Manuel du propriétaire | JVC KS-FX742R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC KS-FX742R Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER
RADIOCASSETTE
RADIO/CASSETTESPELER
NEDERLANDS
FRANÇAIS
KS-FX742R
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0114-001A
[E/EX]
Cover001AKS-FX742R[E_EX]f.p65
3
1/8/03, 5:06 PM
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur
pendant plus de 2 secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine)
FRANÇAIS
(attente/en service/sourdine)
SEL (sélection)
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques et
touches
¢/4
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Indicateur de durée restante
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur MODE, attendez 5
secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
2
FR02-04KS-FX742R[E_EX]f.p65
2
1/8/03, 7:33 PM
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
2
2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................
4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension .....................................
Réglage de l’horloge .................................
5
6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 7
Ecoute de la radio .....................................
Mémorisation des stations ........................
Accord d’une station présélectionnée .......
7
8
9
FONCTIONNEMENT RDS .................. 10
Présentation du RDS ................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CASSETTE ................................. 17
Ecoute d’une cassette ............................... 17
Recherche du début d’un morceau ........... 18
Autres fonctions pratiques avec la
cassette .................................................. 18
AJUSTEMENT DU SON .................... 20
Ajustement du son .................................... 20
Sélection des modes sonores préréglés ... 21
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore .................................. 21
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 22
Modification des réglages
généraux (PSM) ..................................... 22
Détachement du panneau de commande ... 25
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ...................................... 26
Lecture des disques .................................. 26
Sélection des modes de lecture ................ 28
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil .........
Comment utiliser la touche MODE ............
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 29
Lecture d’un appareil extérieur ................. 29
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 30
Accord d’un ensemble et d’un service ...... 30
Mémorisation des services DAB ............... 32
Accord d’un service DAB
présélectionné ........................................ 33
DEPANNAGE ................................ 34
ENTRETIEN ................................. 36
SPECIFICATIONS ........................... 37
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
FR02-04KS-FX742R[E_EX]f.p65
3
1/8/03, 7:33 PM
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre d’affichage
; a sd
f
k
h j
FRANÇAIS
g
1
p
23
4
q
l /
5
w
6
e
1 Touche
(attente/en service/sourdine)
2 Touche TP/PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
3 Touche SEL (sélection)
4 Fenêtre d’affichage
5 Compartiment à cassette
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche FM/AM (DAB)
8 Touche TAPE 23
9 Touches
¢/4
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
p Touches +/–
q Touche DISP (affichage)
w Touche MO (monaural)
e Touches numériques
r Touche RPT (répétition)
t Touche RND (aléatoire)
y Touche MODE
u Touche SCM (mémoire de commande
sonore)
i Touche CD-CH (changeur de CD)
o Touche
(déblocage du panneau de
commande)
r
t
78
y
4
9
ui o
Fenêtre d’affichage
;
a
s
d
f
g
h
j
k
l
/
z
x
Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)
Indicateur de bande AM
Indicateur TAPE
Indicateur MP3
• S’allume uniquement lors de la lecture d’un
disque MP3 sur un changeur de CD JVC
compatible MP3.
Affichage principal
Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
Indicateur CD-CH (changeur de CD)
Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
Indicateur le niveau de volume (ou audio)
Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
Indicateur RND (aléatoire)
Indicateur LOUD (contour)
Indicateur RPT (répétition)
4
FR02-04KS-FX742R[E_EX]f.p65
zx
1/8/03, 7:33 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
3
2
Mise sous tension
1
3
Mettez l’appareil sous tension.
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
1
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
2
Indicateur le niveau de volume
(ou audio) (voir la page 24)
Le niveau de volume apparaît.
Choisissez la source.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 20 et 21.)
Pour baisser le son instantanément
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 7 – 16.
Pour reproduire une cassette,
voir les pages 17 – 19.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 26 – 28.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 29.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 30 – 33.
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée
pendant plus d’une
seconde.
“SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors
tension.
5
FR05-06KS-FX742R[E_EX]f.p65
5
1/8/03, 7:33 PM
FRANÇAIS
Réglage de l’horloge
4
Réglez le système de l’horloge.
5
Terminez le réglage.
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir la page 23.)
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
2
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
1
2
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode
d’affichage change comme suit:
• Pendant l’utilisation du tuner:
Fréquence
3
Horloge
Remarques:
• Pour le changement de l’indication pendant
l’utilisation du RDS, voir la page 15.
