Z580-D Z Master, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z580-D Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Z580-D Z Master, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z580-D Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-189 Rev B
Z580-D Z Master®
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm
N° de modèle 74264TE—N° de série 310000001 et
suivants
N° de modèle 74265TE—N° de série 310000001 et
suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses bien entretenues
des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un
usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Pression acoustique .............................................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations ............................................ 7
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 16
Commandes ....................................................... 16
Utilisation................................................................... 18
Ajout de carburant.............................................. 18
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel......................................................... 19
Remplissage du réservoir de carburant................. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 19
Changer de réservoir de carburant....................... 19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS)............................... 20
Sécurité avant tout .............................................. 21
Utilisation du frein de stationnement................... 22
Démarrage et arrêt du moteur............................. 22
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 24
Système de sécurité............................................. 24
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Marche avant ou arrière ...................................... 25
Arrêter la machine .............................................. 26
Réglage de la hauteur de coupe............................ 26
Réglage des galets anti-scalp................................ 26
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 27
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 28
Utilisation du levier de commande
d'accessoire .................................................... 28
Positionnement du siège ..................................... 29
Déverrouillage du siège....................................... 29
Pousser la machine à la main ............................... 30
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 30
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ...................................................... 31
Transport de la machine...................................... 31
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 31
Utilisation du Z Stand®...................................... 32
Conseils d'utilisation........................................... 33
Entretien.................................................................... 35
Programme d'entretien recommandé ...................... 35
Lubrification .......................................................... 36
Graissage et lubrification .................................... 36
Graissage du plateau de coupe et des poulies
de tension des courroies.................................. 37
Entretien du moteur ............................................... 38
Entretien du filtre à air ........................................ 38
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 39
Entretien du système d'alimentation........................ 43
Entretien du filtre à carburant ............................. 43
Entretien du réservoir de carburant ..................... 44
Entretien du système électrique............................... 45
Entretien de la batterie........................................ 45
Entretien des fusibles ......................................... 46
Entretien du système d'entraînement ...................... 47
Réglage de la correction directionnelle................. 47
Contrôle de la pression des pneus........................ 48
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 48
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 49
Entretien du boîtier d'engrenages........................ 49
Réglage de l'embrayage électrique........................ 50
Entretien du système de refroidissement ................. 51
Entretien du circuit de refroidissement................ 51
Entretien des freins ................................................ 53
Réglage du frein de stationnement....................... 53
Entretien des courroies........................................... 53
Contrôle des courroies........................................ 53
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 53
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF .......................................................... 54
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe.................................................... 55
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur ................................................... 55
Entretien des commandes....................................... 56
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 56
Entretien du système hydraulique............................ 58
Entretien du système hydraulique........................ 58
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 60
Entretien du plateau de coupe................................. 62
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 62
Entretien des lames de coupe .............................. 63
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 65
Nettoyage............................................................... 66
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 66
Élimination des déchets...................................... 66
Remisage.................................................................... 67
Nettoyage et remisage......................................... 67
Dépistage des défauts ................................................. 68
Schémas ..................................................................... 70
3
Sécurité
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la tâche ;
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Préparation
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée ;
– l'application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d'une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
◊ à une conduite trop rapide ;
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
4
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente ;
– - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez
des charges ou que vous utilisez un équipement
lourd.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez
avec prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ; si
la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf
5
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
si vous utilisez un système de blocage mécanique
positif.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Pression acoustique
Utilisation sur pente
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
6
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,75 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,38 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
58-6520
1. Graisser
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
93-7010
1. Risque de projections –
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115-149 Nm.
2. Hauteur de coupe
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
9
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
107-2131
1. Niveau d'huile hydraulique
2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
104-2449
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de
renversement près des dénivellations – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations, d'étendues d'eau ou sur
des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez
pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement
de direction lorsque vous avancez à grande vitesse.
Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si
l'arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l'arceau de
sécurité est abaissé.
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
107-2114
10
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
108-5955
11
108-5957
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-3842
108-5981
109-7949
110–0806
110-3851
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
110-2067
12
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
117-0912
1. Poussez pour engager
2. Préchauffage
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
4. Haut régime
5. Réglage de vitesse
continu
6. Bas régime
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
119–0397
112-8651
1.
2.
3.
4.
5.
6.
119–0398
Intervalle
Prise de force (PDF)
Frein de stationnement
Point mort
Détecteur de présence de conducteur
Batterie
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
13
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
les lames de la tondeuse –
retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien ou
à des révisions ; ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
14
3. Risque de projections
– tenez tout le monde
à bonne distance de la
machine et laissez le
déflecteur en place.
