Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3435-852 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 6000
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
122 cm, 132 cm ou 152 cm
N° de modèle 72902TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72919TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72925TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72942TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72969TE—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3435-852* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Reportez-vous aux informations du constructeur du
moteur qui accompagnent la machine.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
g233771
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Table des matières
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 18
Modèles à éjection latérale ............................... 18
Modèles éjection arrière ................................... 19
Outils et accessoires......................................... 19
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
Ajout de carburant ............................................ 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 22
Rodage d'une machine neuve .......................... 23
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 23
Utilisation du système de sécurité ..................... 24
Positionnement du siège .................................. 25
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du réservoir de carburant ................... 58
Entretien du système électrique ........................... 58
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 58
Entretien de la batterie...................................... 58
Entretien des fusibles ....................................... 60
Entretien du système d'entraînement .................. 61
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 61
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 61
Réglage de l'alignement des roues ................... 62
Contrôle de la pression des pneus .................... 62
Contrôle des écrous de roues ........................... 63
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 63
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 63
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 64
Entretien du système de refroidissement ............. 66
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 66
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 66
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 67
Entretien des freins ............................................. 67
Réglage du frein de stationnement ................... 67
Entretien des courroies ........................................ 68
Contrôle des courroies...................................... 68
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe sur les plateaux à éjection
latérale .......................................................... 68
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe sur les plateaux à éjection
arrière ........................................................... 69
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 71
Entretien des commandes ................................... 72
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 72
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 73
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 74
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 74
Entretien du système hydraulique ........................ 75
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 75
Spécifications du liquide hydraulique ................ 75
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 75
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 76
Entretien du plateau de coupe .............................. 78
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 78
Déverrouillage du siège .................................... 25
Changer la suspension du siège ....................... 26
Réglage des amortisseurs arrière ..................... 26
Pendant l'utilisation ............................................. 27
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 27
Prendre place à la position de conduite ............. 30
Utilisation du frein de stationnement ................. 30
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 31
Utilisation de l'accélérateur ............................... 31
Démarrage du moteur....................................... 31
Arrêt du moteur................................................. 32
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 33
Conduire la machine......................................... 33
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 34
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 34
Réglage des galets anti-scalp ........................... 35
Réglages des patins ......................................... 37
Réglage du bouton de débit d'éjection............... 37
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 38
Conseils d'utilisation ........................................ 39
Après l'utilisation ................................................. 39
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 39
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 40
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 40
Transport de la machine ................................... 41
Entretien ................................................................. 44
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 44
Programme d'entretien recommandé .................. 45
Procédures avant l'entretien ................................ 47
Utilisation du support Z StandTM ........................ 47
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 48
Dépose de la tôle de protection ......................... 48
Lubrification ......................................................... 49
Graissage de la machine .................................. 49
Lubrification des pivots de levage du plateau
de coupe ....................................................... 49
Graissage du plateau de coupe ........................ 49
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 51
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 51
Entretien du moteur ............................................. 52
Sécurité du moteur ........................................... 52
Entretien du filtre à air ....................................... 52
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 53
Entretien des bougies ....................................... 55
Contrôle du pare-étincelles............................... 56
Entretien du système d'alimentation .................... 57
Remplacement du filtre à carburant .................. 57
3
Sécurité
Entretien des lames .......................................... 78
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 81
Dépose du plateau de coupe ............................ 83
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 85
Nettoyage ............................................................ 86
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 86
Nettoyage de la suspension.............................. 86
Élimination des déchets.................................... 86
Remisage ............................................................... 86
Consignes de sécurité pour le remisage............ 86
Nettoyage et remisage...................................... 86
Dépistage des défauts ............................................ 88
Schémas ................................................................. 91
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de
respecter pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION ! SOYEZ
VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus
d'informations signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister
sur des renseignements d'ordre général méritant une
attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour garantir un fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le Manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé ; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre
danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
les carters ou les capots sont endommagés. Les
capots, carters, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent toujours être en place et en
bon état de marche.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement
et ne vous en approchez pas ; enlevez la clé et lisez les
instructions avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine.
decal106-5517
106-5517
decal58-6520
58-6520
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Graisser
7
decal109-6036
109-6036
Modèles à éjection arrière seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
decal107-3069
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
decal110-2067
110-2067
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal107-3969
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la tondeuse – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de
travailler sous la tondeuse.
decal114-4466
114-4466
8
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal116-1716
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Contacteur de présence
de l'utilisateur
decal114-4470
114–4470
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
Modèles sans suspension MyRide™ seulement
3. Bloqué
4. Débloqué
Modèles avec suspension MyRide™ seulement
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal115-9625
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
9
decal116-8283
116-8283
decal117-3848
117-3848
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m.
