132cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower | Toro 122cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

132cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower | Toro 122cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3414-625 Rev B
Tondeuse autoportée TITAN® HD
série 1500 de 122 cm
N° de modèle 74447TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74451TE—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3414-625* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation
ou de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Important: Si vous utilisez une machine équipée
d'un moteur Toro à plus de 1 500 m d'altitude de
manière continue, assurez-vous de monter le kit
haute altitude pour que le moteur réponde aux
normes antipollution CARB/EPA. Le kit haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Après avoir installé le
kit, apposez l'étiquette de haute altitude près de
l'autocollant du numéro de série sur la machine.
Contactez un concessionnaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit haute altitude et
l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le concessionnaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com ou
contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
consultez l'étiquette suivante (Figure 3).
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g036742
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 24
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 26
Conduire la machine......................................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 28
Arrêt de la machine........................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Conseils d'utilisation ........................................ 29
Après l'utilisation ................................................. 30
Sécurité après l'utilisation ................................. 30
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 30
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 31
Transport de la machine ................................... 31
Chargement de la machine............................... 32
Entretien ................................................................. 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Procédures avant l'entretien ................................ 35
Entretien et remisage........................................ 35
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 35
Dépose de la tôle de protection ......................... 36
Lubrification ......................................................... 36
Graissage de la machine .................................. 36
Entretien du moteur ............................................. 37
Sécurité du moteur ........................................... 37
Entretien du moteur .......................................... 37
Contrôle du pare-étincelles............................... 42
Remplacement du filtre d'entrée d'air
antipollution................................................... 42
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Remplacement du filtre à carburant .................. 43
Entretien du réservoir de carburant ................... 43
Entretien du système électrique ........................... 44
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 44
Entretien de la batterie...................................... 44
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 46
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 46
Réglage de l'alignement des roues ................... 47
Contrôle de la pression des pneus .................... 48
Contrôle des écrous de roues ........................... 48
Entretien du système de refroidissement ............. 48
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 48
Entretien des freins ............................................. 49
Réglage du frein de stationnement ................... 49
Entretien des courroies ........................................ 50
Contrôle des courroies...................................... 50
Remplacement de la courroie des plateaux
de coupe à éjection latérale........................... 50
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 52
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 16
Carburant recommandé.................................... 16
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 17
Remplissage du réservoir de carburant............. 17
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 18
Sécurité avant tout............................................ 18
Utilisation du système de sécurité ..................... 20
Positionnement du siège .................................. 20
Changer la suspension du siège ....................... 21
Utilisation des outils et accessoires................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter .......................................... 23
3
Sécurité
Entretien des commandes ................................... 53
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 53
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 53
Entretien du système hydraulique ........................ 55
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 55
Entretien du système hydraulique..................... 55
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres du système
hydraulique ................................................... 55
Entretien du plateau de coupe .............................. 58
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 58
Entretien des lames .......................................... 59
Dépose du plateau de coupe ............................ 61
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 62
Nettoyage ............................................................ 63
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 63
Élimination des déchets.................................... 63
Remisage ............................................................... 63
Nettoyage et remisage de la machine ............... 63
Dépistage des défauts ............................................ 65
Schémas ................................................................. 68
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne
pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous
reportant aux sections respectives dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
decal107-3069
107-3069
decal106-5517
106-5517
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal109-6014
109-6014
6
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal116-8588
116-8588
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Tournez le bouton de déblocage de transmission pour
desserrer, faites coulisser le bouton et resserrez-le.
3. Poussez la machine.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
decalhourmessagedisplay-116-5610
Affichage des messages
1. Heure
2. PDF
3. Frein de stationnement
decal117-1194
117-1194
4. Point mort
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
1. Moteur
7
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal126-7816
126-7816
1. Hauteur de coupe
decal126-4363
126-4363
1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et
risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur
et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire
l'entretien ou de nettoyer la machine.
