MC250593P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
MC250593P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-253 555B/fre
2012−09
Procédes
Coupage et gougeage plasma
Description
Coupeur Plasma
R
Spectrum 375 X-TREME
et torche XT30
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
File: Plasma Cutters
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Specifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Branchement d’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Placement de la pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Branchement de l’alimentation 120 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Vitesse de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Témoins d’état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran . . . . . . . . . .
6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9. Dépannage visant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
1
1
1
3
5
5
5
7
7
7
8
8
10
10
11
11
11
11
12
12
12
13
14
15
17
17
18
19
19
20
21
22
22
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
pom_2011−10fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien
ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon.
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une
décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières,
gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables.
D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir
de la poussière ou des vapeurs explosives.
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés.
D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Touching live electrical parts can cause fatal shocks
or severe burns. The torch and work circuit are
electrically live whenever the output is on. The input
power circuit and machine internal circuits are also
live when power is on. Le coupage plasma nécessite
des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et
maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec
des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui
arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche
la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a
hazard.
D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
OM-253 555 Page 1
D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les
normes nationales, départementales et locales.
D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que
la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la
terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles
sont usées ou altérées.
D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus
du sol.
D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage
de sécurité ou de les contourner.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée.
D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
LES
ÉTINCELLES
PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la
pièce refroidit, du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner
des brûlures aux yeux et à la peau.
D Une protection faciale (casque ou masque) avec des lunettes filtrantes de teinte adéquate est indispensable pour protéger le
visage et les yeux des rayonnements de l’arc et des étincelles
pendant la découpe ou en regardant simplement ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère
d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout
travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A.
On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper.
Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage
à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à
titre d’information pour l’opérateur.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les
éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
Il reste une TENSION DC NON
NÉGLIGEABLE dans les sources de
soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant
de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension
conformément aux directives énoncées à la section Entretien du
manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher
à l’une quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse
des sources d’alimentation de l’inverseur peut
exploser ou faire exploser d’autres pièces.
Pour entretenir les inverseurs, toujours porter
un masque protecteur et un vêtement à manches longues.
OM-253 555 Page 2
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un
bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le
niveau sonore dépasse les limites permises par
l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de
sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz.
Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être
dangereux pour la santé.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce
ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc
pour évacuer les vapeurs et les gaz.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la
qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous
que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques
et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins
que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez
un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui
contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils
sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des
blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut
entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est
un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent
rapidement passer au travers de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout
votre corps.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote
s’allume automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une
pièce du chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de
gaz font habituellement partie d’un processus de
travail des métaux, assurez−vous de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la
flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application
déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en
bonne condition.
D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LES PIÈCES CHAUDES
provoquer des brûlures.
peuvent
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
Les PIÈCES MOBILES
provoquer des blessures.
peuvent
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-253 555 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou
totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène
libre peut s’accumuler sous la pièce.
