en
composants (appelés “service secondaire”).
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche pressée,
le tuner DAB et le tuner FM/
AM sont choisis
alternativement.
DAB
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le
niveau d’entrée DAB. (Référez-vous à “Pour ajuster
le niveau de volume DAB” à la page 35).
FM/AM
DAB1
DAB2
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
32
FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65
32
DAB3
3/18/03, 11:39 AM
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Pour rechercher les
ensembles de fréquence
supérieure
Pour rechercher les
ensembles de fréquence
inférieure
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez
écouter.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherch
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1 Maintenez pressée FM/AM (DAB) pour
choisir le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM (DAB) pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢
ou 4
pendant plus d’une seconde. “MANU”
(manuel) apparaît sur l’affichage.
4 Appuyez répétitivement sur ¢
ou 4
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous
souhaitez écouter.
FRANÇAIS
3
Pour retourner au tuner FM/AM
Pour choisir le service
suivant (Si un service
primaire possède des
services secondaires, ils sont
proposés avant que le
service primaire suivant soit
choisi.)
Pour choisir le service précédent (primaire ou
secondaire)
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble
ou sa fréquence, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’information suivante
apparaît pendant un certain temps
sur l’affichage.
Nom du service
Bande DAB
Horloge
Nom de l’ensemble
Fréquence
No du canal
Maintenez pressée de nouveau FM/AM (DAB).
Mémorisation des services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche pressée,
le tuner DAB et le tuner
FM/AM sont choisis
alternativement.
DAB
2
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
DAB1
DAB2
DAB3
SUITE À LA PAGE SUIVANTE 33
FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65
33
3/20/03, 10:03 AM
3
FRANÇAIS
4
5
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous
devez d’abord mémoriser d’abord les services.
Si vous ne les avez pas encore mémorisés,
Référez-vous à “Mémorisation des services
DAB” à les pages 33 et 34.
Pour choisir le service
suivant
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
Pour choisir le service
précédent
1
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
DAB
2
Remarques:
• Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB
primaires. Si vous essayez de mémoriser un service
secondaire, c’est le service primaire correspondant
qui est mémorisé à sa place.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
34 produit, préréglez à nouveau les services DAB.
FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65
34
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
DAB1
3
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres services DAB
sur d’autres numéros de
présélection.
FM/AM
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Le nom du service choisi et la
bande DAB/numéro préréglé
apparaissent alternativement
pendant un moment.
6
Choisissez le tuner DAB.
DAB2
DAB3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB (primaire)
présélectionné que vous souhaitez
accorder.
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services
secondaires, appuyer sur la même touche numérique
répétitivement permet d’accorder les services
secondaires.
3/18/03, 11:39 AM
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un
service DAB diffuse le même programme que la
station FM RDS que vous écoutez, cet appareil
accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le
niveau de volume DAB (voir colonne de droite).
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 23.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB)
est mise ne service, la réception de suivi de réseau
(pour les stations RDS: voir la page 11) est aussi mise
en service automatiquement. Inversement, la
réception de suivi de réseau ne peut pas être mise
hors service sans mettre hors service la réception
alternée.
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau de volume du
tuner DAB et le mémoriser. En ajustant
correctement le niveau de volume de façon qu’il
corresponde au niveau sonore FM, vous n’avez
pas besoin d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que vous changez de source.
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume
DAB est réglé sur “00”.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 23.
FRANÇAIS
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“DAB VOL” (DAB volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL –12” à
“VOL 12”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations
FM RDS—réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 11).
• AF OFF: Met hors service la réception
alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
35
FR32-35KS-FX842R[E_EX]f.p65
35
3/18/03, 11:39 AM
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Cet appareil peut aussi être télécommandé de la
façon décrite ici (avec une télécommande
disponible en option). Nous vous
recommandons d’utiliser la télécommande
RM-RK50 ou RM-RK60 avec cet appareil.
(Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK50)
FRANÇAIS
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la
pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou
causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé:
CR2025)
Le KS-FX842R est muni d’une fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’un pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce
pilote.
• Référez-vous au manuel d’installation/
connexion (document séparé) pour les
connexions permettant d’utiliser cette
fonction.
