Manuel du propriétaire | Smeg ECF01RDEU Manuel utilisateur | Fixfr
IT
MANUALE D’USO
MANUAL DE USO
CAFETERA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
MÁQUINA DE CAFÉ
BRUKSANVISNING
KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРОЧНАЯ МАШИНА
BRUGERVEJLEDNING
KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
EKSPRES DO KAWY
KÄYTTÖOPAS
FR
DE
NL
KOFFIEMACHINE
ES
GEBRUIKSAANWIJZING
PT
KAFFEEMASCHINE
SV
GEBRAUCHSANWEISUNG
RU
MACHINE À CAFÉ
DA
EL
MANUEL D’UTILISATION
PL
COFFEE MACHINE
FI
INSTRUCTION MANUAL
EN
MACCHINA DA CAFFÈ
BRUKERHÅNDBOK
KAFFEMASKIN
NO
KAHVINKEITIN
Cher client,
Nous vous remercions vivement d’avoir acheté la machine à café de la ligne
Années ’50 Smeg.
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour un appareil qui naît de l’union
d’un style iconique, d’une conception technique innovante et de l’attention portée aux
détails.
Cet appareil peut être parfaitement associé aux autres produits Smeg ; utilisé seul, il
contribue à donner une touche de style à votre cuisine.
Nous espérons que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager.
Pour toute information complémentaire concernant le produit : www.smeg.com ou
www.smeg50style.com.
Modèle ECF01
Machine à café
Sommaire
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Introduction
Cette notice d’utilisation
Usage prévu
Avertissements généraux de sécurité
Responsabilité du fabricant
Plaque d’identification
Élimination
2 Description
2.1 Description du produit
3 Utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Avant la première utilisation
Première utilisation
Comment préparer l’expresso
Comment préparer le cappuccino
Comme réchauffer l’eau
Accès au menu de programmation et modification des paramètres
Comment refroidir la chaudière
4 Nettoyage et entretien
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Avertissements
Nettoyage du corps de la machine à café
Nettoyage des composants de la machine à café
Détartrage
Qu’est-ce qu’il faut faire si...
48
48
48
48
49
51
51
51
FR
1 Avertissements
52
52
53
53
54
55
56
58
58
60
61
61
61
61
63
64
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel qui contient toutes les indications nécessaires pour préserver les
caractéristiques esthétiques et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour de plus amples informations concernant le produit : www.smeg.com
47
Avertissements
1 Avertissements
1.1 Introduction
Informations importantes pour l’utilisateur :
Avertissements
Informations générales sur cette
notice d’utilisation, de sécurité et
pour l’élimination finale.
Description
Description de l’appareil.
Utilisation
Informations sur l’utilisation de
l’appareil.
Nettoyage et entretien
Informations pour le bon nettoyage
et entretien de l’appareil.
Avertissement de sécurité
Information
Suggestion
48
1.2 Cette notice d’utilisation
Cette notice d’utilisation fait partie
intégrante de l’appareil et doit être
conservé intègre et à portée de main de
l’utilisateur pendant tout le cycle de vie de
l’appareil.
1.3 Usage prévu
• N’utilisez l’appareil que dans des lieux
fermés.
• L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation de type domestique.
• L’appareil peut être utilisé pour préparer
un expresso et un cappuccino en utilisant
du café moulu ou des dosettes. Toute
autre utilisation est inappropriée.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins
que celles prévues.
• L’appareil n’est pas conçu pour
fonctionner avec des temporisateurs
externes ou avec des dispositifs de
commande à distance.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas
autorisée pour des personnes (y compris
des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant que très peu
d’expérience et de connaissances dans
l’utilisation d’appareils électriques, à
moins qu’elles ne soient surveillées ou
formées par des personnes adultes et
responsables de leur sécurité.
Avertissements
Suivez tous les avertissements de sécurité
pour une utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
• Avant d’utiliser l’appareil, lisez
attentivement cette notice d’utilisation.
• Éteignez l’appareil immédiatement
après l’utilisation.
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance alors qu’il est en marche.