D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la
table de coupage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de
batterie destinée à cet usage.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin d’une capacité appropriée
pour soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
OM-253 555 Page 4
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces infllammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Etablir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles
blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-253 555 Page 5
OM-253 555 Page 6
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
Ampères
Coupage à l’arc
plasma (CAP)
Régler la pression
air / gaz
Témoin basse
pression d’air
Volts
Augmenter
Non − ne pas faire
Température
M.A.L.T. de
protection (Terre)
Monophasé
Courant constant
Alimentation en
tension
Marche (On)
Arrêt (Off)
Pourcent
Courant continu
Tension
conventionnelle
de charge
Raccordement
secteur
Facteur de marche
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
U0
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
I1max
Courant
d’alimentation
maximal
IP
Degré de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
U1
Tension primaire
I2
Courant de
soudage ou de
coupage nominal
pf
U2
X
Coupelle de
protection lâche
Alimentation
Facteur de
puissance
Convient
pour certains
emplacements
dangereux
S
Hz
Hertz
S1
Puissance
nominale, produit
de la tension par le
courant (KVA)
OM-253 555 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − SPECIFICATIONS
3-1. Specifications de l’appareil
Alimentation
Alimentation
Nbre de phases et fréquence de secteur (Hz)
Monophasé
60 Hz
——
Tension CA efficace (rms) − (U1)
Courant (A)
efficace (rms) − (I1)
I1 eff
120 V monophasé (20A)
25,6
11,4
120 V monophasé (15A)
18,1
10,7
240 V monophasé
13,6
8,1
Tension CA efficace (rms) − (U1)
Facteur
de puissance
KVA/KW
120 V monophasé (20A)
0,982
3,08 / 3,03
120 V monophasé (15A)
0,983
2,19 / 2,15
240 V monophasé
0,995
2,31 / 3,29
kW
7,0
——
400 V CC à l’électrode négative
——
——
Courant constant
——
——
Tension CA efficace (rms) − (U1)
Amps DC - (I2)
Volts DC - (U2)
Courant nominal de sortie (I2)
120 V monophasé (20A)
27 A
91 V
Courant nominal de sortie et tension (I2, U2) à
tension d’alimentation nominale (U1)
120 V monophasé (15A)
20 A
88 V
240 V monophasé
30 A
92 V
Tension CA efficace (rms) − (U1)
Amps DC - (I2)
Facteur
de marche %
120 V monophasé (20A)
27 A
20 %
120 V monophasé (15A)
20 A
35 %
240 V monophasé
30 A
35 %
240 V monophasé
22 A
100 %
Tension d’alimentation nominale (U1) et
courant d’alimentation nominal (I1) et I1 eff. la
capacité du câble d’alimentation
Facteur de puissance / KVA / KW à la
puissance nominale de sortie
KW crête à l’extension d’arc
Tension nominale type en circuit ouvert (U0)
Caractéristique de sortie
15−30 A
Facteur de marche à 1045 F (405 C) aux
conditions nominales (U1, I1, U2, I2) pour une
période de 10 minutes
OM-253 555 Page 8
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Généralités
5° à 104° F (−15° à 40° C)
−−
−−
IP23CS**
−−
−−
PI − Protection internationale
−−
−−
2 − Pas de pénétration
de corps étrangers
≥12,5 mm (0,5 po)
−−
−−
3 − Pas de pénétration nuisible d’eau pulvérisée
−−
−−
C − Circuits d’alimentation protégés contre l’entrée d’outils. 2,5 mm dia x 100 mm long.
(0,1 x 4 po)
−−
−−
S − Ventilateur arrêté
durant l’essai d’eau
−−
−−
Température de fonctionnement
Code PI − degré de protection assuré par le
boîtier
**Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé lors de précipitations, à
moins d’être protégé.
Basculement
Inclinaison jusqu’à 15°
−−
−−
Torche − La torche XT30 est prévue pour une utilisation manuelle seulement. La torche, utilisée avec le Spectrum 375 X−TREME, est
conforme à la norme IEC 60974−7. Ne pas utiliser cette torche avec d’autres appareils.
Type de gaz
Qualité du gaz
Pression et débit à l’admission du gaz
Filtrage du gaz
Air ou azote
−−
−−
Propre, exempt d’humidité
et d’huile
−−
−−
5,0 PCMS
(142 l/min)
90 lb/po2
(621 kPa) min.
120 lb/po2
(827 kPa) max.
Particules jusqu’à 5 microns
−−
−−
Capacités pour acier doux (voir rubrique 5-2 pour connaître les vitesses de coupe correspondantes au type et à l’épaisseur
du matériau)
Méthode de refroidissement
Facteur de charge de la torche
Air
−−
−−
100% à 30 ampères
−−
−−
Capacité nominale des contrôles électriques
(gâchette)
30 VCC à 0,1 ampère
−−
−−
Capacité nominale des contrôles électriques
(buse)
30 VCC à 1 ampère
−−
−−
3/8 po à 18 po/minute
(457 mm/min)*
−−
−−
Capacité de tranchage nominale (amorce
d’extrémité)
5/8 po
−−
−−
Capacité de perforation
3/16 po
−−
−−
Dimensions
13−1/8 po (333 mm) longueur
5−1/2 po (140 mm) largeur
9 po (229 mm) hauteur
−−
−−
Poids
18 lb (8,2 kg), torche comprise
−−
−−
Appareils approuvés
Spectrum 375 X−TREME
avec torche XT30
Protection de gâchette
Pontet de sécurité pour gâchette
Dispositifs de sécurité
Des dispositifs verrouillage
de sécurité arrêtent
le fonctionnement
de la source de courant
Capacité nominale (amorce d’extrémité)
*Les vitesses d’avance sont d’environ 80% du maximum.