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots
en place.
decal120-5897
120-5897
decal117-0346
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
117-0346
3. Réglage variable continu
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
10
decal120-5898
120-5898
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
decal127-0326
127-0326
3. Réglage variable continu
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
decal126-2055
126-2055
1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m
2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien ; vérifiez le couple de serrage après les
100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
500 heures.
decal126-4659
126-4659
1. Attention – poulie chaude ; laissez-la refroidir.
11
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
Modèles à éjection latérale seulement
decal136-5508
136-5508
1. Trajet de la courroie
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse, ou sèche
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue, ou
humide
Modèles avec suspension MyRide™ seulement
decal132-5063
132-5063
1. Verrou à came
2. Déverrouillage à came
12
Modèles à éjection arrière seulement
Modèles à éjection arrière seulement
decal136-5522
decal140-1198
136-5522
140-1198
1. Acheminement de la courroie ; lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout renseignement sur le graissage.
1. Tournez l'écrou dans le
2. Attention – lisez le Manuel
sens horaire pour le retirer.
de l'utilisateur.
decal133-8062
133-8062
decal114-4468
114-4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé ; lisez les instructions avant de procéder à des
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projection d'objets – arrêtez le moteur et
débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser
la machine ; tenez les spectateurs à distance ; gardez le
déflecteur en place.
13
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions de la machine.
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une
pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une
protection auditive.
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
5. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ;
2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière.
vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les
protections et tous les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
dénivellation ou de pentes de plus de 15 degrés ; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15 degrés.
Modèles avec suspension MyRide™ seulement
decal132-5067
132-5067
15
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g008951
g029631
Figure 5
Figure 4
1. Déflecteur d'éjection
latérale
8. Amortisseurs arrière
(modèles avec suspension
MyRide™ seulement)
1. Commande des lames
(prise de force)
4. Compteur horaire/système
de sécurité
2. Commande de starter
5. Commutateur d'allumage
2. Pédale de levage du
plateau de coupe
9. Ceinture de sécurité
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
3. Levier de frein de
stationnement
4. Verrou de transport
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Plateau de coupe
5. Commandes
12. Roue pivotante
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 31).
6. Leviers de commande de 13. Amortisseurs avant
déplacement
(modèles avec suspension
MyRide™ seulement)
7. Arceau de sécurité
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
16
Position de verrouillage du point
mort
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Quand vous descendez de la machine, écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 25).
Placez toujours les leviers de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter que la machine ne
se déplace accidentellement.
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine ; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 40).
3. Compteur horaire
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque la clé est à la
position CONTACT (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est
bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez le commutateur d'allumage en
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
vous mettez le contact et que la charge est inférieure
au niveau de fonctionnement correct (Figure 6).
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4).
17
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèles à éjection latérale
Largeur
Plateau de coupe de
122 cm
Plateau de coupe de
132 cm
Plateau de coupe de
152 cm
Plateau de coupe de
183 cm
116 cm
116 cm
135 cm
150 cm
137 cm
146 cm
157 cm
187 cm
161 cm
172 cm
192 cm
222 cm
Plateau de coupe de
122 cm
Plateau de coupe de
132 cm
Plateau de coupe de
152 cm
Plateau de coupe de
183 cm
Arceau de sécurité
relevé
201 cm
201 cm
211 cm
219 cm
Arceau de sécurité
abaissé
206 cm
206 cm
215 cm
223 cm
Plateau de coupe de
122 cm
Plateau de coupe de
132 cm
Plateau de coupe de
152 cm
Plateau de coupe de
183 cm
Arceau de sécurité
relevé
179 cm
179 cm
179 cm
179 cm
Arceau de sécurité
abaissé
119 cm
119 cm
119 cm
119 cm
Sans le plateau
Déflecteur relevé
Déflecteur abaissé
Longueur
Hauteur
Masse
Modèle
Poids
74902TE
556 kg
74919TE
537 kg
74925TE
590 kg
75969TE
583 kg
18
Utilisation
Modèles éjection arrière
Largeur
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Plateau de coupe de 152 cm
Sans le plateau
Avec le plateau
135 cm
Avant l'utilisation
168 cm
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Longueur
Plateau de coupe de 152 cm
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
222 cm
Consignes de sécurité générales
226 cm
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Plateau de coupe de 152 cm
•
Hauteur
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm
119 cm
•
Masse
Modèle
Poids
74942TE
590 kg
Outils et accessoires
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gêner le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
PRUDENCE
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
•
•
19
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection
ou d'autres dispositifs de sécurité soient en
place et en bon état de marche. Les éléments
du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer ou
être endommagés, et risquent ainsi d'exposer
les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration
des composants et remplacez-les au besoin par
des pièces recommandées par le fabricant.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
hautement explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
de l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant
à l'extérieur sur un sol plat et horizontal,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
• Ne faites jamais le plein ni la vidange du
réservoir à l'intérieur d'un local ou d'une
remorque fermé(e).