• Débranchez l’appareil de la prise de
courant avant toutes les opérations de
nettoyage et à la fin de chaque
utilisation.
• N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
un tout autre liquide.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés ou si l’appareil est tombé
par terre ou s’il est endommagé d’une
quelque manière que ce soit.
• Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, contactez le service
d’assistance technique pour en
demander le remplacement et éviter des
risques potentiels.
• Ne touchez pas l’appareil ou la prise
avec les mains mouillées.
• Évitez que le câble d’alimentation entre
en contact avec des arêtes vives.
• Ne tirez pas l’appareil pour enlever la
fiche de la prise de courant.
• Ne placez pas l’appareil au-dessus ou
près de réchauds à gaz ou électriques
allumés, à l’intérieur d’un four ou à
proximité de sources de chaleur.
• Ne placez pas l’appareil près de
robinets ou d’éviers.
• N’essayez jamais de réparer l’appareil
tout seul ou sans l’intervention d’un
technicien qualifié.
• En cas de panne, faites réparer
l’appareil par un technicien qualifié
exclusivement.
• N’apportez pas de modifications à
l’appareil.
• N’essayez jamais d’éteindre une
flamme/incendie avec de l’eau :
éteignez l’appareil, enlevez la fiche de
la prise de courant et couvrez la flamme
avec un couvercle ou avec un couvercle
ignifuge.
• Débranchez l’appareil de la prise de
courant avant toutes les opérations de
montage, démontage et de nettoyage à
la fin de chaque utilisation.
• L’utilisation de cet appareil est permise
aux enfants âgés d’au moins 8 ans
surveillés ou informés des précautions à
prendre pour une utilisation en toute
sécurité et s’ils en comprennent les
risques connexes.
• Le nettoyage et l’entretien peuvent être
effectués par des enfants âgés d’au
moins 8 ans à condition qu’ils soient
surveillés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Gardez l’appareil hors de
portée des enfants.
49
FR
1.4 Avertissements généraux de
sécurité
Avertissements
Pour cet appareil
• Débranchez toujours la machine à café
de la prise de courant avant le montage
et le démontage des composants et
avant de la nettoyer.
• Enlevez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer le nettoyage en cas de
panne.
• Laissez refroidir la machine à café avant
d’effectuer le nettoyage.
• N’utilisez pas la machine à café sans
eau dans le réservoir ou sans ce dernier.
• Laissez un espace d’au moins 3 cm entre
la machine à café et les éventuels parois
latérales ou arrières et laissez un espace
d’au moins 15 cm au-dessus de la
machine à café.
• Risques de brûlures ! La machine à café
génère de la chaleur et produit de l’eau
chaude et de la vapeur durant le
fonctionnement.
• Risques de brûlures ! Ne touchez pas le
chauffe-tasses durant le fonctionnement.
• N’utilisez pas la machine à café avec
des pièces ou accessoires d’autres
fabricants.
• N’utilisez que des pièces de rechange
d’origine du fabricant. L’utilisation de
pièces de rechange non recommandées
par le fabricant pourrait provoquer des
incendies, des secousses électriques ou
des lésions aux personnes.
50
• Posez la machine à café sur des surfaces
planes et sèches.
• Évitez de mouiller ou d’asperger des
liquides sur la machine à café. En cas de
contact avec des liquides, débranchez
immédiatement le câble de la prise
électrique et séchez minutieusement :
Risques de secousses électriques !
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou
d’objets coupants pour nettoyer la
machine à café.
1.5 Responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages subis par des personnes
et des objets causés par :
• une utilisation de l’appareil autre que
celle prévue ;
• la non lecture de la notice d’utilisation ;
• l’altération d’une pièce de l’appareil ;
• l’utilisation de pièces de rechange non
d’origine ;
• l’inobservation des avertissements de
sécurité
1.6 Plaque d’identification
La plaque d’identification fournit les
données techniques, le numéro de
fabrication et le marquage. La plaque
signalétique d’identification ne doit jamais
être enlevée.