• Pour le changement de l’indication pendant
l’utilisation du DAB, voir la page 31.
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M” (minutes).
2 Ajustez les minutes.
1
2
• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
Direction de défilement
de la bande (TAPE)
Horloge
• Pendant l’utilisation du changeur de CD:
Numéro du dissque
Horloge
Durée de lecture écoulée
• Quand l’appareil est hors tension:
L’appareil se met sous tension et l’horloge
apparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareil
se remet hors tension.
6
FR05-06KS-FX742R[E_EX]f.p65
6
1/8/03, 7:33 PM
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Vous pouvez utiliser la recherche automatique
ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
FM2
FM3
FM1
AM
FM2
FM3
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment for.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
FRANÇAIS
Ecoute de la radio
2
Maintenez pressée
¢ ou
jusqu’à ce que “M” (manuel)
4
clignote sur l’affichage.
Commencez la recherche d’une
station.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
FR07-09KS-FX742R[E_EX]f.p65
7
1/8/03, 7:33 PM
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” (manuel) clignote.
Pour accorder des stations de
fréquences supérieures
Pour accorder des stations de
fréquences inférieures
FRANÇAIS
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
FM1
FM2
FM3
AM
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant
l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
2
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2
secondes.
pendant le mode de fonction, de
façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’indicateur MO
s’allume et s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
8
FR07-09KS-FX742R[E_EX]f.p65
8
“SSM” apparaît, puis disparaît quand
la présélection automatique est
terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
1/8/03, 7:33 PM
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
2
FM2
FM3
AM
Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Pour accorder des stations de
fréquences supérieures
FM1
Pour accorder des stations de
fréquences inférieures
2
3
FRANÇAIS
Présélection manuelle
FM2
FM3
AM
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
9
FR07-09KS-FX742R[E_EX]f.p65
9
1/8/03, 7:33 PM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
cassette.
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
16.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
• AF:
Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG
s’allument tous les deux.
• OFF:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AF
Indicateur REG
10
FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65
10
1/8/03, 7:33 PM
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 23.)
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une cassette ou un autre
appareil connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
3
4
Choisissez “AF-REG” (fréquence
alternative/réception locale) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez le mode—“AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
Terminez le réglage.
Appuyez sur TP/PTY pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 15) et vous pouvez écouter les
informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4
pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
FRANÇAIS
2
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de réception
TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY. L’indicateur
TP disparaît.
11
FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65
11
1/14/03, 10:57 AM
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, une
cassette ou un autre appareil connecté).
FRANÇAIS
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY.)
1
2
3
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 23.)
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 16.)
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service
car la station reçue actuellement ne fournit
pas de signaux utilisés pour l’attente de
réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4
pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY disparaît.
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et il
est mémorisé.
12
FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65
12
1/8/03, 7:33 PM
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
2
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 16.)
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
“MEMORY” et le nom de code choisi
clignotent alternativement sur l’affichage.
4
Maintenez pressée TP/PTY pendant
plus de 2 secondes pour quitter ce
mode.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
13
FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65
13
1/8/03, 7:33 PM
Pour rechercher votre type de programme
préférée
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
3
Appuyez sur
¢ ou 4
pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme).
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Appuyez sur + pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en appuyez sur –.
14
FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65
14
1/8/03, 7:33 PM
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time
(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“DISPMODE” (mode d’affichage).
3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication
souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Horloge
(CLOCK)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“TA VOL” (volume).
3 Appuyez sur + ou – pour régler e volume
souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” à “VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
FRANÇAIS
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“AUTO ADJ” (adjustment).
3 Appuyez sur – pour choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant
plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur
“ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du
fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les
données CT dans un signal RDS).
15
FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65
15
1/8/03, 7:33 PM
Codes PTY
FRANÇAIS
NEWS:
AFFAIRS:
Information
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO:
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA:
Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE:
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M:
Musique Pop
ROCK M:
Musique de rock
EASY M:
Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:
Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE:
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone ou dans
un forum
TRAVEL:
Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des
idées et opportunités de
voyage
LEISURE:
Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:
Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:
Musique pop classique
FOLK M:
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquêtestyle
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
16
FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65
16
1/8/03, 7:33 PM
Ecoute d’une cassette
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I
(normal).
Appuyez sur 0.