Prescriptions pour la connection de la torche
S N’utiliser que de l’air compimé propre, sans poussière, ni huile ni eau.
S S’assurer que les connexions sont correctes et bien serrées.
S Pour le remplacement de la torche, se reporter au manuel de torches Miller Réf. No. OM−1593.
S S’assurer que l’alimentation en air est correcte en pression et débit. Un débit d’air insuffisant peut entraîner une surchauffe de la torche.
OM-253 555 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-2. Dimensions et poids de la torche
8-3/4 po
(222 mm)
1-3/16 po
(30 mm)
1-1/2 po
(38 mm)
2,2 lb (1,0 kg)
Ref. 253 554-A
3-3. Facteur de marche et surchauffe
Facteur de marche 20 %
2 minutes de coupage
8 minutes de repos
Facteur de marche 35 %
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil
peut couper sans surchauffe à la charge
nominale.
En cas de surchauffe, le(s) thermostat(s)
se déclenche(nt), le courant de sortie se
coupe, le témoin de surchauffe s’allume et
le ventilateur se met en marche. Attendre
15 minutes pour laisser l’appareil se refroidir
ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant tout coupage ou gougeage.
NOTE − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
3-1/2 minutes de coupage
6-1/2 minutes de repos
Surchauffe
A
0
15
Minutes
OM-253 555 Page 10
OU réduire le facteur
de marche
sduty1 5/95 / Réf . 80503-A
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau inférieur. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture
du présent guide pour une référence ultérieure.
4-2. Choix d’un emplacement
1
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
!
Installer le poste au moins à 18 po
(460 mm) de tout mur ou autre obstruction afin de laisser un dégagement suffisant pour permettre le
passage de l’air de refroidissement.
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
!
Une installation spéciale
peut être nécessaire en présence d essence ou de
liquides volatils – voir NEC
article 511 ou CEC section
20.
Emplacement
1
460 mm
460 mm
loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 804 503-A
4-3. Branchement d’alimentation gaz / air
. N’utiliser que de l’air propre, sec,
1
sous pression de 90 à 120 lb/po2
(621 à 827 kPa).
2
1
Prise gaz / air
2
Flexible
3
Ruban Téflon
Prendre un flexible avec raccord
1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le
ruban Téflon sur les filets (facultatif)
ou y appliquer un produit d’étanchéité
et installer le raccord sur la prise.
Diriger le flexible vers l’alimentation
gaz / air.
3
Outils nécessaires :
9/16 po.
De l’alimentation
gaz / air
Ref. 251 808-A
OM-253 555 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-4. Placement de la pince
1
2
1
Prise de masse
Pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à couper, le plus près
possible de la coupe.
2
Ref. 803 640-A
4-5. Guide d’entretien électrique
Le défaut d’observer ces recommandations visant les fusibles et disjoncteurs peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Ces recommandations visent un circuit de branchement dédié et s’appliquent à l’intensité secondaire nominale et au facteur de
marche de la source de courant de soudage.
NOTE − La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10 % du minimum ni supérieure à plus de 10 % des tensions
maximales indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
50/60 Hz monophasé
Tension d’alimentation
Courant d’alimentation à la puissance nominale
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A 1
Temporisation 2
Fonctionnement normal 3
120
240
Un circuit de
dérivation individuel 15 ou 20 A,
protégé par fusibles temporisés
ou disjoncteur.
Voir paragraphe
3-1 .
14
Calibre minimal d’un conducteur d’alimentation en mm2 (AWG) 4
15
25
2,5 (14)
96
(29)
Longueur maximale suggérée d’un conducteur d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre minimal d’un conducteur de terre en mm2 (AWG) 4
2,5 (14)
Elec Serv 2011−04
Référence : Code national d’électricité (NEC aux É.−U.) 2011, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL248.