decal126-8161
126-8161
8
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
3. Appuyer sur le verrou pour
débloquer le siège
2. Coulissement en avant du
siège
4. Pour faire basculer le
siège
decal131-1097
131-1097
Moteurs Toro seulement
1. Vidange d'huile
decal126-8172
126-8172
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal132-0904
Moteur Toro seulement
1. Coupez le moteur à plein régime
decalptosymbols
Symboles de la commande de PDF
decal126-9939
126-9939
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur
1. PDF désengagée
2. PDF engagée
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement
decaltransportlock
Verrou de transport
1. Hauteur de coupe
9
2. Tirer pour débloquer le
verrou de transport
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decalmotioncntrllh-126-6194
Commande de déplacement gauche
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decalmotioncntrlrh-126-6183
Commande de déplacement droite
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
10
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal136-1305
136-1305
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Projecteur de travail (option)
3. Petite vitesse
6. Prise d'alimentation
decal126-8151
126-8151
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions
2. Périodicité
3. Contrôlez le niveau d'huile
4. Voir le Manuel de l'utilisateur pour les consignes de graissage
5. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et reportez-vous au
Manuel d'utilisateur pour plus de précisions
6. Contrôlez la pression des pneus
11
decal126-8383
126-8383
Machines sans MyRide™ uniquement
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
3. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °.
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
12
Vue d'ensemble du
produit
g037119
Figure 6
1. Prise de courant
2. Commande de starter
5. Commande de PDF
6. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
7. Emplacement
d'interrupteur pour kit
d'éclairage en option
4. Compteur horaire
Commutateur d'allumage
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le
moteur. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT
et ARRÊT.
g036854
Figure 5
1. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
7. Ceinture de sécurité
2. Positions de hauteur de
coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Verrou de transport
4. Commandes
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Tirez sur le bouton de starter pour le désengager
(Figure 6).
9. Levier de frein de
stationnement
10. Plateau de coupe
5. Leviers de commande de 11. Roue pivotante
déplacement
Commande d'accélérateur
6. Arceau de sécurité
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 6).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5 et Figure 6).
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du plateau de coupe (Figure 6).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 7).
13
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 7).
g187133
Figure 7
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage du point
mort
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
avec le système de sécurité pour déterminer la
position POINT MORT.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (derrière le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur – plateaux de coupe à éjection latérale :
Plateau de coupe de 122 cm
Plateau de coupe de 132 cm
Sans plateau de coupe
121 cm
124 cm
Déflecteur relevé
133 cm
144 cm
Déflecteur abaissé
160 cm
171 cm
Longueur – plateaux de coupe à éjection latérale :
Longueur
Plateau de coupe de 122 cm
Plateau de coupe de 132 cm
208 cm
208 cm
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm
125 cm
Poids :
Machines
Poids
Plateaux de coupe à éjection latérale de 122 cm
385-425 kg
Plateaux de coupe à éjection latérale de 132 cm
391–434 kg
15
Utilisation
• Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
d'un local.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Avant l'utilisation
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Sécurité relative au carburant
– N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
16
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
4.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 8).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké
pendant 3 mois ou moins (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
g036751
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
Figure 8
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
38).
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
17
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
g036746
Figure 9
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tourner le bouton du
système ROPS de
90 degrés
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
3. Tirer le bouton du système 6. Arceau de sécurité
ROPS
abaissé
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
4.
Pour élever l'arceau de sécurité, levez-le à
la position d'utilisation et tournez les boutons
de sorte à les déplacer partiellement dans les
rainures (Figure 9).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 9).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 9).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
18
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
g000963
Figure 10
DANGER
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
g009027
Figure 11
1. Portez une protection
oculaire.
19
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur ; il
ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
g187670
Positionnement du siège
Figure 12
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 13).
Amenez le siège à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
20
votre concessionnaire-réparateur agréé pour vous
procurer le kit masses avant.
g028272
g037417
Figure 13
Figure 15
1. Ajouter un kit masses avant si 2 kits de montage
d'accessoire ou plus sont installés à ces emplacements.
Changer la suspension du
siège
Pendant l'utilisation
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Sécurité pendant
l'utilisation
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 14).
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
g024881
Figure 14
•
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
•
Utilisation des outils et
accessoires
•
•
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés
par Toro.
Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire
(kit pour godet ou kit support universel par exemple)
à l'un des 4 emplacements indiqués à la Figure 15,
vous devez monter un kit masses avant. Contactez
•
21
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez
pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
démarrer le moteur.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
• Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez dans le sens de la pente. La
nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous
ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement
et progressivement, de préférence vers le bas.
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours
marche arrière avec prudence.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
22
g008945
Figure 18
g036754
Figure 16
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 19
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 20).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
g192635
Figure 17
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
g008946
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Figure 20
Utilisation du starter
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
23
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 21).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 21).
g008947
Figure 22
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
g008959
Figure 21
1.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE DU POINT MORT.