• Ne remplissez complètement pas le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite
de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
20
DANGER
ATTENTION
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par l'essence peut vous
brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer
des dommages matériels.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
Des blessures ou maladies graves sont
possibles si les précautions d'usage ne sont
pas respectées.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
du bidon.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange avec la
bouche.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
PRUDENCE
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
L'évent du réservoir de carburant est situé
sur le tube de l'arceau de sécurité. La dépose
ou la modification de l'arceau de sécurité
peut provoquer une fuite de carburant et
contrevenir à la réglementation antipollution.
• Ne déposez pas l'arceau de sécurité.
• Vous ne devez jamais souder, percer ou
modifier l'arceau de sécurité, de quelque
manière que ce soit.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé. N'utilisez
pas de dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de
carburant, et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé où se trouve une
veilleuse ou un appareil de chauffage.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
21
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
g027726
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
Figure 7
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Procédures d'entretien
quotidien
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
44).
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
22
Rodage d'une machine
neuve
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g228804
Figure 8
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tourner le bouton du
système ROPS de
90 degrés
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
3. Tirer le bouton du système 6. Arceau de sécurité
ROPS
abaissé
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est levé.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
1.
Relevez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
2.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
23
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
g009181
Figure 9
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf dans les cas suivants :
• Le frein de stationnement est serré.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des indicateurs
qui avertissent l'utilisateur quand le composant
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un indicateur
s'affiche à l’écran.
24
Déverrouillage du siège
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Modèles avec suspension
MyRide™
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure
10).
g204507
Figure 11
g019754
Figure 10
Modèles sans suspension
MyRide™
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
g008956
Figure 12
1. Verrou du siège
25
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Modèles sans suspension
MyRide™ seulement
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
g030065
Figure 14
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 15).
g024881
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Réglage des amortisseurs
arrière
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs
arrière pour modifier le réglage de la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les
amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans. Le schéma suivant montre
la position des amortisseurs pour une suspension
souple ou ferme et les différentes positions des crans
(Figure 14).
26
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g030024
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
surtout le silencieux, avant de les toucher.
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
ou dans un petit espace confiné où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement peut s'accumuler.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
g030019
Figure 15
•
•
•
27
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre, n'utilisez PAS la machine
et mettez-vous à l'abri.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
•
•
•
•
•
•
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids si nécessaire.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe
haute ou autres obstacles susceptibles de gêner
la vue. Les terrains irréguliers peuvent causer
le retournement de la machine ou faire glisser
l'opérateur et lui faire perdre l'équilibre.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
N'utilisez jamais la tondeuse si les protections,
les carters ou les capots sont endommagés. Les
capots, carters, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent toujours être en place et en
bon état de marche.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
• Des accidents tragiques peuvent survenir si
ATTENTION
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas en place et en
bon état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours
qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les
roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur
les côtés.
• Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que
•
– N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et
faites preuve de prudence lorsque vous traversez
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
28
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, l'opérateur doit :
g221745
Figure 16
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
29
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
g029797
Figure 17
1. Mettre le pied ici
Utilisation du frein de
stationnement
• Ne déposez pas le système ROPS.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
Serrage du frein de stationnement
• Conduisez lentement et prudemment.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un quelconque obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
• En cas de retournement de la machine, portez-la
g027334
Figure 18
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
faire réviser le système ROPS.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit jamais être réparé ou révisé.
• Les accessoires, modifications ou autres qui sont
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
Prendre place à la position
de conduite
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour
accéder au poste d'utilisation (Figure 17).
30
Desserrage du frein de
stationnement
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g009174
Figure 21
g027335
Figure 19
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 22).
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
g008946
Figure 22
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g008945
Figure 20
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après le remplissage du système d'alimentation si ce
dernier était complètement vide.
31
g027337
g032328
Figure 24
Figure 23
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
32
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
g004532
Figure 25
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 31).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 26).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
g008952
Figure 26
33
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 27).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 27
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation de l'éjection
latérale
Utilisation du verrou de transport
Modèles à éjection latérale
seulement
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 28).
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
34
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et levez le plateau à la
position de transport (qui est aussi la position de
hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à
la Figure 29.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 29).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 29).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
g229103
g027343
Figure 28
Positions du verrou de transport
1. Bouton du verrou de
transport
Figure 29
1. Pédale de levage de
plateau
3. Position DÉVERROUILLÉE –
Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de
transport.