3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H »
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau
310.15(B)(16) du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les
exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
4-6. Données relatives aux prolongateurs
. Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le dispositif de découplage et la prise du courant
d’alimentation.
Dimension du conducteur mm2 *
Tension d’alimentation
monophasée AC
13,3
8,4
5,3
3,3
2,1
Longueur maximale autorisée du câble en m
120
53
33
21
13
9
240
213
134
84
53
33
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum
OM-253 555 Page 12
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-7. Fiche de connection multi-voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
1
3
4
5
!
Ne pas couper le connecteur d’extrémité
du cordon d’alimentation pour y câbler
une fiche. Ce connecteur utilisé
conjointement avec les fiches fournies
s’adaptent aux prises NEMA standard.
Toute altération faite au cordon
d’alimentation, au connecteur ou aux
fiches annulera la garantie.
6
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Sélection de la fiche
1
Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place. Les
fiches montrées ne sont pas toutes
fournies avec l’appareil.
2
Fiche − Type NEMA 5−15P
3
Prise − Type NEMA 5−15R
(fournie par le client)
4
5
6
7
!
Fiche − Type NEMA 5−20P (en option)
Prise − Type NEMA 5−20R
(fournie par le client)
Fiche − Type NEMA 6−50P
Prise − Type NEMA 6−50R
(fournie par le client)
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
Suivre le guide électrique du 240
VCA dans le paragraphe 4-5. Ne pas
utiliser la capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit de branchement.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur
le connecteur du cordon d’alimentation.
Assembler ensemble en poussant.
Branchement fiche/prise.
Fiche1 MVP 2010−10 / Réf. 803 812−C
OM-253 555 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-8. Branchement de l’alimentation 120 Volt
!
L’installation doit être conforme à tous
les codes fédéraux et locaux − confier
cette installation à des personnes
qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d essence ou de
liquides volatils – voir NEC article 511 ou
CEC section 20.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
. Le circuit Auto−Line de cet appareil relie
automatiquement la source d’alimentation à
la tension primaire appliquée, 120 ou
240 VCA.
Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de
dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par
fusibles ou disjoncteur temporisés.
1
Fiche Multi−Voltage et connecteur de
cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type
NEMA 5−15P)
Pour les fiches de connection multi−voltage, voir
paragraphe 4-7.
2
Prise − Type NEMA 5−15R (fournie par le
client)
1
2
Input6 2011−03 Ref. 253 558-A
OM-253 555 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé
1
3
= GND / PE Terre
7
2
4
L1
L2
5
6
1
9
8
L1
L2
240 V ca, 1
Outils nécessaires :
Reference − Input6 2011−03 − 803 766-B / Ref. 802 443-A /Ref. 251 808-A
OM-253 555 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
Brancher toujours le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne d’alimentation.
NOTE − Le circuit Auto-Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée, 120 ou
240 V CA.
Se référer à l’étiquette signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
1
Cordon d’alimentation.
2
Sectionneur (montré en position OFF)
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la rubrique 4-5 (sectionneur à fusibles illustré).
3
Borne de terre du sectionneur
8
4
Bornes d’alimentation du sectionneur
Prise (NEMA 6-50R) fournie par le
client
5
Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
9
6
Conducteur de terre vert ou vert /
jaune
Fiche Multi-Voltage et connecteur de
cordon d’alimentation (Fiche illustrée
Type NEMA 6-50P)
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier.
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et de
consigne établies pour la mise en service
de l’appareil.
input4 2012−05
OM-253 555 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
1
3
253 014-A
1 Commande de sortie
Utiliser cette commande pour régler la sortie de coupage.
Si l’on utilise une intensité secondaire de
coupage de 22-27 A sur une alimentation
de 120 V AC et que la protection contre la
surcharge du circuit d’alimentation se déclenche souvent, il faut réduire l’intensité secondaire de coupage et (ou) le temps de coupage ou encore, trouver une alimentation plus
adéquate (voir paragraphe 3-1).