La lecture de la bande s’arrête et celle-ci est
éjectée automatiquement du compartiment à
cassette. La source retourne sur la source
précédemment choisie.
Si vous changez la source, la lecture de la bande
s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la
cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en
appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
1
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
L’appareil se met sous tension
et la lecture de la bande
commence automatiquement.
Quand une face de la bande
atteint sa fin pendant la
lecture, l’autre face de la
bande commence à être
reproduite automatiquement.
(Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le
compartiment à cassette, choisissez le lecteur de
cassette comme source en appuyant sur TAPE
23 pour démarrer la lecture de la cassette.
2
Choisissez la direction de
défilement de la bande.
Chaque fois que vous
appuyez sur TAPE23, la
direction de défilement de la
bande change
alternativement entre—avant
(
) et arrière
(
).
Direction de défilement
de la bande
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Avance rapide et rebobinage de la bande
Appuyez sur
¢ pendant plus
d’une seconde pour avancer
rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la
direction de lecture est inversée et
la lecture commence à partir du
début de l’autre face.
Appuyez sur 4
pendant plus
d’une seconde pour rebobiner la
bande.
Quand la bande atteint sa fin, la
lecture de la même face
commence.
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage
à n’importe quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE 23.
La lecture de la bande commence à partir de
cette position sur la bande.
Remarque:
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le
sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
17
FR17-19KS-FX742R[E_EX]f.p65
17
1/8/03, 7:33 PM
Recherche du début d’un
morceau
Autres fonctions pratiques
avec la cassette
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan)
vous permet de commencer automatiquement la
lecture à partir du début d’une plage donnée.
Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
Saut des parties vierges sur la bande
FRANÇAIS
Pendant la lecture
Spécifiez l’endroit (combien de
morceaux avant ou après le morceau
actuel) où le morceau souhaité est situé.
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les
morceaux (Saut de blanc).
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil
saute des sections vierges de 15 secondes et
plus, en avance rapide jusqu’au morceau
suivant, puis lance sa lecture.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
1
Appuyez sur
¢ pour
localiser un morceau après le
morceau actuel sur de la cassette.
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 23.)
Appuyez sur 4
pour
localiser un morceau avant le
morceau actuel sur de la cassette.
2
Appuyez sur
¢ ou 4
pour
choisir “B. SKIP” (Saut de blanc).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé,
la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d’un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la
lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin,
la direction de défilement est inversée et la cassette
est reproduite à partir du début de l’autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage
musicale risque de ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions
non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
3
Appuyez sur + pour choisir “ON”.
Le mode de saut de blanc
est maintenant en service.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler le saut de blanc, répétez la
même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3
en appuyant sur –.
18
FR17-19KS-FX742R[E_EX]f.p65
18
1/8/03, 7:33 PM
Lecture du morceau courant de façon
répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon
répétée (Lecture répétée).
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction lors de la
lecture du morceau que vous
souhaitez répéter.
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et
la verrouiller à l’intérieur du compartiment à
cassette.
Tout en maintenant pressée TAPE 23,
appuyez sur 0 (éjection) pendant plus
de 2 secondes.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
FRANÇAIS
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Cet indicateur est allumé quand la lecture
répétéé est en service.
Quand le morceau a été reproduit, la bande est
rébobinée automatiquement jusqu’au début de
ce morceau et il est reproduit de nouveau.
Pour annuler la lecture répétée, répétez les
étapes 1 et 2 ci-dessus de façon que l’indicateur
RPT s’éteigne.
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture
répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions nonenregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes, la cassette est verrouillée et
ne peut plus être éjectée.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller la
cassette
Tout en maintenant pressée TAPE 23, appuyez
de nouveau sur 0 (éjection) pendant plus de 2
secondes.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et la cassette est
déverrouillée.
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction de
l’éjection de la cassette est en service, la cassette ne
sera pas éjectée.
19
FR17-19KS-FX742R[E_EX]f.p65
19
1/8/03, 7:33 PM
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
2
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau
Pour diminuer le niveau
FRANÇAIS
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
BAS
TRE
(graves)
(aigus)
FAD
(fader)
VOL
LOUD
BAL
(volume)
(contour)
(balance)
Indication
Pour:
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Plage
BAS
Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
Ajuster les aigus.
FAD*
Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
entre les enceintes
seulement)
avant et arrière.
|
F06 (Avant
seulement)
BAL
Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes
seulement)
gauche et droite.
|
R06 (Droite
seulement)
LOUD
Relève les
fréquences
LOUD ON
basses et élevées
|
pour produire un son
LOUD OFF
bien équilibré à faible
niveau de volume.