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
2. Position VERROUILLÉE –
Le plateau de coupe se
verrouille en position de
transport.
Réglage des galets
anti-scalp
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Modèles à éjection latérale
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1.
35
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 30, la Figure 31 et la Figure 32.
g029957
Figure 32
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029955
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Modèles éjection arrière
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 33 et la Figure 34.
g029956
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
g024242
Figure 33
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
36
3. Douille
4. Boulon
g024244
Figure 35
1. Boulon de carrosserie
3. Écrou
2. Patin
g024243
Figure 34
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
4.
Placez chaque patin à la position voulue et
fixez-les avec les boulons de carrosserie et les
écrous.
Remarque: Utilisez uniquement les trous
Réglages des patins
Modèles à éjection arrière
Montez les patins à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm.
5.
Remarque: Lorsque les patins sont usés,
Réglage du bouton de débit
d'éjection
retournez-les et montez-les de l'autre côté de la
tondeuse. Cela permet de les utiliser plus longtemps
avant d'être obligé de les remplacer.
1.
Modèles à éjection latérale
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les boulons de carrosserie et les écrous
de chaque patin (Figure 35).
supérieurs ou centraux pour régler les patins.
Les trous inférieurs sont utilisés quand vous
changez de côté sur le plateau de coupe ; ils
deviennent alors les trous supérieurs de l'autre
côté du plateau.
Pour ne pas endommager le patin, serrez les
boulons de carrosserie et les écrous de chaque
patin à un couple de 12,4 à 14,7 N·m.
Cette procédure ne concerne que les modèles
équipés du bouton de réglage de débit d'éjection.
Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons
au lieu du bouton de réglage du débit d'éjection, mais
le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à
obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le bouton.
4. Poussez le bouton à la position voulue.
5. Resserrez le bouton.
37
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Modèles à éjection latérale
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
g295811
• Quand l'herbe est sèche
Figure 37
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Position C
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g295810
Figure 36
Position B
g295812
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Figure 38
38
Conseils d'utilisation
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Après l'utilisation
Fréquence de tonte
Consignes de sécurité
après l'utilisation
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
39
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
ATTENTION
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les valves de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut subir
de graves dommages.
g008948
Figure 39
1. Position OUVERTE
2. Position
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les leviers des valves de déblocage à la
verticale pour pousser la machine (Figure 40).
FERMÉE
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
4.
40
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 41).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
g015123
Figure 40
1. Position verticale pour
pousser la machine
5.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des valves de déblocage à
l'horizontale pour utiliser la machine (Figure 40).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
41
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 42).
g027996
Figure 41
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La longueur de la rampe
est au moins 4 fois
supérieure à la hauteur de
la remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
g028043
Figure 42
1. Monter la rampe en
marche arrière
42
2. Descente de la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
43). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g027338
Figure 43
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
42).
43
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche pendant l'entretien ou les réglages.
Le démarrage accidentel du moteur pourrait
vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la ou les bougies.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
ATTENTION
Le moteur peut devenir très chaud. Vous
pouvez vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
froid avant d'effectuer des entretiens ou des
réparations à proximité du moteur.
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine avant de la
régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
– Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites, jamais
les mains.
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
44
• Libérez la pression emmagasinée dans les
ATTENTION
composants avec précaution.
Les composants du circuit d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non
conformes peut causer une panne du
système d'alimentation, une fuite de
carburant et même une explosion.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
Si la procédure d'entretien ou de réglage exige
que le moteur tourne et que des composants se
déplacent, faites preuve d'une extrême prudence.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez uniquement les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou ses composants au besoin.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision, cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et faire retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité.
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Nettoyez la suspension.
45
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Lubrifiez les pivots de levage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière
abondante).
• Remplacez ou nettoyez la bougie et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière
abondante).
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
• Contrôlez l'élément filtrant de sécurité (plus fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et vidangez le système
hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas saleté
ou de poussière abondante).
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Réglage du frein de stationnement.
• Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le
liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Chaque mois
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Vérifiez la pression des pneus
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez la charge de la batterie.
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas saleté
ou de poussière abondante).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
46
Procédures avant
l'entretien
3.
Soulevez le verrou.
4.
Dépliez le pied du support et poussez le support
vers la machine en l'engageant dans le bas de
la fente (Figure 44 et Figure 45).
Utilisation du support Z
StandTM
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
ATTENTION
g001812
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand.
• N'utilisez le support Z Stand que pour
nettoyer le plateau de coupe et déposer les
lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Figure 45
1. Support Z Stand (dans la
fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
5.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 45).
6.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
45).
Monter la machine sur le support
Z Stand
Important: Utilisez le support Z Stand sur une
surface plane.
1. Levez le plateau de coupe en position de
transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 44).