3.
Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage
du frein de stationnement (page 22).
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 22).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE (Figure 23).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
24
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
et tournez la clé de contact à la position
RÉGIME
ARRÊT.
g036838
Figure 23
6.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 24).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g037049
Figure 25
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g008947
Figure 24
25
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 26
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 23).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 27).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
g008952
Figure 27
26
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 28).
g008953
Figure 28
Réglage de la hauteur de
coupe
g037050
Figure 29
Positions du verrou de transport
Utilisation du verrou de transport
1. Bouton du verrou de
transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 29).
3. Position DÉVERROUILLÉE –
Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de
transport.
2. Position VERROUILLÉE –
Le plateau de coupe se
verrouille en position de
transport.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à
127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
27
Appuyez sur la pédale de levage du plateau
avec le pied et élevez le plateau à la position de
TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur
de coupe de 127 mm), comme montré à la
Figure 30.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe
du support de hauteur de coupe (Figure 30).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 30).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport et abaissez
lentement le plateau de coupe.
g192815
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g036745
Figure 30
1. Pédale de levage de
plateau
3. Goupille de hauteur de
coupe
2. Trous de réglage de
hauteur de coupe
4. Bouton du verrou de
transport
g036848
Figure 32
1. Écrou à embase
2. Boulon
3. Entretoise
Réglage des galets
anti-scalp
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5. Douille
Arrêt de la machine
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
4. Galet anti-scalp
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la prise de force (commande des lames) et tournez la
clé de contact en position ARRÊT.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement
(page 22). Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
28
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
DANGER
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
29
Arrêt de la machine
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière
le siège.
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
g036849
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
g008948
Figure 33
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
1. Position en service
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
30
2. Position hors service
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
g035062
Figure 34
1. Avant de la machine
2. Tournez le bouton de déblocage de dérivation dans le sens
antihoraire pour le desserrer.
3. Position des leviers pour utiliser la machine
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
4. Tirez le levier dans cette direction pour pousser la machine.
5. Position des leviers pour pousser la machine
6. Tournez le bouton de déblocage de dérivation dans le sens
horaire pour le serrer.
7. Moteur
8. Levier de déblocage
Les valves de déblocage des roues motrices sont
situées à gauche et à droite sous le plancher moteur.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
coupez le contact, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Localisez les leviers de dérivation derrière le
siège, à droite et à gauche du cadre.
3.
Pour pousser la machine, déplacez les boutons
de dérivation vers l'arrière et bloquez-les en
place (Figure 34).
4.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
5.
Pour faire fonctionner la machine, amenez les
boutons de dérivation en position AVANT et
verrouillez-les en place (Figure 34).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
31
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g028043
Figure 36
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
Pour transporter la machine :
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
ATTENTION
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 37).
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
35).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
g036851
Figure 35
1. Point d'attache
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 36).
32
g027996
Figure 37
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre.
Après les 75 premières
heures
• Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Moteurs Toro – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité.
Nettoyez la protection du moteur et la surface autour du moteur.
Nettoyez la surface autour du système d'échappement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
• Moteurs Toro – nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Moteurs Toro – remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Moteurs Toro – faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
• Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
• Moteurs Toro – contrôlez les bougies d'allumage.
Toutes les 200 heures
• Moteurs Toro – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Moteurs Toro – remplacez les bougies d'allumage.
Toutes les 250 heures
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus souvent si les conditions
d'utilisation sont difficiles).
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre d'entrée d'air antipollution.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus souvent si les
conditions d'utilisation sont difficiles).
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
Graissez le pivot de la poulie de tension de la pompe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
34
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
les boulons de fixation des lames. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Entretien et remisage
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou ses composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées ; n'essayez pas de les redresser
ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro
d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et
leur utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
Desserrez le boulon supérieur du rideau pour
débloquer ce dernier et accéder au sommet du
plateau de coupe (Figure 38). Resserrez le boulon de
fixation du rideau une fois l'entretien terminé.
g193016
Figure 38
1. Boulon
35
2. Panneau de protection
Dépose de la tôle de
protection
1.
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Déposez le plancher ainsi que les boulons qui
sont fixés dessus (Figure 39).
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium
ou au molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
g193174
Figure 39
1. Boulons
2.