2
Témoin mise sous tension
3
Témoins de problèmes
(voir paragraphe 6-5)
OM-253 555 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2. Vitesse de coupage
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 30 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
12 ga
2.8
104.8
2,662
1/8
3.2
98.4
2,499
3/16
4.8
63.2
1,605
1/4
6.4
36.0
914
3/8
9.5
18.4
467
1/2
12.7
10.4
264
5/8
15.9
6.4
163
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 27 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
12 ga
2.8
115.0
2,921
1/8
3.2
88.0
2,235
3/16
4.8
50.4
1,280
1/4
6.4
28.0
711
3/8
9.5
15.2
386
1/2
12.7
8.0
203
5/8
15.9
4.8
123
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 20 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
1/16
1.6
158.4
4,014
1/8
3.2
49.6
1,260
3/16
4.8
32.8
833
1/4
6.4
16.8
427
5/16
7.9
8.0
203
3/8
9.5
6.4
163
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
OM-253 555 Page 18
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette déverrouillée
Gâchette verrouillée
Ref. 253554-A
5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage
!
L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la
gâchette.
NE PAS amorcer d’arc pilote sans
coupage ou gougeage, car ceci raccourcit
la vie utile de la buse et de l’électrode.
Raccorder toujours la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de la pièce
à couper, le plus près possible de la coupe.
90°
Maintenir un angle d’environ 90° par rapport
à la surface de la pièce pour réaliser des
coupes appropriées.
Durant le coupage, les étincelles devraient
traverser la pièce et en sortir au bas.
Si des étincelles s’enflamment sur la surface,
ceci indique habituellement une vitesse
d’avance trop rapide ou un réglage d’intensité
trop faible.
Wt
1/16 po
(1.6 mm)
Au cours d’un coupage d’une longue durée
(sans écran de protection),maintenir un
écart d’environ 1,6 mm (1/16 po) entre
l’électrode et la surface.
NE PAS appliquer de pression sur l’écran
pendant un coupage par traînée; plutôt,
faire glisser l’écran tout au long de la surface
pour réaliser des coupes appropriées.
La traction plutôt que la poussée de la torche
rend le coupage plus facile. Utiliser un guide
ou un gabarit de coupe approprié pour
réaliser des opérations de coupe exactes.
Ref. 254 087-A
OM-253 555 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-5. Déroulement du coupage
90°
Raccorder la pince de pièce à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce à couper, le
plus près possible de la coupe.
!
Pour le coupage standard (avec écran),
placer l’écran anti−traînée sur le bord du
métal. Pour le coupage sur longue durée
(sans écran de protection), maintenir un
écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec
réduit la durée de vie du bec).
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
Soulever le verrou et appuyer sur
le gâchette. L’arc pilote s’amorce.
Ajuster la vitesse de manière à
ce que les étincelles traversent
le métal par le bas de la coupe.
Une fois l’arc de coupage
amorcé, déplacer lentement
le bec sur le métal.
À la fin de la coupe, attendre
brièvement avant de relâcher
la gâchette.
Le post-écoulement continue pendant
20 secondes après détente de la gâchette;
on peut réamorcer instantanément l’arc
de coupage durant le post-écoulement en
soulevant le verrou de la gâchette et en
appuyant sur la gâchette.
Ref. 254 087-A
OM-253 555 Page 20
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-6. Déroulement du gougeage
!
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
45°
Raccorder la pince de pièce à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce à couper, le
plus près possible de la coupe.
90°
Tenir la torche à un angle
d’environ 45° par rapport
à la surface de la pièce.
Avant de commencer le gougeage,
amorcer un arc pilote une fois.
90°
Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc
pilote s’amorcera. Rapprocher le bec jusqu’à environ 5
mm (3/16 po). Commencer à gouger à travers la
surface de la pièce. Maintenir un angle d’environ 45°
par rapport à la surface de la pièce.
Relâcher la gâchette. Le post−écoulement
continue pendant environ 20 secondes
après avoir relâcher la gâchette; on peut
réamorcer instantanément l’arc durant le
post−écoulement en soulevant le verrou
de la gâchette et en appuyant sur la
gâchette.