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 45).
8.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand, ce qui peut causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
10.
g001811
Descendre la machine du support
Z Stand
Figure 44
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
Effectuez l'entretien requis.
3. Support
47
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 46).
Dépose de la tôle de
protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 48). Une fois l'entretien
terminé, reposez la tôle de protection et serrez les
boulons.
g001813
Figure 46
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
5.
Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 44).
g027946
Figure 48
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
1. Tôle de protection
Desserrez le boulon inférieur du panneau de
protection pour débloquer ce dernier et accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 47). Une fois
l'entretien terminé, remettez le panneau de protection
en place et serrez le boulon.
g027945
Figure 47
1. Boulon
2. Panneau de protection
48
2. Boulon
Graissage du plateau de
coupe
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Graissez la machine plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
2.
3.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 50 ou Figure 51).
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des pivots de
levage du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
g295792
Figure 50
Modèle à éjection latérale montrée
g017028
Figure 49
49
g024207
Figure 53
Modèles à éjection arrière seulement
g192516
Figure 51
Modèles à éjection arrière montré
4.
6.
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez les capuchons
protecteurs qu'une fois le graissage terminé.
Graissez les bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 52).
7.
Retirez le bouchon hexagonal.
8.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
9.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
10.
Déposez le graisseur du trou.
11.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
protecteur en place (Figure 54).
g009030
Figure 52
5.
Graissez les bras de la poulie de tension de
la courroie du plateau de coupe (modèles à
éjection arrière seulement) comme montré à la
Figure 53.
g027339
Figure 54
12.
50
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 54).
Graissage des pivots des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment en cas
saleté ou de poussière abondante).
g006115
Figure 55
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
1. Protège-joint
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6.
3.
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas
les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé
le graissage ; voir Graissage du plateau de
coupe (page 49).
4.
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
7.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
1.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
51
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air. (plus fréquemment en cas
saleté ou de poussière abondante).
g001883
Figure 56
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
filtrant de sécurité (plus fréquemment en cas
saleté ou de poussière abondante).
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 56).
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Dépose des éléments filtrants
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 56).
5. Élément de sécurité
3. Verrou
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en
cas saleté ou de poussière abondante).
1.
4. Couvercle du filtre à air
6.
Ne déposez l'élément de sécurité que pour le
remplacer.
Contrôle des éléments filtrants
1.
Examinez l’élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de
sécurité est encrassé, cela signifie que le
préfiltre est endommagé.
2.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
52
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
s'ils sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
56).
3.
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 56).
g037096
Figure 57
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur le bord
extérieur lors de la pose.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: N'appuyez pas sur la partie
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 56).
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec
un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous
peine d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas saleté ou de poussière abondante).
3.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur (plus fréquemment en cas saleté
ou de poussière abondante).
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter :
• Modèles 74902TE, 74919TE, 75969TE : 2,0 l avec
filtre neuf ; 1,8 l avec filtre existant
• Modèles 74925TE, 74942TE : 2,3 l avec filtre
neuf ; 2,1 l avec filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
53
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 58).
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 59).
g008804
g008804
g194611
Figure 58
g027734
Figure 59
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
6.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
54
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
60).
g008804
g235264
Figure 60
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
2.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 54).
g027477
Figure 61
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 61).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de ¾ de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Spécifications de l'huile
moteur (page 53).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
55
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
g206628
Figure 63
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
Pose des bougies
Localisez et déposez la ou les bougies, comme
montré à la Figure 62.
g009922
g027661
Figure 64
g027478
Figure 62
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables et
entraîner des dommages corporels ou
matériels.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
56
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (faites-tremper dans
un solvant au besoin).
6.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 20).
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 65).
Remarque: Les repères sur le filtre doivent
être dirigés dans le sens d’écoulement du
carburant.
57
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
g008963
Figure 65
1. Filtre à carburant
2. Collier
6.
3. Conduite de carburant
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien de la batterie
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Dépose de la batterie
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
58
Charge de la batterie
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir Dépose de la
batterie (page 58).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 66.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 67).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 60).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g027728
Figure 66
g000960
Figure 67
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
59
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 68).
g008966
Figure 69
1. Accessoire en option
(15 A)
4. Principal (25 A)
2. Charge (25 A)
5. Console
3. PDF (10 A)
g032526
Figure 68
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Les fusibles se trouvent sur la console, à droite du
siège (Figure 69).
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible (Figure 69).
60
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
g228804
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Figure 70
1. Arceau de sécurité relevé
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état.
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de 90
degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 70 et Figure 71).
61
g228981
Figure 71
1. Engagé
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
g010153
Figure 72
Levier de commande gauche montré
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement complètement en avant jusqu'à la
butée dans la fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
7.