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle
de protection pour accéder aux courroies et aux
axes du plateau de coupe (Figure 40). Reposez
ta tôle de protection et serrez les boulons une
fois l'entretien terminé.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez les axes
des roues pivotantes avant (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la
poulie de tension de la pompe.
g192921
Figure 40
1. Tôle de protection
2. Boulon
36
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Injectez 1 à 2 jets de graisse dans le pivot de la
poulie de tension de la pompe (Figure 41).
4.
Graissez les axes des roues pivotantes avant
(Figure 41).
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Sécurité du moteur
g188563
Figure 41
1. Pivot de poulie de tension
de pompe
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
2. Axe de roue pivotante
avant
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Moteurs Toro
– nettoyez ou remplacez l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Moteurs Toro –
remplacez l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Moteurs Toro
– faites l'entretien de l'élément en papier du
filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Moteurs Toro
– remplacez l'élément en papier du filtre à air
(plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Dépose des éléments
1.
2.
3.
37
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
4.
Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air
pour le déposer du moteur (Figure 42).
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
Contrôle du niveau, vidange de
l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile
g027800
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 l avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g027801
Figure 42
g029683
5.
Figure 44
Retirez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 43).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Moteurs Toro –
contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
g027802
ATTENTION
Figure 43
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Entretien de l'élément en mousse
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le
s'il est endommagé.
Entretien de l'élément en papier
1.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
38
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Toro – vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Moteurs Toro –
vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 45).
g029368
Figure 45
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après
le premier mois (la première
échéance prévalant)—Moteurs
39
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que la boîte-pont puisse se
vider entièrement.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 46).
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
g027799
g027477
Figure 47
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
g029570
Figure 46
40
6.
Dépose de la bougie
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
48).
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g027478
Figure 49
Remarque: La bougie étant entourée d'un
creux profond, la méthode de nettoyage la plus
efficace est encore l'air comprimé. La bougie est
plus facile d'accès quand le carter de ventilateur
est déposé pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
g027484
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Figure 48
Entretien de la bougie
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Moteurs Toro
– contrôlez les bougies d'allumage.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Moteurs Toro –
remplacez les bougies d'allumage.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer la ou les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g027479
Figure 50
Type : Champion RN9YC ou NGK BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
41
Montage de la bougie
Contrôle du pare-étincelles
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m.
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
g027735
Figure 51
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
1.
Désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le capot du moteur.
5.
Pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa
base.
6.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et posez le carénage du
moteur.
8.
Remplacement du filtre
d'entrée d'air antipollution
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Posez le filtre à air.
42
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Déposez le filtre du flexible d'évent.
3.
Insérez un filtre neuf au bout du flexible d'évent.
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le
côté avant gauche.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant derrière
le siège (Figure 33).
g033082
Figure 52
5.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
43
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
ATTENTION
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 53).
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+) (Figure 53).
5.
Enlevez la sangle en caoutchouc (Figure 53).
6.
Retrait de la batterie.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de sécurité
pour vous protéger les yeux et des gants en
caoutchouc pour vous protéger les mains.
44
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 54).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 45).
g036853
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g036855
Figure 53
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 53).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 53).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
6.
g000960
Figure 54
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle
en caoutchouc (Figure 53).
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 55).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
45
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible (Figure 55).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
g036858
Figure 55
1. Couvercle du
porte-fusibles
3. Robinet d'arrivée de
carburant
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
2. Porte-fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état.
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 56 et Figure 57).
46
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si la machine se déporte à droite, insérez une
clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou
d’accès du panneau de couvercle avant droit et
tournez la vis de réglage de l'alignement dans
le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la
course du levier (Figure 58).
7.
Si la machine se déporte à gauche, insérez
une clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou
d’accès du panneau de couvercle avant droit et
tournez la vis de réglage de l'alignement dans
le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la
course du levier (Figure 58).
8.
Conduisez la machine et contrôlez l'alignement
en position avant maximale.
9.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
g036746
Figure 56
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de 90
degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
g034593
Figure 57
1. Engagé
g035859
Figure 58
Levier de commande droit montré
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
1. Trou d’accès sur panneau
de couvercle avant
47
2. Vis de réglage de
l'alignement
Contrôle de la pression des Entretien du système de
pneus
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Nettoyage de l'écran du
moteur
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À chaque utilisation ou une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la
protection du moteur, l'échappement et la zone autour
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur.
g001055
Figure 59
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 136 N·m.
48
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Remarque: Suivez toujours cette procédure après
la dépose ou le remplacement d'un composant de
freinage.