1.7 Élimination
Cet appareil doit être éliminé
séparément des autres déchets
(Directive 2012/19/EU). Cet
appareil ne contient pas de substances
dans des quantités telles qu’elles soient
considérées comme dangereuses pour la
santé et l’environnement, en conformité
avec les directives européennes actuelles.
• Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères ! Dans le respect
de la législation en vigueur, les appareils
électriques en fin de vie doivent être
confiés aux centres de tri sélectif des
déchets électriques et électroniques. De
cette manière il est possible de recycler
des matériaux de qualité provenant de
vieux appareils et de protéger
l’environnement. Pour de plus amples
informations, contactez les autorités
locales préposées ou les préposés des
centres de tri sélectif.
Nous précisons que pour l’emballage de
l’appareil, des matériaux non polluants et
recyclables sont utilisés.
• Confiez les matériaux de l’emballage
aux centres de tri sélectif prévus à cet
effet.
Emballages en plastique
Risque de suffocation
• Ne laissez pas l’emballage ou des
parties de ce dernier sans surveillance
alors qu’il est en marche.
• Ne permettez pas que les enfants jouent
avec les sacs en plastique de
l’emballage.
Tension électrique
Risque d’électrocution
• Désactivez l’alimentation électrique
générale.
• Débranchez le câble d’alimentation
électrique de l’installation électrique.
51
FR
Avertissements
Description
2 Description
2.1 Description du produit
1
10
8
17
18
11
19
2
3
5
4
16
15
7
6
14
9
20
16
13
12
Modèle ECF01 - Machine à café
1 Chauffe-tasses
2 Douche chaudière
3 Porte-filtre
4 Plateau repose-tasses en acier
5 Flotteur
6 Bac ramasse-gouttes en acier inox
7 Distributeur d’eau chaude-vapeur/
accessoire à cappuccino
8 Poignée vapeur
9 Interrupteur ON/OFF
10 Couvercle réservoir eau
52
11 Réservoir d’eau (1 litre)
12 Doseur/pressoir
13 Filtre dosette
14 Filtre café moulu en poudre 1 tasse
15 Filtre café moulu en poudre 2 tasses
16 Filtre adoucisseur eau (en option)
17 Touche café 1 tasse (voyant blanc)
18 Touche café 2 tasses (voyant blanc)
19 Touche Vapeur (voyant blanc)/Touche
Détartrage (voyant orange)
20 Pieds antidérapants
Utilisation
3 Utilisation
4. Remplissez le réservoir (2) avec de l’eau
fraiche et propre directement sous le
robinet ou en utilisant une carafe, en
veillant à ne pas dépasser le niveau
maximum indiqué sur le réservoir.
Risque d’électrocution
FR
• Insérez la fiche dans une prise de courant
conforme et dotée d’une mise à la terre.
• N’altérez pas la mise à la terre.
• N’utilisez pas un adaptateur.
• N’utilisez pas une rallonge.
• L’inobservation de ces avertissements peut
provoquer la mort, un incendie ou
l’électrocution.
2
3.1 Avant la première utilisation
1. Retirez les éventuel(le)s étiquettes et
adhésifs de la machine à café.
2. Lavez et séchez minutieusement les
composants de la machine à café (voir
« 4 Nettoyage et entretien »).
3. Enlevez le couvercle (1) en le tirant vers
le haut puis déboîtez le réservoir (2).
1
Risque de panne
• Ne faites pas fonctionner la machine à
café sans eau dans le réservoir ou sans
ce dernier inséré.
Les pièces qui peuvent entrer en
contact avec les aliments sont
fabriquées avec des matériaux
conformes aux prescriptions des
lois en vigueur.
2
53
Utilisation
3.2 Première utilisation
1. Allumez la machine à café en appuyant
sur l’interrupteur ON/OFF (1) : les
voyants des trois touches (2), (3) et (4)
clignotent en séquence.
3. Placez un récipient sous le distributeur
d’eau chaude/vapeur (4).
4. Tournez la poignée vapeur (5) en
position
et distribuez 100 ml d’eau.
5. Réglez la poignée vapeur (5) sur la
position
.