36
FR36-37KS-FX842R[E_EX]f.p65
36
3/18/03, 11:39 AM
RM-RK50
SOUND
ATT
U
R SOURCE F
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou
service) choisie est accordée.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
D
VOL
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque: Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
VOL
FRANÇAIS
Emplacement des touches
5 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (C-EQ) change.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Permet de changer la direction de la bande
pendant la lecture d’une cassette.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la direction de la bande change
alternativement.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque: Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Si vous maintenez ces touches pressées
lors de la lecture d’une cassette, elles
fonctionnent comme touches d’avance
rapide ou de rebobinage.
Pour interrompre cette opération, appuyez
sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
• Si vous appuyez sur ces touches pendant la
lecture d’une cassette, elles fonctionnent
comme touches de recherche musicale.
Pour interrompre cette opération, appuyez
sur la touche 2 pour reprendre la lecture.
• Avance ou recule rapidement la plage/
fichier si maintenue pressée lors de l’écoute
du changeur de CD.
• Saute au début de la plage/fichier suivant
ou retourne au début de la plage/fichier
actuel (ou précédent) si pressée brièvement
lors de l’écoute du changeur de CD.
37
FR36-37KS-FX842R[E_EX]f.p65
37
3/18/03, 11:39 AM
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Lecture de cassette
FM/AM
FRANÇAIS
Général
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Remèdes
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le portepanneau après avoir détaché le
panneau de commande. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2).
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Connectez l’antenne fermement.
• Une cassette ne peut pas
être éjectée.
Le cassette est verrouillé.
Déverrouillez la cassette. (Voir
page 20.)
• La cassette ne peut pas être
insérée.
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Insérez la cassette avec la bande
dirigée vers la droite.
• La cassette devient chaude.
Ce n’est pas une défaillance.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la qualité
sonore est dégradée.
La tête de lecture est sale.
Nettoyez-la avec une cassette de
nettoyage de tête.
38
FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65
38
3/18/03, 11:39 AM
• “NO CD” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Insérez des disques dans le
magasin.
Les disques sont insérés à
l’envers.
Insérez les disques
correctement.
Les disques ne peuvent pas être
reproduits.
Insérez des disques pouvant
être reproduits.
Le disque actuel ne contient pas
de fichier MP3.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
• “NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Mettez un magasin en place.
• Un disque MP3 est sauté ou
ne peut pas être reproduit.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code d’extension—mp3
dans leur nom.
Ajoutez le code d’extension
—mp3 aux noms de fichier.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec la norme ISO 9660
Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible.)
• Du bruit est généré pendant
la lecture d’un disque MP3.
Le fichier reproduit n’est pas un
fichier MP3 (bien qu’il ait un code
d’extension—mp3).
Passez à un autre fichier ou
changez de disque. (N’ajoutez
pas le code d’extension—mp3
aux fichiers non MP3.)
• Un temps de vérification
plus long est nécessaire
pour un disque MP3.
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de la
configuration des dossiers/
fichiers.
N’utilisez pas trop de hiérarchie
ou de dossiers. De plus,
n’enregistrez pas d’autres
types de fichiers audio avec les
fichiers MP3.
• Les fichiers MP3 ne
peuvent pas être reproduits
comme vous le souhaitez.
L’ordre de lecture est déterminé
quand les fichiers sont
enregistrés.
• La durée de lecture écoulée
n’est pas correcte pour un
disque MP3.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est causé
par la façon dont les fichiers ont
été enregistrés sur le disque.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de
CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de
CD.
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Remèdes
FRANÇAIS
Causes
Changeur de CD
Symptômes
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de parasites, etc.
39
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le portepanneau après avoir détaché
le panneau de commande. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2).
3/18/03, 11:39 AM
39
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions
ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation car
la bande peut se détendre.
FRANÇAIS
La fonction ci-dessous vous permet aussi de
prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous
contact
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d’utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
• Couper le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, sépare
automatiquement la bande de la tête de
lecture de l’appareil.
• Mettre le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, démarre la
lecture automatiquement si vous avez coupé
le contact pendant la lecture de la cassette.
Pour garder les cassettes propres
40
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65
40
3/18/03, 11:39 AM
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence: 30 Hz à 16 000 Hz
(Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
SECTION TUNER
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Masse (approx.):
1,5 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
GENERAL
Plage de fréquence:
FM:
87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
41
FR38-41KS-FX842R[E_EX]f.p65
41
3/18/03, 11:39 AM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
V
EN, GE, FR, NL
J
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover001AKS-FX842R[E_EX]f.p65
2
3/7/03, 6:08 PM
C
0403KKSMDTJEIN

Manuels associés