VOL
Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Remarque:
Normalement le touches + et – fonctionne pour
ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de
choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
20
FR20-21KS-FX742R[E_EX]f.p65
20
1/8/03, 7:34 PM
1
• Référez-vous à la colonne
de gauche pour les détails.
Vous pouvez choisir un ajustement sonore
préréglé adapté au type de musique.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode sonore change
comme suit:
SCM OFF
BEAT
SOFT
2
Ex.: Quand “BEAT” est choisi
Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Son plat)
00
00
OFF
BEAT
Musique rock +02
00
ON
ou disco
SOFT
Musique de +01
–03
OFF
fond
POP
Musique
+04
+01
OFF
légère
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé
comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” ci-dessous.
• Pour ajuster le niveau de renforcement des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service la
fonction de loudness, référez-vous à la page 20.
La courbe d’égalisation change quand
vous ajustez les graves ou les aigus.
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
4
5
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1 .
21
Ajustez le niveau des graves ou des
aigus, ou mettez la fonction contour
ON/OFF service.
• Référez-vous à la page 20
pour les détails.
Pour:
FR20-21KS-FX742R[E_EX]f.p65
Choisissez “BAS” (graves), “TRE”
(aigus) ou “LOUD” (contour).
POP
3
Indication
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores
préréglés
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster les autres éléments.
Maintenez pressée SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi à l’étape 1 clignote sur
l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le
mode sonore choisi est
mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine, répétez la même procédure et
réattribuez les valeurs préréglées du tableau de
la colonne à la gauche.
1/8/03, 7:34 PM
21
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode—Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
FRANÇAIS
1
2
4
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 23.)
5
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
Terminez le réglage.
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 23.)
Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL”
22
FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65
22
1/8/03, 7:34 PM
Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
2
3
Réglez...
Maintenez pressée...
Choisissez...
–
+
Préréglages
d’usine
Voir
la
page
0:00
6
CLOCK H
Réglage des heures
Recule
Avance
CLOCK M
Réglage des minutes
Recule
Avance
24H/12H
Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
12H
24H
24H
6
AUTO ADJ
Réglage automatique de
l’horloge
OFF
ON
ON
15
DISPMODE
Mode d’affichage
PS NAME
15
CH DISP
Affichage du changeur
TIME
DISC
24
AF-REG
Fréquence alternative/
Réception locale
AF
AF
11
OFF
12
VOL 20
15
OFF
14
AUDIO 2
24
OFF
24
PS NAME
FREQ
CLOCK
Attente PTY
TA VOL
Volume des informations
routières
P-SEARCH
Recherche de programme
LEVEL
Affichage du niveau
TEL
Silencieux téléphonique
AF REG
OFF
OFF
PTY STBY
DISC
29 types de programmes
(voir la page 16)
VOL 00 – VOL 50
OFF
ON
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
MUTING 1
MUTING 2
OFF
B. SKIP
Saut de blanc
EXT IN*
Appareil extérieur
FRANÇAIS
1
OFF
ON
OFF
18
CHANGER
LINE IN
CHANGER
24
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et cassette.
23
FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65
23
1/14/03, 6:24 PM
Pour régler l’affichage du changeur
—CH DISP
Ce mode est utilisé pour vérifier l’information de
l’affichage du changeur de CD.
À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi
comme réglage par défaut.
FRANÇAIS
• DISC: Le numéro de disque et le numéro de
plage apparaissent.
• TIME: La durée écoulée de lecture et le
numéro de plage apparaissent.
Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi
comme réglage par défaut.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau audio.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1”
et l’affichage de l’éclairage.
• OFF:
Efface l’indicateur du niveau audio.
Sélection du silencieux téléphonique—TEL
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• OFF:
Met hors service le silencieux
téléphonique.
Sélection de l’appareil extérieur—EXT IN
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou
appareil extérieur.
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est
choisi comme appareil extérieur.
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
• LINE IN:
Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
24
FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65
24
1/8/03, 7:34 PM
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
2
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
25
FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65
25
1/8/03, 7:34 PM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser le changeur
de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez
reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW
(réinscriptibles) originaux enregistrés au format
CD audio ou au format MP3.
• Vous pouvez aussi connecter un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne
sont pas compatibles avec les disques MP3,
alors vous ne pourrez pas reproduire les
disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).
• Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier
du disque actuel une fois que tous les fichiers
ont été contrôlés.
L’indicateur de MP3 s’allume.
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers, “NO CD”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Numéro de disque Numéro du dossier
actuel
Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP”
(voir la page 24), l’affichage change comme
suit:
Durée de lecture écoulée Numéro du
fichier actuel
26
FR26-28KS-FX742R[E_EX]f.p65
26
1/8/03, 7:34 PM
• Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la première
plage du disque actuel.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage ou le fichier
Maintenez pressée
¢, pendant
la lecture pour avancer rapidement
dans la plage ou le fichier.
Maintenez pressée 4
,
pendant la lecture, pour reculer
dans la plage ou le fichier.
Numéro de la
plage actuelle
Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP”
(voir la page 24), l’affichage change comme
suit:
Durée de lecture écoulée Numéro de la
plage actuelle
Remarques:
• Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyez sur
pour le mettre sous
tension.
• Si vous changez la source, la lecture changeur de
CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous
choisissez le changeur de CD comme source, il
reprend la lecture à partir de l’endroit où elle a été
interrompue précédemment.
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
FR26-28KS-FX742R[E_EX]f.p65
27
Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
¢
pendant la lecture pour sauter vers
l’avant au début de la plage ou du
fichier suivant.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
début de la plage ou du fichier
suivant est localisé et reproduit.
FRANÇAIS
Numéro de disque
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture pour sauter vers
l’arrière au début de la plage ou du
fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
début de la plage ou du fichier
précédent est localisé et reproduit.
Pour sauter au dossier suivant ou au
dossier précédent (seulement pour les
disques MP3)
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture d’un disque MP3.
¢ ou 4
pendant le mode de fonction.
2 Appuyez sur
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
dossier suivant est localisé et le
premier fichier du dossier est
reproduit.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
dossier précédent est localisé et le
premier fichier du dossier est
reproduit.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les
fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier.
27
1/8/03, 7:34 PM
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plage ou les fichiers
dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire
de disque/lecture aléatoire de magasin)
Pour reproduire les plage ou les fichiers
répétitivement (Lecture répétée de plage/
lecture répétée de disque)
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture.
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant que vous trouvez
toujours en mode de fonction, de
façon que “TRK RPT” ou “DISC
RPT” apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
FRANÇAIS
pendant que vous trouvez
toujours en mode de fonction, de
façon que “DISC RND” ou “MAG
RND” apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de lecture
aléatoire change comme suit:
TRK RPT
DISC RPT
Annulé
DISC RND
MAG RND
L’indicateur de RPT s’allume.
Annulé
L’indicateur de RND s’allume.
Ex.: Quand vous choisissez “TRK RPT”
Ex.: Quand vous choisissez “DISC RND”
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque
actuellement reproduit est un disque MP3.
Mode
Mode
Indicateur
RND
DISC RND Allumé
MAG RND Clignote
Lecture
aléatoire de
Toutes les plages ou
tous les fichiers du
disque actuel (ou
spécifié).
Toutes les plages ou
tous les fichiers des
disques insérés.
TRK RPT
Indicateur
RPT
Allumé
DISC RPT Clignote
Reproduit de
façon répétée
La plage ou le fichier
actuel (ou spécifié ).
Toutes les plages ou
tous les fichiers du
disque actuel (ou
spécifié).
28
FR26-28KS-FX742R[E_EX]f.p65
28
1/8/03, 7:34 PM
Lecture d’un appareil extérieur 2
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur—EXT IN” à la page 24.
1
3
4
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir les
pages 20 et 21.)
Choisissez l’appareil extérieur
(LINE IN).
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 24 et choisissez l’etrée
extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie—FM, AM et cassette.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin
d’appuyer sur
pour mettre l’appareil sous
tension.
29
FR29-29KS-FX742R[E_EX]f.p65
29
1/14/03, 10:58 AM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou
KT-DB1000 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
De plus, chaque “service”—appelé “service
primaire”—peut aussi être divisé en
composants (appelés “service secondaire”).
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
DAB
2
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
DAB1
DAB2
DAB3
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
30
FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65
30
1/8/03, 7:34 PM
Commencez la recherche d’un ensemble.
Appuyez sur
¢ pour
rechercher un ensemble de
fréquence plus élevée.