Ref. 254 087-A
OM-253 555 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé
Chaque
utilisation
Chaque
semaine
Tous
les
3 mois
n Pression gaz/air
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
Référence
Paragraphe
4-3, 6-7
n Bec de torche, électrode
et coupelle d’écran
Paragraphe
6-6
n Système d’arrêt
de coupelle d’écran
l Étiquettes endommagées
ou illisibles
~ Filtre à air / régulateur
l Pièces fissurées
n l Flexible gaz / air
Paragraphe
6-4,
Section 8
n l Corps de torche
et câble
Tous
les
6 mois
OU
~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre la surcharge
1
Protection additionnelle CB1
CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête.
Réarmer la protection additionnelle.
1
Ref. 251 808-A
OM-253 555 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-3. Retrait du capot
!
Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation
de la prise ou couper et
verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de
faire l’entretien de l’appareil.
!
Une tension CC importante
peut demeurer en charge sur
les condensateurs après mise
hors tension de l’appareil.
Vérifier si les témoins au
panneau avant (DEL) ont
arrêté de clignoter et s’ils sont
éteints avant de retirer le
capot.
1
2
Capot
Vis Torx (filetage fin)
2
1
Enlever les vis Torx et faire glisser le
capot pour l’enlever.
Outils nécessaires :
Torx 25
Réf. 251 808−A
Notes
OM-253 555 Page 23
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant
!
Une tension CC importante
peut demeurer en charge sur
les condensateurs après
mise hors tension de
l’appareil. Vérifier si les
témoins au panneau avant
(DEL) ont arrêté de clignoter
et s’ils sont éteints avant de
retirer le capot.
Couper l’alimentation et débrancher
la fiche d’alimentation de la prise.
Retirer le capot de l’appareil (voir
paragraphe 6-3).
1
Base du filtre
2
Filtre
3
Coupelle du filtre
Dévisser la coupelle du filtre de la
base.
Retirer la coupelle.
Dévisser l’élément filtrant de la base.
Vérifier s’il y a de la saleté ou de la
condensation sur l’élément filtrant
et le remplacer s’il le faut.
S’assurer que toutes les pièces
sont propres et sèches.
1
2
Réinstaller l’élément filtrant et visser
la coupelle du filtre à fond.
Réinstaller le couvercle du caisson.
3
Outils nécessaires :
Torx 25
Ref. 251 808-A / Ref. 804 506-B
OM-253 555 Page 24
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-5. Témoins d’état/de problèmes
. La difficulté d’amorcer un arc pilote peut indiquer qu’il faudrait nettoyer ou remplacer les éléments fusibles.
Témoin
Alimentation
Condition
État/cause probable
Marche (On)
Alimentation normale.
Arrêt (Off)
Lorsque le témoin Power est allumé, le système fonctionne
normalement si ces témoins sont éteints.
Alimentation
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
La tension d’alimentation était inférieure à 88V CA, mais est
retournée à la normale.
Alimentation
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d’une pause d’une seconde.
Tension d’alimentation inférieure à 88VCA.
Marche (On)
Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2 (275
kPa)]
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
La pression contrôlée de l’appareil est faible. Vérifier s’il y a des
fuites par la torche. Vérifier si la pression d’admission à
l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa).
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d’une pause de 15 secondes.
La pression contrôlée de l’appareil est élevée. Vérifier si la
pression d’admission à l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po
(621 et 827 kPa).
Marche (On)
Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une fois la coupelle
serrée à la main, il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en
tension.
Coupelle
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Pas de présence d’arc. Vérifier les éléments fusibles ou la
torche.
Coupelle
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce
qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier
des deux prévalant.
Pas de présence d’arc pilote, possiblement à cause d’une
panne de courant. Vérifier les éléments fusibles.
Coupelle
Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis
d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on
appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des
deux prévalant.
Les consommables dans la torche ont failli de se séparer,
probablement pour cause de collage. Vérifier les éléments
fusibles.
Marche (On)
Le convertisseur d’énergie électrique a surchauffé (voir Section
3-3). Arrêter le coupage et laisser l’appareil se refroidir.