Réglez les plaques de butée selon les besoins.
1. Levier de commande
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
• Si la machine se déporte à droite, desserrez
les boulons et reculez la plaque de butée
gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce
qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 72).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle
se déplace en ligne droite (Figure 72).
8.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure
72).
62
g001055
Figure 73
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 129 N·m.
g024121
Figure 74
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont
serrés à un couple de 286 à 352 N·m.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 75).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 75).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 75.
5.
63
Remettez le capuchon protecteur en place
(Figure 75).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 77).
g001297
Figure 75
1. Rondelles élastiques
g010868
Figure 77
3. Capuchon protecteur
2. Contre-écrou
4.
Retrait de la cale
d'embrayage
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Nettoyez ou faites les réparations
selon les besoins.
Certains modèles ultérieurs sont équipés
d'embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus de la même manière,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez
comme suit :
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein
de 1/2 tour à 1 tour, comme montré à la
Figure 78.
Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de
la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle
du frein est usé au niveau de l'induit, et doit
rester à ce niveau après le retrait de la cale
afin d'assurer un couple de freinage correct.
g010869
Figure 76
1. Induit
2. Boîte de bobine inductrice
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction
d'entrefer
7. Pôle de frein
g010870
1.
Figure 78
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
1. Boulon de fixation de frein
64
B.
À l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 79).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que l'embrayage ne fonctionne
pas correctement.
g010873
Figure 81
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm,
remettez la cale en place.
g010871
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
Figure 79
contrôle de sécurité de l'opération F.
1. Cale
C.
F.
Avec un tuyau pneumatique, éliminez les
débris qui se trouvent sous le pôle de frein
et autour des entretoises de frein.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m.
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,25 mm, vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 80 et la Figure 81.
Effectuez les contrôles de sécurité suivants :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
que l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place.
iii.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (saillies et creux),
il peut être difficile de mesurer l'entrefer
précisément.
g010872
Figure 80
1. Jauge d'épaisseur
65
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la protection
du moteur et du
refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
et la protection du moteur (Figure 82).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 83).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le démarreur à
lanceur et le carter du ventilateur (Figure 83).
g008804
g009191
Figure 82
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la protection du
moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et
un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur
(Figure 79).
g004218
Figure 83
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
66
4. Carter du ventilateur
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Cette procédure doit être effectuée
après les 100 premières heures ou si un composant
du frein a été déposé ou remplacé.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
1.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
dessus (Figure 84).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices ; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 40).
7.
Desserrez le frein de stationnement.
8.
Retirez l'axe de chape élastique de la biellette
arrière et de l'étrier (Figure 85).
5.
Positionnez le siège.
g009922
g015117
Figure 84
g297209
Figure 85
1. Carénage de l'unité hydraulique
1. Biellette arrière
2. Écrou de blocage
4. Étrier
5. Moyeu de roue
3. Axe de chape élastique
9.
10.
67
Desserrez l'écrou de blocage sur la biellette
arrière.
Poussez le levier d'étrier en avant avec le doigt
jusqu'à ce que la plaquette de frein touche le
rotor de moyeu.
11.
Entretien des courroies
Réglez la biellette arrière jusqu'à ce qu'il soit
possible d'insérer l'axe de chape élastique dans
le trou du levier d'étrier.
Remarque: Pour allonger la biellette, tournez
Contrôle des courroies
la chape d'un tour vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
12.
Serrez l'écrou de blocage sur la biellette arrière
(Figure 85).
13.
Vérifiez que le moyeu de la roue tourne
librement entre les plaquettes de frein de l'étrier.
14.
Répétez les opérations 8 à 13 sur le côté droit.
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position de marche ; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 40).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues à 129 N·m.
17.
Retirez les chandelles.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe sur les plateaux à
éjection latérale
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 48).
5.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 48).
6.
Déposez les protège-courroies (Figure 86).
g027729
Figure 86
1. Appuyer sur la languette
68
2. Déposer le protègecourroie
7.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie (Figure 87).
8.
Enlevez la courroie des poulies du plateau de
coupe.
9.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 87).
10.
Retirez la courroie existante.
11.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 87).
g027730
Figure 88
1. Positionner le
protège-courroie.
3. Veiller à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glisser le protège-courroie
sous les retenues latérales
15.
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 48).
16.
Serrez le boulon du panneau de protection
du plateau de coupe. Voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 48).
g009038
Figure 87
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe sur les plateaux à
éjection arrière
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Rochet
12.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
de tension (Figure 87).
13.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 87).
Remplacement de la courroie
contrarotative
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
14.
Reposez les protège-courroies (Figure 88).