5
2
3
4
4
1
2. Les voyants (3) et (4) clignotent pour
indiquer qu’elle est en train d’atteindre la
température prédéfinie. La machine à
café est prête à l’emploi dès que les
voyants deviennent fixes.
54
Préparez 4/5 cafés ou 4/5
cappuccinos pour obtenir un
résultat satisfaisant.
Utilisation
Café moulu en poudre :
1. Insérez le filtre pour café moulu (1) dans
le porte-filtre (2), en choisissant entre le
filtre pour une tasse
et celui pour
deux tasses
3. Retirez le café moulu en excès du bord
du porte-filtre. Accrochez le porte-filtre
en alignant le manche sur
et en le
tournant vers la droite jusqu’à la
position
.
FR
3.3 Comment préparer l’expresso
.
1
2
2. Appuyez sur le café moulu en utilisant le
pressoir (3).
3
3
• Pour une tasse, remplissez le filtre
avec une dose de café à ras
bord, (environ 7 grammes).
• Pour deux tasses, remplissez le
filtre avec deux doses de café à
ras bord.
• Pour obtenir un café corsé,
appuyez fortement sur le café
moulu à l’aide du pressoir.
• Pour obtenir un café léger,
n’appuyez qu’un peu sur le café
moulu à l’aide du pressoir.
55
Utilisation
4. Placez la tasse ou les tasses sous les
becs du porte-filtre et appuyez sur la
touche de distribution
ou
.
Café en dosette :
1. Insérez le filtre pour le café en dosette
dans le porte-filtre.
2. Insérez la dosette dans le porte-filtre en
essayant de la centrer le plus possible
sur le porte-filtre.
3. Procédez de la même manière que pour
le café moulu en poudre.
Risques de brûlures
• Pour éviter des éclaboussures, ne
décrochez pas le porte-filtre durant la
distribution, mais attendez quelques
secondes jusqu’à la fin de la distribution.
Risques de brûlures
• Pour éviter des éclaboussures, ne
décrochez pas le porte-filtre durant la
distribution, mais attendez quelques
secondes jusqu’à la fin de la distribution.
• La distribution peut être
interrompue à tout moment en
appuyant sur la touche de
distribution.
• Pour augmenter la quantité de
café dans la tasse, gardez
enfoncée la touche de
distribution.
3.4 Comment préparer le cappuccino
1. Préparez l’expresso en utilisant de
grandes tasses.
: le voyant
2. Appuyez sur la touche
clignote.
3. Remplissez un récipient avec 100
grammes de lait partiellement écrémé
froid pour chaque cappuccino qu’on
souhaite préparer.
56
4. Quand le voyant
devient fixe,
placez un récipient vide sous
l’accessoire à cappuccino (1) et ouvrez
la poignée vapeur (2) en position
pour vidanger l’éventuelle eau présente
puis refermer la poignée.
5. Placez le récipient avec le lait sous
l’accessoire à cappuccino (1) en
immergeant ce dernier dans le lait de
plusieurs millimètres. Tournez la poignée (2)
6. Une fois que le volume du lait a doublé,
immergez en profondeur l’accessoire à
cappuccino et chauffez le lait jusqu’à
60°C. Arrêtez la distribution en tournant
la poignée vapeur dans le sens des
aiguilles d’une montre.
7. Versez le lait dans les tasses avec
l’expresso.
en position
et déplacez lentement le
récipient du bas vers le haut pour obtenir
une mousse plus crémeuse.
2
1
• Pour faire plusieurs cappuccinos,
préparez d’abord tous les cafés
puis montez le lait pour tous les
cappuccinos.
• Pour des raisons d’hygiène, nous
conseillons de nettoyer
l’accessoire à cappuccino après
utilisation.
• Videz les résidus de lait en
tournant la poignée vapeur pour
faire sortir la vapeur.
• Distribuez la vapeur pendant un
maximum de 60 secondes.
57
FR
Utilisation
Utilisation
3.5 Comme réchauffer l’eau
Programmation de la température du café
1. Allumez la machine en utilisant
l’interrupteur ON/OFF.
2. Placez un récipient sous l’accessoire à
cappuccino.