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
g036752
Figure 60
1. Goupille fendue
2. Frein de stationnement
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Préparez la machine pour la pousser
manuellement. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 31).
5.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
3. Axe de tringlerie de frein
8.
Contrôlez les deux longueurs de ressort comme
montré à la Figure 61. Si un réglage est
nécessaire, tournez l'écrou supérieur dans le
sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans
le sens antihoraire pour l'allonger.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision, cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher
et faire retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
6.
Serrez et desserrez le frein de stationnement et
vérifiez que le frein se serre et se desserre sur
chaque roue.
7.
Si un réglage est nécessaire, desserrez le frein
de stationnement. Retirez la goupille fendue de
l'axe de la tringlerie de frein (Figure 60).
g036100
Figure 61
1. Écrou supérieur
3. 44 mm
2. Ressort
9.
49
Poussez le levier du frein de stationnement
complètement en avant et vers le bas.
10.
Entretien des courroies
Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce
que l'extrémité soit en face du trou dans le levier.
• Raccourcissez la tringlerie en la tournant
Contrôle des courroies
dans le sens horaire.
• Allongez la tringlerie en la tournant dans le
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
sens antihoraire.
11.
Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein
dans le trou du frein de stationnement et fixez-la
avec la goupille fendue. Répétez l'opération 6 et
effectuez un nouveau réglage au besoin.
12.
Lorsque le réglage est terminé, retirez les
chandelles ou le support équivalent utilisé, et
abaissez la machine.
13.
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie des plateaux de
coupe à éjection latérale
Placez la machine en position d'UTILISATION . Voir
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices (page 31).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez le boulon sur chaque couvercle de
courroie.
5.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 35).
6.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 36).
7.
Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 62).
g193173
Figure 62
8.
Détachez le ressort de la poulie de tension
rappelée par ressort. Voir Figure 64.
Remarque: Utilisez l'outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771) pour décrocher le ressort du
tenon sur le plateau de coupe (Figure 64).
50
9.
10.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et de la poulie d'embrayage.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 63).
g028279
Figure 64
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Tenon de plateau de
coupe
11.
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
g036861
Figure 63
1. Poulie d'embrayage
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
Montez le ressort de la poulie de tension (Figure
63).
12.
Reposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 65).
g193175
Figure 65
13.
51
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 35).
14.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 36).
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie des plateaux de
coupe à éjection latérale (page 50).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
67).
5.
Déposez butée d'embrayage (Figure 66).
g036859
Figure 67
1. Poulie de tension
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
9.
10.
g036860
Figure 66
1. Butée d'embrayage
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension de
son montant (Figure 67).
7.
Retirez la courroie existante des poulies
d'entraînement de la pompe hydraulique et de la
poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve sur la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement de la
pompe hydraulique (Figure 67).
4. Courroie d'entraînement
des pompes
52
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
Reposez butée d'embrayage (Figure 66).
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Entretien des courroies (page 50).
Entretien des
commandes
B.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce
qu'il soit possible de pivoter le levier de
commande en avant ou en arrière. Serrez
les deux boulons pour fixer la commande à
sa nouvelle position.
Réglage de la position des
poignées de commande
C.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur :
Vous pouvez régler la hauteur des leviers
de commande de déplacement de manière à
obtenir un confort maximum.
A.
Retirez les boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
g009195
Figure 69
3.
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
voir Réglage de la timonerie de commande de
déplacement (page 53).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis pour empêcher la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
g035858
Figure 68
1. Boulons
2. Trou allongé
3. Levier de commande
4. Arbre du bras de
commande
B.
Placez le levier de commande dans les
trous suivants. Fixez le levier avec les
boulons.
C.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer les
réglages. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
Réglage de l'angle des leviers
A.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le
levier de commande à l'arbre du bras de
commande.
1.
53
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du plateau de coupe
et enlevez la goupille de hauteur de coupe.
Abaissez le plateau au sol.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
3.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5.
Démarrez le moteur. Faites tourner le moteur
à plein régime et desserrez le frein de
stationnement.
Remarque: Pour démarrer le moteur, serrez le
frein de stationnement et poussez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur. Il
n'est pas nécessaire d'être assis sur le siège.
6.
g036753
Figure 70
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position
vitesse maximale en marche avant pour amener
le liquide hydraulique à la température de
service.