Appuyez sur 4
pour
rechercher un ensemble de
fréquence moins élevée.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer ne mode de fonction
pendant l’écoute du tuner
DAB.
¢ ou
4
pour choisir le service
souhaité pendant le mode de
fonction.
2 Appuyez sur
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble
ou sa fréquence, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’information suivante
apparaît pendant un certain
temps sur l’affichage.
Nom du service
Nom de l’ensemble
Horloge
No du canal
Bande DAB
Fréquence
FRANÇAIS
3
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherch
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1 Maintenez pressée FM/AM (DAB) pour choisir
le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM (DAB) pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Choisissez le service que vous souhaitez
écouter.
1 Appuyez sur MODE pour entrer ne mode
de fonction pendant l’écoute du tuner DAB.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour
choisir le service souhaité pendant le mode
de fonction.
3 Maintenez pressée
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM (DAB).
31
FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65
31
1/8/03, 7:34 PM
Mémorisation des services DAB
4
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
entrer ne mode de fonction
pendant l’écoute du tuner
DAB.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
FRANÇAIS
DAB
2
¢ ou
4
pour choisir le service
souhaité pendant le mode de
fonction.
2 Appuyez sur
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1 Appuyez sur MODE pour
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
DAB1
3
DAB2
DAB3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
Le nom du service choisi et la
bande DAB/numéro préréglé
apparaissent alternativement
pendant un moment.
32
FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65
32
1/8/03, 7:34 PM
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres services DAB
sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB
primaires. Si vous essayez de mémoriser un service
secondaire, c’est le service primaire correspondant
qui est mémorisé à sa place.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous
devez d’abord mémoriser d’abord les services.
Si vous ne les avez pas encore mémorisés,
Référez-vous à “Mémorisation des services
DAB” à les pages 32 et 33.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
DAB
2
FRANÇAIS
6
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
DAB1
3
DAB2
DAB3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB (primaire)
présélectionné que vous souhaitez
accorder.
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services
secondaires, appuyer sur la même touche numérique
répétitivement permet d’accorder les services
secondaires.
33
FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65
33
1/8/03, 7:34 PM
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Général
Lecture de cassette
FM/AM
FRANÇAIS
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Remèdes
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Tout en maintenant SEL
(sélection) pressée, appuyez
sur
(attente/en
service/sourdine) pendant plus
de 2 secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées.)
(Voir la page 2.)
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Connectez l’antenne fermement.
• Une cassette ne peut pas
être éjectée.
L’éjection de la cassette est
interdite.
Appuyez sur 0 (éjection) pendant
plus de 2 secondes tout en
maintenant pressée TAPE 23.
• La cassette ne peut pas
être insérée.
Vous avez essayé d’insérer la
Insérez la cassette avec la
cassette dans le mauvais sens. bande dirigée vers la droite.
• La cassette devient
chaude.
Ce n’est pas une défaillance.
• Le son de la cassette est
de très faible niveau et la
qualité sonore est
dégradée.
La tête de lecture est sale.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
34
FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65
34
1/8/03, 7:34 PM
Remèdes
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Insérez des disques dans le
magasin.
Les disques sont insérés à
l’envers.
Insérez les disques
correctement.
Le disque actuel ne contient
pas de fichier MP3.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
• “NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Mettez un magasin en place.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de
CD.
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de
CD.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de parasites, etc.
FRANÇAIS
• “NO CD” apparaît sur
l’affichage.
Causes
Changeur de CD
Symptômes
Tout en maintenant SEL
(sélection) pressée, appuyez
sur
(attente/en
service/sourdine) pendant
plus de 2 secondes pour
réinitialiser l’appareil. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
35
FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65
35
1/8/03, 7:34 PM
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions
ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car
les bandes avec du mou peuvent se prendre dans
le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation
car la bande peut se détendre.
FRANÇAIS
La fonction ci-dessous vous permet aussi de
prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous
contact
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d’utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
• Couper le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, sépare
automatiquement la bande de la tête de
lecture de l’appareil.
• Mettre le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, démarre la
lecture automatiquement si vous avez coupé
le contact pendant la lecture de la cassette.
Pour garder les cassettes propres
36
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65
36
1/8/03, 7:34 PM
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence: 30 Hz à 16 000 Hz
(Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:
87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse (approx.):
1,4 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
GENERAL
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
37
FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65
37
1/8/03, 7:34 PM

Manuels associés