1. Accédez au menu de programmation.
3. Tournez la poignée vapeur en position
pour faire sortir l’eau chaude.
• Distribuez la vapeur pendant un
maximum de 60 secondes.
2. Appuyez sur la touche
pour
sélectionner la température du café. Les
voyants de la programmation actuelle
s’allument :
Voyants
Programmation de
la température
Basse
3.6 Accès au menu de
programmation et modification
des paramètres
1. Assurez-vous que la machine est prête à
l’emploi et gardez enfoncée la touche
pendant 10 secondes jusqu’à ce que les
trois touches commencent à clignoter : la
machine est en mode programmation.
2. Programmez la machine en fonction de
ses propres besoins.
3. Pour abandonner le menu, attendez 15
secondes sans appuyer sur une touche.
Moyenne
Élevée
3. Les voyants commencent à clignoter en
séquence.
4. Appuyez sur la touche correspondant à
la température souhaitée : basse
moyenne
ou élevée
,
.
5. La touche
clignote pour indiquer la
mémorisation de la sélection.
Programmation de la quantité de café
Pour modifier la quantité de café distribuée
par la machine :
1. Placez une tasse ou deux tasses sous les
becs du porte-filtre.
2. Appuyez sur la touche pour une tasse
ou pour deux tasses
et gardez-la
enfoncée.
3. La machine commence à distribuer du
café.
58
Utilisation
Programmation de la dureté de l’eau
1. Accédez au menu de programmation.
2. Appuyez sur la touche
pour
sélectionner la dureté de l’eau. Les
voyants de la programmation actuelle
s’allument :
Voyants
Programmation
eau
Légère
Programmation du temps d’arrêt
automatique
La machine à café, pour des raisons
d’économie d’énergie, est équipée de la
fonction d’arrêt automatique en cas de non
utilisation prolongée.
Pour programmer le temps d’arrêt
automatique :
1. Accédez au menu de programmation.
2. Appuyez sur la touche
pour
sélectionner le temps d’arrêt
automatique. Les voyants de la
programmation actuelle s’allument :
Voyants
Programmation
temps
9 minutes
Moyenne
30 minutes
Dure
3. Les voyants commencent à clignoter en
séquence.
4. Appuyez sur la touche correspondant à
la dureté de l’eau : légère
moyenne
(>36°f).
(<18°f),
(18°f-36°f) ou dure
5. La touche
clignote pour indiquer la
mémorisation de la sélection.
3 heures
3. Les voyants commencent à clignoter en
séquence.
4. Appuyez la touche correspondant au
temps qu’on souhaite programmer, en
choisissant entre 9 minutes
minutes
ou 3 heures
, 30
.
5. La touche
clignote pour indiquer la
mémorisation de la sélection.
59
FR
4. Relâchez la touche dès qu’est atteinte la
quantité de café souhaitée.
5. Le voyant clignote pour indiquer que la
quantité sélectionnée a été mémorisée.
Utilisation
Rétablissement des valeurs d’usine
3.7 Comment refroidir la chaudière
Pour rétablir les paramètres d’usine :
1. Accédez au menu de programmation.
2. Réglez la poignée vapeur sur la
La chaudière doit être refroidie si on
souhaite préparer un café tout de suite
après avoir battu le lait pour le cappuccino.
Si la chaudière n’est pas refroidie, le café
sort brûlé.
1. Placez un récipient sous l’accessoire à
cappuccino et ouvrez la poignée vapeur
pour distribuer de l’eau chaude.
position
.
3. Appuyez sur la touche
: les trois
voyants clignotent pour indiquer le
rétablissement des paramètres d’origine.
4. Réglez la poignée vapeur sur la
position
.
2. L’eau chaude arrête de sortir dès que
s’est refroidie la chaudière
3. Refermez la poignée vapeur et préparez
le café.
60
Nettoyage et entretien
4.1 Avertissements
Mauvaise utilisation
Risque d’électrocution
• Retirez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer le nettoyage de la
machine à café.
• N’immergez pas la machine à café
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Laissez refroidir la machine à café avant
d’effectuer le nettoyage.