En fonction (indéfiniment)
Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie
électrique ou température ambiante inférieure à −22° F (−30° C).
Clignotement continu (indéfiniment).
La thermosonde du convertisseur d’énergie électrique
fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la
normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en
tension.
Pressure/Cup/Temp
Pression
Pression
Pression
Coupelle
Température
Température
Température
Ventilateur arrêté ou bloqué. Nettoyer ou remplacer.
Pour le dépannage du système, voir les rubriques 6-8 et 6-9.
OM-253 555 Page 25
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-6. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection
1
Ref. 253 554-A
Notes
OM-253 555 Page 26
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-7. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle
d’écran
!
!
Un serrage excessif arrache les filets. Ne pas trop serrer la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des
pièces qui pourront arracher les filets. Prêter attention durant
l’assemblage de la torche et le remplacement des pièces.
Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle d’écran, le bec ou l’électrode avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner la torche avant d’y avoir installé un
bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine.
. Une bonne pratique serait d’installer un bec et une électrode en même temps.
!
Mettre la source de courant de soudage hors tension
avant de vérifier les pièces de torche.
S’assurer que cette partie est libre
de tout débris.
4
6
S’assurer que l’anneau de turbulence
est propre et exempt de tout débris et
qu’aucun trou n’est obstrué.
5
3
Neuf
2
1
Neuf
Profondeur maximale de
la cavité 1/32 po (1 mm) à
1/16 po (2 mm), d’après la
qualité de coupe
acceptable
Usé
Usé
Ref. 253554-A
Mettre la source de courant de soudage hors
tension.
1
Coupelle d’écran
Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la coupelle présente des fissures et la remplacer,
s’il le faut.
2
Bec contact
3
Orifice
Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si
l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si
l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant,
le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite,
s’assurer d’enlever tous les résidus de laine
d’acier.
4 Électrode
Vérifier l’électrode. Si le centre présente une
crevasse d’une profondeur supérieure à
1/16 po (2 mm), remplacer l’électrode.
5
Anneau de turbulence
Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et
le remplacer si les trous latéraux sont
obstrués.
6 Joint torique
Vérifier si le joint présente des fissures ou
parties usées et le remplacer s’il le faut.
Réassembler les pièces avec soin, dans
l’ordre inverse.
OM-253 555 Page 27
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique
Problème
Mesures correctives
Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer un
arc.
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Vérifier s’il y a endommagement de la torche ou du câble de torche voir le manuel utilisateur de la
torche).
Pas de sortie de coupe; témoin
POWER éteint; témoins d’état éteints;
moteur de ventilateur «FM» ne tourne
pas.
Mettre le commutateur d’alimentation sur ON.
Mettre le sectionneur en position «On» (voir rubrique 4-9).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir rubrique 4-9).
Arc pilote présent; pas de sortie de
coupe; témoin POWER allumé;
témoins d’état éteints; moteur de
ventilateur en marche.
S’assurer que la pince est branchée.
Pas d’écoulement gaz/air; témoin
POWER allumé; témoins d’état éteints;
moteur de ventilateur en marche.
Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont
appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le
système gaz/air. Vérifier l’élément filtrant (voir rubrique 6-4).
Témoin d’état PRESSURE allumé.
Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir rubrique 4-3).
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir rubrique 6-4).
Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air
Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Témoin d’état CUP allumé.
Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir rubrique 6-6). Cycler le commutateur d’alimentation
Demander à un agent de service autorisé par l’usine de vérifier la torche
Témoin d’état TEMP allumé.
Surchauffe de l’appareil. Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s’éteindra lorsque
l’appareil se refroidira.
Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé.
Témoins d’état non fonctionnels.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
Témoin POWER clignote; témoins d’état Réinitialiser l’interrupteur. Si le problème persiste, faire vérifier la tension d’alimentation par un
technicien compétent.
éteints.
Clignotement du témoin d’état
PRESSURE.
Il y a eu perte de pression (temporaire) à l’appareil pendant le coupage. Vérifier s’il y a des fuites
dans les conduites d’air.