1. Écrou
2. Plaque fixe
4. Plaque de retour au point
mort
5. Languettes touchant la
plaque de retour au point
mort
3. Plaque de commande
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
11.
Coupez le moteur.
12.
Débranchez le fil volant du faisceau de câblage
et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
8.
Les languettes de la plaque de commande
doivent toucher les plaques de retour au point
mort sur les unités hydrauliques.
13.
Retirez les chandelles.
14.
Réglez la longueur des tiges de commande des
pompes en tournant l'écrou dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (voir Figure 70).
Élevez le plateau de coupe et remettez la
goupille de hauteur de coupe en place.
15.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
9.
10.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Remarque: Vous devrez peut-être déposer
le couvercle de la commande de déplacement
pour y accéder.
54
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
g037051
Figure 71
1. Moteur
2. Vase d'expansion
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
du système hydraulique
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute
injection de liquide hydraulique sous la peau
doit être éliminée dans les quelques heures
qui suivent par une intervention chirurgicale
réalisée par un médecin.
Périodicité des entretiens: Après les 75 premières
heures—Remplacez les filtres et le
liquide du système hydraulique.
Entretien du système
hydraulique
Toutes les 500 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le
liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus souvent si
les conditions d'utilisation sont difficiles).
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Toutes les 250 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le
liquide Mobil 1 15W50 (plus souvent si les
conditions d'utilisation sont difficiles).
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique (sans les
filtres) : 4,45 l
Vidangez l'huile et remplacez les filtres en même
temps. Ne réutilisez pas l'huile. Purgez l'air du
système après avoir remplacé les filtres et fait l'appoint
d'huile. Voir Purge du système hydraulique (page 57).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que
l'huile reste au niveau du repère MAXIMUM À FROID
dans le vase d'expansion après la purge. Si cette
procédure n'est pas effectuée correctement,
la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Laissez refroidir le liquide hydraulique. Vérifiez
le niveau d'huile à froid.
2.
Vérifiez le niveau dans le vase d'expansion et
faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500
au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum à froid (FULL COLD).
55
Dépose des filtres du système
hydraulique
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur,
puis enlevez la clé de contact et serrez le frein
de stationnement.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis serrez-le encore de ¾ à 1 tour.
3.
Répétez la procédure pour le filtre opposé.
4.
Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine.
2.
Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 72).
5.
Fixez les protections des filtres avec les 3 vis.
6.
3.
Retirez les 3 vis de fixation de la protection et
enlevez la protection (Figure 72).
Vérifiez que les bouchons d'aération sont retirés
avant de faire l'appoint d'huile.
7.
Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
l'orifice de l'un des bouchons d'aération.
8.
Mettez le bouchon d'aération en place.
9.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
10.
Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
le dernier trou de bouchon d'aération sur la
seconde transmission.
11.
Mettez en place le bouchon d'aération opposé.
12.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
13.
Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère MAXIMUM À FROID (FULL COLD) sur le
vase d'expansion.
14.
Passez à Purge du système hydraulique (page
57).
g017444
Figure 72
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
4.
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
Nettoyez soigneusement la zone autour des
filtres.
Important: Ne faites pas pénétrer
d'impuretés dans le système hydraulique
pour éviter de le contaminer.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre pour
récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et
les bouchons d'aération sont retirés.
6.
Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur
chaque transmission.
7.
Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez
l'huile de la transmission.
8.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Montage des filtres du système
hydraulique
1.
Appliquez une fine couche d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
56
2.
3.
A.
Amenez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine.
Les vannes de dérivation étant ouvertes et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine.
C.
Les vannes de dérivation étant fermées et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
D.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau
d'huile dans le vase d'expansion. Faites
l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID
(FULL COLD) sur le vase d'expansion.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système
soit entièrement purgé d'air.
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur aux vitesses
normales en marche avant et en marche arrière.
g027477
Figure 73
4.
Purge du système hydraulique
1.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course, puis
desserrez le frein de stationnement.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g017625
Figure 74
1. Points de levage
57
Contrôlez une dernière fois le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère MAXIMUM À FROID (FULL
COLD) sur le vase d'expansion.
Entretien du plateau de
coupe
la lame est plus basse que la pointe arrière,
comme montré dans le tableau de hauteur
de cale et d'inclinaison. Si un réglage est
nécessaire, poursuivez cette procédure.