Mauvaise utilisation
Risque de dommages au niveau
des surfaces
• N’utilisez pas de jets de vapeur pour
nettoyer la machine à café.
• N’utilisez pas sur les parties traitées
superficiellement avec des finitions
métalliques (par ex. anodisations,
nickelages, chromages), produits pour le
nettoyage contenant du chlore, de
l’ammoniac ou de l’eau de Javel.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs ou
corrosifs (par exemple des produits en
poudre, des détachants et des éponges
métalliques).
• N’utilisez pas de matériaux rugueux,
abrasifs ou des grattoirs métalliques affûtés.
4.2 Nettoyage du corps de la
machine à café
Pour une bonne conservation des surfaces
externes, il faut les nettoyer régulièrement à
la fin de chaque utilisation, après les avoir
laissées refroidir. Nettoyez avec un chiffon
doux et humide.
4.3 Nettoyage des composants de la
machine à café
Nettoyage du bac ramasse-gouttes
Le bac ramasse-gouttes est pourvu d’un
flotteur de couleur rouge (1) qui dépasse
du plateau repose-tasses dès qu’est
dépassé le niveau maximum de liquide.
1
1. Enlevez le plateau repose-tasses (2) puis
le bac ramasse-gouttes (3) pour le vider.
2
3
2. Nettoyez le bac à l’aide d’un chiffon et
rangez-le avec le plateau repose-tasses.
Nettoyage des filtres du café
Nettoyez les filtres du café régulièrement
sous l’eau qui coule. Si les orifices sont
obstrués, nettoyez-les à l’aide d’une
épingle ou d’une brosse.
61
FR
4 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Nettoyage de l’accessoire à cappuccino
Nettoyez l’accessoire à cappuccino
immédiatement après l’utilisation.
1. Tournez la poignée vapeur pour faire
sortir un peu de vapeur et faites s’écouler
le lait resté en son sein.
2. Éteignez la machine à café en appuyant
sur l’interrupteur ON/OFF.
3. Tenez bloqué le tuyau de l’accessoire à
cappuccino (1) avec une main et avec
l’autre tournez ce dernier (2) dans le
sens des aiguilles d’une montre et
déboitez-le vers le bas.
1
2
5. Lavez minutieusement l’accessoire à
cappuccino et la buse avec de l’eau
tiède.
6. Contrôlez que l’orifice (4) n’est pas
obstrué.
4
7. Insérez la buse (3) à l’intérieur du tuyau
de l’accessoire à cappuccino (1) et
remettez-le (2) en l’emboitant vers le
haut et en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
8. Remontez l’accessoire à cappuccino
dans son logement en suivant les
instructions pour le nettoyage dans le
sens inverse.
Nettoyage de la douche de la chaudière
4. Retirez la buse en caoutchouc (3) du
tuyau de l’accessoire à cappuccino en
le tirant vers le bas.
La douche de la chaudière doit être rincée
tous les 200 cafés en distribuant environ
500 ml d’eau en appuyant sur la touche
café sans insérer le café moulu en poudre
ou la dosette.
Nettoyage du réservoir de l’eau
3
62
Nettoyez le réservoir de l’eau environ une
fois par mois à l’aide d’un chiffon humide et
d’un détergent délicat.
4.4 Détartrage
La machine à café doit être détartrée
quand s’allume le voyant orange de la
touche
.
1. Remplissez le réservoir de l’eau avec une
solution d’eau et de détartrant aux doses
conseillées par le fabricant.
2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF.
3. Retirez le porte-filtre et placer un
récipient sous l’accessoire à
cappuccino.
4. Attendez que les voyants
deviennent fixes.
ou
5. Tenez enfoncée la touche
pendant
10 secondes jusqu’à ce que les trois
touches commencent à clignoter en
séquence.
6. Réglez la poignée vapeur sur la
position
.
7. Appuyez sur
pour lancer le
détartrage.
8. Le cycle de détartrage effectue
automatiquement une série de rinçages
pour enlever le calcaire de la machine à
café.