4. Avant de mettre le moteur
en marche, nettoyez
l'herbe et les débris qui se
trouvent sur la courroie et
les poulies du plateau de
coupe, insérez la clé dans
le commutateur d'allumage
et mettez le moteur en
marche.
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact avant de quitter
la machine.
4. Attention – portez des protège-oreilles.
107-9309
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître
la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie
contient du plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-0820
1. Haut régime
2. Bas régime
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens anti-horaire à
l'aide d'une clé de 16 mm ou 5/8 pouce.
3. Point mort
4. Marche arrière
15
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
1. Compteur horaire
2. Commutateur d'allumage
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
5. Commutateur de
préchauffage
6. Témoin de préchauffage
7. Témoin de température du
moteur
8. Manette d'accélérateur
9. Commande de PDF
Figure 4
1. Z
Stand©
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Levier de commande de
déplacement
4. Ceinture de sécurité
5. Arceau de sécurité
Compteur horaire
6. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
7. Levier de frein de
stationnement
8. Plateau de coupe
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
9. Roue pivotante
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le
contact est mis et que la charge est inférieure au niveau
de service correct (Figure 6).
16
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il
doit arrêter le moteur car il risque sinon
de surchauffer et d'être endommagé (voir
Entretien du circuit de refroidissement à la section
Entretien du système de refroidissement (page 51)).
Sélecteur de réservoir de carburant
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le
siège.
3. Témoin de la batterie
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Manette d'accélérateur
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le
réservoir utilisé.
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut et Bas régime.
Attachments/Accessories
A selection of Toro approved attachments and
accessories are available for use with the machine to
enhance and expand its capabilities. Contact your
Authorized Service Dealer or Distributor or go to
www.Toro.com for a list of all approved attachments
and accessories.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand les
leviers de commande de déplacement sont centrés en
position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour
engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF).
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et détermine la position du
point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 5).
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une
surface plane et horizontale, dans un endroit
bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le
sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
avec un indice minimum d'octane de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la
quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7°C et du gazole
de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la
température ambiante est inférieure à -7°C. L'usage de
gazole de qualité hiver à basses températures réduit le
point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la
facilité de démarrage et réduit les risques de séparation
chimique du carburant due aux basses températures
(aspect visqueux susceptible de colmater les filtres).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
18
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant
et biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole).
La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur
en soufre.
Avant de mettre le moteur en marche et
d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile
dans le carter (voir Contrôle du niveau d'huile,
Entretien du moteur (page 38)).
Prenez les précautions suivantes :
Changer de réservoir de
carburant
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par
les mélanges biodiesel.
Important: N'attendez pas de tomber en panne
de carburant. Vous risqueriez d'endommager le
moteur ce qui exigerait de faire réviser le système
d'alimentation.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière
le côté gauche du siège.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un
à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation
commune reliée au moteur (Figure 7).
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 7).
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de
carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l'intérieur
du réservoir.
19
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 9).
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à deux niveaux. (voir
Figure 8).
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 9).
Figure 7
1. Réservoir de carburant
gauche
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué en position, et attachez votre
ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 9).
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 9).
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
20
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
1
2
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
3
4
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
G004955
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 9
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
21
3. Eau
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Portez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez la
machine.
Figure 12
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
3. Butée de frein
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Démarrage et arrêt du moteur
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage à température normale
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, puis prenez place sur le siège et attachez la
ceinture de sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
Serrage du frein de stationnement
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de verrouillage du point
mort.
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 13).
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 12). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
5. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
(Figure 15).
6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
ATTENTION
7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 secondes. Le témoin de préchauffage
s'allume.
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le
témoin de préchauffage s'éteint.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant
et vers le bas pour le desserrer (Figure 12). Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
22
Figure 15
1. Accélérateur – haut
régime
Figure 13
1. Compteur horaire
2. Commutateur d'allumage
3. Commutateur de
préchauffage
4. Témoin de préchauffage
2. Accélérateur – bas régime
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5°C)
5. Témoin de température du
moteur
6. Manette d'accélérateur
7. Commande de PDF
Remarque: Utilisez l'huile moteur appropriée pour la
température ambiante (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre Entretien du moteur (page 38)).
1. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 14).
2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez
la commande d'accélérateur en position haut régime
et tournez la clé en position démarrage.
3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 à 15 secondes. Le témoin de
préchauffage s'allume.
4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes.
Le témoin de préchauffage s'éteint.
5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
Arrêt du moteur
Figure 14
1. Commutateur d'allumage
2. Contact coupé
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement
(Figure 16).