Mise à niveau du plateau de
coupe
Réglage de l'horizontalité
transversale et de l'inclinaison
avant/arrière de la lame
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
g007199
Figure 76
1. Lames dans le sens
longitudinal
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. Voir Contrôle de la pression des
pneus (page 48).
9.
Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer ce réglage.
5.
Placez le plateau de coupe à la position de
verrouillage de transport.
10.
6.
Avec précaution, tournez les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
Placez une cale (voir le Tableau de hauteur de
cale et d'inclinaison) sous le bord arrière de la
jupe du plateau de coupe de chaque côté du
plateau de coupe (Figure 77).
7.
Mesurez la distance entre la pointe des lames
et la surface plane (Figure 75). Si les deux
mesures diffèrent de plus de 5 mm, réglez
les lames, ajustez l'horizontalité des lames ;
poursuivez cette procédure.
11.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm.
12.
Placez 2 cales sous chaque côté du bord avant
du plateau de coupe, mais pas sous les supports
ou les soudures des galets anti-scalp.
g007202
Figure 75
g038090
1. Lames parallèles entre
elles
Figure 77
Vue inférieure
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
8.
1. Cale (7,3 cm)
Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames
(Figure 76). Vérifiez que la pointe avant de
2. Soudures
Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison
58
Entretien des lames
Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison
(cont'd.)
Taille du
plateau
Hauteur de cale avant
Inclinaison
Tous les
plateaux
de coupe
7,3 cm
4,8–6,4 mm
Consignes de sécurité relative aux
lames
13.
Tournez les lames avec précaution pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal
(Figure 75).
14.
Desserrez les contre-écrous (Figure 78) aux
quatre coins de sorte que le tablier repose
solidement sur les 4 cales.
15.
Supprimez le jeu des pattes de support du
plateau et vérifiez que la pédale de levage du
plateau est repoussée contre la butée.
16.
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile
de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et l'affûtage.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Serrez les 4 contre-écrous.
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
3. Patte de fixation de
plateau
2. Bras de levage du plateau
4. Chaîne
17.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames.
19.
Vérifiez si les lames sont de niveau et répétez la
procédure de réglage au besoin.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés
18.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Contrôle des lames
g035851
Figure 78
1. Contre-écrous
1.
59
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 79).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 61).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 79).
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
Remarque: Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
g006530
Figure 79
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 80).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Bloquez l'axe de la lame avec une clé.
2.
Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame
de l'axe (Figure 81).
g000975
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
5.
6.
2. Position A
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
g017443
Figure 81
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit que lors
de l'opération 4 ci-dessus.
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
60
4. Boulon de lame
5. Axe de pivot
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 82).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 82
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
g017443
2.
Figure 84
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 83).
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle élastique
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
4. Boulon de lame
5. Axe
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
82).
Dépose du plateau de
coupe
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le plateau au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Desserrez la poulie de tension et déposez la
courroie du plateau de coupe ; voir Entretien
des courroies (page 50).
6.
Retirez les boulons et les écrous à l'avant de la
plaque, sous le repose-pied.
7.
Enlevez et conservez les boulons et écrous de
chaque côté de la machine (Figure 85).
g000553
Figure 83
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 84).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame (Figure 84).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 84).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
61
g036866
Figure 85
1. Enlever les écrous et boulons ici
2. Enlever les écrous et boulons ici
8.
g015594
Figure 86
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 86.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 86).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 86).
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez 1 extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 86).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
62
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage de
la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le plateau de coupe en position de
transport.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
3.
Contrôlez le frein ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 49).
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 37).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 36).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
39).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 48).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres du système hydraulique (page 55).
9.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 45).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des
lames (page 59).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
63
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir
puis vidangez le réservoir de carburant ;
contactez un concessionnaire Toro agréé.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés
au point mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
65
3. Verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)..
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
66
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
67
Schémas
g018479
Schéma de câblage – moteur Toro (Rev. A)
68
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
Ce que la garantie ne couvre pas
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm et 76 cm –
Usage résidentiel1
Tondeuses de 53 cm et 76 cm –
Usage commercial
•Moteur
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 8000
•Moteur
Tondeuse Titan HD et moteur
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
2 ans
2 ans
2
5
3
5
3
5
2
2
3
4
2
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans
ans2
ans ou 500 heures3
2 ans
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
la première échéance.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Rendez-vous sur http://www.toro.com/ pour trouver un distributeur
Toro près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
374-0272 Rev F

Manuels associés