69
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Soulevez le plancher pour accéder à la poulie
centrale.
5.
Déposez le protège-courroie en plastique
(Figure 90).
6.
Retirez les 3 boulons qui fixent le
protège-courroie en métal et déposez
celui-ci.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Déposez les protège-courroies (Figure 90).
g027729
Figure 90
5.
Déposez la courroie contrarotative ; voir
Remplacement de la courroie contrarotative
(page 69).
6.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie (Figure 91).
7.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et de la poulie d'embrayage.
8.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 91).
g024145
Figure 89
1. Ressort de poulie de
tension
2. Courroie contrarotative
4. Poulie de tension
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
3. Double poulie
7.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie (Figure 89).
8.
Enlevez la courroie de la poulie du plateau de
coupe (Figure 89).
9.
Enlevez la courroie des autres poulies (Figure
89).
10.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe.
11.
Insérez le rochet dans le trou carré, détendez le
ressort et acheminez la courroie neuve autour
de la poulie de tension (Figure 89).
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
70
g027730
Figure 92
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g024146
Figure 91
1. Poulie d'embrayage
5. Guide-courroie
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de
par ressort
la poulie de tension pour
le rochet
4. La patte du guide-courroie 8. Ressort
doit venir frapper le moyeu
de pivot.
9.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe sur les plateaux à éjection latérale (page
68) ou Remplacement de la courroie du plateau
de coupe sur les plateaux à éjection arrière
(page 69).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
93).
Tournez et vérifiez que la patte du guide-courroie
vient frapper le moyeu de pivot (Figure 91).
10.
Insérez le rochet dans le trou carré pour
chausser la courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort (Figure 91). Engagez
les extrémités du ressort dans les rainures
d'ancrage.
11.
Reposez les protège-courroies (Figure 92).
71
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 94).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils
soient alignés et resserrez les boulons (Figure
95).
g009039
Figure 93
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
des pompes
7. Ressort de poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
de la poulie de tension pour déposer le ressort
(Figure 93).
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension du
cadre (Figure 93).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour installer le ressort de la
poulie sur le cadre (Figure 93).
10.
g009040
Figure 94
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe sur les plateaux à éjection latérale (page
68) ou Remplacement de la courroie du plateau
de coupe sur les plateaux à éjection arrière
(page 69).
72
1. Boulon (2)
3. Levier de commande
2. Poignée
4. Écrou (2)
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le plateau au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
g009195
Figure 95
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 74).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
6.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
serrez le frein de stationnement et poussez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis
sur le siège.
8.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis afin d'empêcher la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
9.
10.
ATTENTION
Le moteur doit tourner et les roues motrices
doivent tourner pour pouvoir effectuer les
réglages. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
73
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
Réglez la longueur des tiges de commande de
pompe en tournant les doubles écrous dans le
sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en arrière (Figure 96).
g008620
Figure 97
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit
pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
g027409
Figure 96
1. Écrous doubles
11.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câblage
et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
14.
Retirez les chandelles.
15.
Élevez le plateau de coupe et remettez la
goupille de hauteur de coupe en place.
16.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 98.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
3.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée
de commande à votre convenance. Pour les options
de montage, voir Figure 97.
74
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
g008621
Figure 98
1. Écrou à embase
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
2. Écrou de blocage
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Spécifications du liquide
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
par côté avec filtre neuf
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
75
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indique pas le niveau correct si le contrôle est
effectué alors que la machine est chaude.
4.
Avancez le siège.
5.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 99).
6.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 99).
7.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
8.
Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(Figure 99).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est en
dessous du repère minimum.
9.
Si le niveau d'huile atteint le repère minimum,
versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum ou H.
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour l'autre jauge de
niveau.
g015459
Figure 99
L'une ou l'autre des jauges est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique.
Toutes les 250 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et vidangez
le système hydraulique si vous utilisez le liquide
Mobil 1 15W50 (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 500 heures—Après la vidange et
le remplacement initiaux, remplacez les filtres
et vidangez le liquide du système hydraulique
si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™
500 (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
76
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Effectuez la vidange
et le remplacement des filtres en même temps ; voir
Spécifications du liquide hydraulique (page 75) pour
les spécifications du liquide.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
100).
g008968
Figure 101
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
g008970
Figure 100
1. Chandelles
4.
Déposez la courroie du plateau de coupe et
la courroie d'entraînement de la pompe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 70) et Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe hydraulique (page
71).
Remarque: Cela évitera au liquide de salir les
courroies.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 101).
2. Filtre hydraulique
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 101).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du plateau de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 100).
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau de liquide lorsqu'il est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
77
Entretien du plateau de
coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
g006530
Figure 102
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
Détection des lames faussées
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 103).