Clignotement du témoin d’état de la
coupelle.
Il y a eu perte de sortie à l’appareil durant une tentative de coupage ou d’amorçage d’arc pilote. Vérifier s’il y a usure des éléments fusibles ou de la torche.
Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l’écran anti−traînée de tout laitier, particules et débris.
Vérifier la pression d’amission d’air.
OM-253 555 Page 28
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-9. Dépannage visant la torche
Problème
Mesures correctives
Interruptions d’arc répétitives.
Avance de la torche trop lente; augmenter la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 5-5).
Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-7). S’assurer d’assujettir la
pince solidement à la pièce de travail.
Extinction d’arc durant le coupage.
S’assurer d’assujettir la pince solidement à la pièce de travail. S’assurer que le bec contact se trouve
sur la pièce ou qu’il soit tenu à un écart entre 1,6mm (1/16po) et 3,2mm (1/8po) par rapport à la pièce
(voir rubrique 5-4). S’il y a lieu, nettoyer ou remplacer les éléments fusibles de la torche (voir rubrique
6-7).
Éruption d’étincelles au−dessus de la
coupe ou manque de netteté de la
coupe.
Avance de la torche trop rapide; réduire la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 5-4). Nettoyer
ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-7). S’assurer d’assujettir la pince
solidement à la pièce de travail. L’appareil ne peut couper des métaux plus épais que l’épaisseur
nominale (voir Section 5-2)
Témoins de problèmes allumés;
l’appareil ne procure pas de sortie de
coupage.
Vérifier les éléments fusibles de la torche. Vérifier s’il y a écoulement de gaz/air à la torche. Vérifier le
raccordement et la pression d’alimentation en air à l’appareil et à la torche. Réinitialiser l’interrupteur
de l’appareil. Faire vérifier par un représentant de service agréé la torche et les raccordements à
l’intérieur de l’appareil.
OM-253 555 Page 29
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-253 555 Page 30
254 176-A
OM-253 555 Page 31
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
8-1. Pièces de rechange recommandées
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
................
................
................
................
................
................
................
................
225970
219261
219258
238486
249949
225916
253524
219259
. . Plug Kit, Adapter (115V/15A) (230V/50A) (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Adapter, Power Cable 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Adapter, Power Cable 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Element, Filter Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XT30, 12FT Hand Held (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Work 12 FT 8 GA W/Clamp Strain RLF & TERM . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . LabeL, XT30 Consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Adapter, Power Cable 5-20P (115v/20A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
XT30 CONSUMABLES
CAUTION
Drag
Shield
249930
FAILURE TO REPLACE WORN TIP OR
ELECTRODE WILL DAMAGE TORCH
AND VOID WARRANTY.
S Turn off power before checking torch parts.
S Check before each use and hourly during operation.
Retaining
Cup
249932
Tip
Swirl Ring Electrode O-Ring
249926 249969
249927 249931
Extended Consumable
Shield Deflector
249933
PLUG CONFIGURATIONS
TO USE WITH THE BRANCH
CIRCUITS SHOWN.
15A MVP 120V
219 261
20A MVP 120V
219 259
50A MVP 240V
219 258
253524-A
253 524-A
Figure 8-1. Consumable Parts For XT30
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-253 555 Page 32
Item
No.
1
Part
No.
Description
1
249 970 Torch Handle Kit (1)
2
249 971 Torch Trigger
. . . . . . . . . . . . . . . Microswitch (1)
3
249 957 Leads, 12 ft (1)
4
252 938 Torch Body Kit (1)
5
249 972 Torch Trigger Assembly
w/Spring (1)
252 951 Grease, Silicone (1)
249 949 Torch, Replacement 12 ft (1)
2
5
4
1
3
See Figure 8-1 for
additional consumable parts.
Figure 8-2. Torch, XT30
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-253 555 Page 33
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2012
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches
de
coupage
plasma
ICE/XT
(pas
de main−d’oeuvre)
*
*
*
5.
Postes, refroidisseurs
(REMARQUE: le fabricant garantit séparément les
enregistreurs numériques.)
Groupe de charge
Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec
récepteur
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2012−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01

Manuels associés