9. Le cycle de détartrage s’interrompt et le
voyant orange
clignote.
10. Enlevez le réservoir de l’eau, videz et
rincez-le.
11. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau
maximum et insérez-le dans son
logement.
12. Placez un récipient vide sous
l’accessoire à cappuccino et contrôlez
que la poignée vapeur est réglée sur la
position
.
13. Quand le réservoir est vide, cela
signifie que le cycle de détartrage est
terminé et que le voyant orange
clignote.
14. Réglez la poignée vapeur sur la
position
.
Risque de lésions personnelles
• Le détartrant contient des acides qui
peuvent irriter la peau et les yeux.
• Suivez scrupuleusement les instructions
du fabricant et les avertissements de
sécurité reportés sur l’emballage en cas
de contact avec la peau ou les yeux.
• Utilisez des détartrants recommandés
par Smeg pour éviter des dommages à
la machine à café.
Détartrage et rinçage de la douche de la
chaudière
Durant le cycle de détartrage, fermez la
poignée vapeur de temps en temps pour
faire sortir du détartrant de la douche de la
chaudière.
Durant le cycle de rinçage, fermez la
poignée vapeur de temps en temps pour
rincer la douche de la chaudière.
63
FR
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
4.5 Qu’est-ce qu’il faut faire si...
Problème
Cause possible
Solution
Absence d’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir.
Les orifices du filtre sont obstrués. Nettoyez le filtre en utilisant
une brosse ou une épingle.
Le café ne sort pas
Le réservoir n’est pas inséré
correctement.
Insérez correctement le
réservoir dans son
logement.
Présence de calcaire.
Effectuez le cycle de
détartrage.
Accrochez le porte-filtre et
Le porte-filtre n’est pas accroché tournez-le à fond.
correctement ou est sale.
Nettoyez le porte-filtre.
Le café goutte du portefiltre et non des becs
64
Le joint de la douche de la
chaudière est usé.
Faites remplacer dans un
centre d’assistance agréé.
Les orifices des becs sont
obstrués.
Nettoyez les orifices des
becs.
Nettoyage et entretien
Le porte-filtre ne
s’accroche pas à la
machine à café
Cause possible
Le filtre a trop été rempli.
La machine à café ne
fonctionne pas et tous les Panne possible.
voyants clignotent
Solution
Utilisez la mesure fournie
en dotation et utilisez le
bon filtre.
Débranchez la machine à
café et contactez un centre
d’assistance agréé.
Le café moulu est peu pressé.
Pressez plus le café.
La quantité de café moulu est
faible.
Augmentez la quantité.
La mouture du café est grosse.
N’utilisez que du café
moulu pour machine à café
moulu.
Qualité du café moulu pas bonne.
Changez le type de café
moulu.
La crème du café est claire
et sort rapidement du bec
65
FR
Problème
Nettoyage et entretien
Problème
La crème du café est
foncée et sort lentement
du bec
Les voyants
et
clignotent pendant
plusieurs secondes
66
Cause possible
Solution
Le café moulu a été trop pressé.
Pressez moins le café.
La quantité de café moulu est
excessive.
Diminuez la quantité.
La douche de la chaudière ou le Nettoyez la douche ou le
filtre sont bouchés.
filtre.
La mouture du café est trop fine.
N’utilisez que du café
moulu pour machine à café
moulu.
Présence de calcaire.
Effectuez le cycle de
détartrage.
Poignée vapeur ouverte
Fermez la poignée vapeur.
Température de la chaudière
élevée.
Refroidissez la chaudière
Présence de calcaire.
Effectuez le cycle de
détartrage.
Nettoyage et entretien
Problème
Cause possible
Solution
FR
Absence d’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir.
La douche de la chaudière ou le Nettoyez la douche de la
filtre sont bouchés.
chaudière et le filtre.
Le réservoir n’est pas inséré
correctement.
Insérez correctement le
réservoir dans son
logement.
Dans le cas où le problème n’a
pas été résolu ou pour d’autres
typologies de pannes, contactez
le service d’assistance le plus
proche.
67
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respectivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
914777365/A