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile
de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et l'affûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
g014972
Figure 103
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
1. Plateau de coupe
Contrôle des lames
3.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 102).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 80).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 102).
3. Lame
2. Logement de l'axe
78
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 104).
g014973
g014973
Figure 104
Figure 106
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 105).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 79) et la
Montage des lames (page 80).
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 105
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 106).
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 107).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
79
g000553
Figure 109
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 110).
g295816
Figure 107
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
4. Douille
5. Boulon de lame
g255205
Figure 110
Affûtage des lames
1.
1. Douille
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 108).
2.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de
pivot (Figure 111).
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 108
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 109).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
g298850
Figure 111
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
108).
1. Écrou supérieur de l'axe
2. Méplat de l'axe de pivot
80
3. Boulon de lame
3.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
4.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m.
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 113.
Mise à niveau du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 62).
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de levage du
plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la
position de transport de 14 cm (Figure 112).
Remarque: Vous devez obtenir un écart de
7,6 cm
g009196
Figure 113
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8.3 cm en B est correct
10.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Points de mesure aux
positions A et B de chaque
côté
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du plateau
avant (Figure 114).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes du plateau avant
ne disposent pas de suffisamment de réglage
pour obtenir une hauteur de coupe précise,
vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour
augmenter le réglage.
g027343
Figure 112
1. Pédale de levage de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
81
g027345
Figure 115
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
g027344
Figure 114
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 115).
Remarque: Sur les machines à éjection
arrière, le plateau de coupe est fixé dans les
trous arrière en usine. Voir Figure 116. Au
besoin, utilisez les trous avant pour ajuster
encore le plateau de coupe lors de sa mise à
niveau.
g025558
Figure 116
Modèles à éjection arrière seulement
1. Plateau de coupe
3. Trou arrière
2. Trou avant
12.
Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le plateau est trop haut, desserrez le boulon
de réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 117).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon
de réglage monopoint afin de pouvoir juste
déplacer les boulons de montage de la plaque
de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur
course dans les fentes. Cela permet de rattraper
un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 biellettes de plateau.
82
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du plateau de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le plateau est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
g017036
Figure 117
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
1. Boulon de réglage monopoint
13.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 115).
Remarque: Cela bloque les bras de levage
Remarque: Généralement, la pointe de la
du plateau à la position la plus basse quand le
plateau est enlevé, et l'énergie emmagasinée
dans le ressort du plateau est ainsi libérée.
lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière
qu'à l'avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à
45 N·m.
15.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 113.
Remarque: Vous devez obtenir une distance
de 8,3 cm
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant de manière à obtenir une hauteur de
83 mm (Figure 114).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous des bras de levage du
plateau de coupe.
19.
Abaissez la goulotte d'éjection.
Dépose du plateau de
coupe
Verrouillez les bras rappelés par ressort avant de
réviser ou de retirer le plateau de coupe.
83
4.
Déposez les protège-courroies.
5.
Soulevez le plancher et insérez un rochet dans
le trou carré de la poulie de tension du plateau
(Figure 118 ou Figure 119).
6.
Tournez la poulie de tension du plateau de
coupe dans le sens horaire, tirez sur la patte
du guide-courroie (modèles à éjection arrière
seulement) et déposez la courroie du plateau de
coupe (Figure 118 ou Figure 119).
g009038
g024146
Figure 118
Modèles à éjection latérale
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
Figure 119
Modèles à éjection arrière
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
1. Poulie d'embrayage
5. Guide-courroie
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de
par ressort
la poulie de tension pour
le rochet
4. La patte du guide-courroie 8. Ressort
doit venir frapper le moyeu
de pivot.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Rochet
7.
84
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du plateau, comme montré à la Figure
120.
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 121).
g015594
Figure 121
g024670
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
Figure 120
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
3. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
4. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
8.
Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 121.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez une extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 121).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Modèles à éjection latérale
seulement
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles de personnes à proximité
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de mulching, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
1.
5.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 121).
85
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
3.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
Levez le plateau de coupe en position de
Nettoyage et remisage
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
portée des enfants.
TRANSPORT.
Nettoyage de la suspension
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé.
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau (Figure 122).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
g195820
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 30).
5.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 52).
6.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
49).
7.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 53).
8.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 62).
9.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 76).
Figure 122
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
10.
86
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 59).
11.
17.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande
des lames (PDF) engagée et moteur au régime
de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après
l'avoir lavée.
12.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 78).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
14.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien des bougies (page 55). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
87
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
88
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
Mesure corrective
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
89
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
1. La courroie du plateau de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau s'est
déchaussée de la poulie.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le bon fonctionnement de la poulie
de tension, du bras de la poulie de
tension et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
90
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
91

Manuels associés