3. Marche
4. Démarrage
23
alors que la manette d'accélérateur est à mi-course
ou moins.
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 15).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 14). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel
du moteur avant de transporter ou de remiser la
machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 16).
Important: Vérifiez que le sélecteur de
réservoir de carburant est bien fermé avant de
transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de
stationnement avant de transporter la machine.
Figure 16
1. PDF engagée
Important: N'oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 16).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Système de sécurité
PRUDENCE
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Principe du système de sécurité
Engagement de la PDF
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d'engager la PDF.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
• le frein de stationnement est serré ;
• la prise de force (PDF) est désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
24
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
le moteur est en marche, centrez l'un des leviers
de déplacement et déplacez la machine (en marche
avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité
est à la position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Figure 17
PRUDENCE
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 18).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
25
la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 19).
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 18).
Figure 19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 18).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 19).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 19).
2. Axe
Arrêter la machine
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement, à
26
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à collerette, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21 et
Figure 22).
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d'entretoise (Figure 21).
Figure 22
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et
le boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 Nm
(Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage du déflecteur
d'éjection
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 23).
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
4. Écrou à embase
5. Boulon
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 23).
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez
le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le
verrou à came jusqu'à obtention de la pression de
verrouillage voulue.
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
27
Figure 23
1. Verrou à came
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
2. Levier
Figure 25
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 24) :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 26
Figure 24
Utilisation du levier de
commande d'accessoire
Position B
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le
levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le
plateau de coupe. plus facilement.
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
28
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
Changer la position du dossier
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 27).
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus
grand confort. Placez le dossier à la position qui vous
convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir
droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 29).
Figure 27
Positionnement du siège
Changer la position du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
g012487
Figure 29
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 28).
1. Bouton de réglage du
dossier
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
2. Accoudoir droit
Changer la suspension du siège
Déverrouillage du siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
1. Reculez le siège au maximum. Cela évitera qu'il
gêne quand il sera soulevé.
2. Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou
dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable
(Figure 28).
3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège (Figure 30).
g012486
Figure 30
Figure 28
1. Bouton de réglage de la
suspension du siège
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de réglage du siège
29
3. Siège
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le
contact. Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 31).
Figure 31
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour pour éviter qu'elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Utilisation de l'éjection
latérale
Sélection du fonctionnement de la
machine
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 31).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, tourné la clé de contact en
position contact coupé et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
30
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
(Figure 32). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de
coupe s'arrête.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 32). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à
une surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire
la machine jusqu'à un endroit sûr puis sur un camion ou
une remorque.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du
moteur et du radiateur est exempte de débris. Il faut
couper le moteur et le laisser refroidir avant de remettre
le plateau de coupe en service. Si le moteur continue
de surchauffer, amenez la machine chez un réparateur
agréé.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
ATTENTION
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Chargement de la machine
pour le transport
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
31
Figure 33
1. Z Stand
2. Verrou
3. Support
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de
la fente (Figure 33 et Figure 34).
4. Allongez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la
goupille fendue du tube extérieur, et en sortant le
pied.
5. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la
goupille fendue.
Figure 32
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
4. Goupille de support
5. Base de la fente
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du Z Stand®
Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur une personne et la
blesser gravement ou mortellement.
Figure 34
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le Z Stand®.
1. Z Stand (dans la fente)
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand
pendant une durée prolongée.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
6. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le
verrou sur la languette de pivot (Figure 34).
7. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer
le frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du
trottoir ou du gazon (Figure 34).
8. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 34). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
9. Calez ou bloquez les roues motrices.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface
plane.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 33).
32
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La machine
pourrait causer des dommages corporels ou
matériels.
Tonte initiale
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 35).
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
10. Effectuez l'entretien requis.
Descendre du Z Stand
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Figure 35
1. Z Stand
2. Verrou
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
Fréquence de tonte
5. Raccourcissez le Z Stand en retirant l’axe de chape
et la goupille fendue du tube extérieur, et en rentrant
le pied.
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
6. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la
goupille fendue.
Vitesse de travail
7. Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 33).
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
33
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
34
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF.
• Vérifiez la courroie d'entraînement de la pompe.
• Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine à la burette avec de l'huile légère (voir Lubrification de la
machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique Mobil® 1.
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
35
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Vérifiez les écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™
500.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir
terminé le graissage. (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement (page 47)).
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 36).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
Type de graisse : universelle.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
Procédure de graissage
4. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 36).
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
36
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de PDF.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les roulements des axes jusqu'à ce que la
graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 37).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Figure 37).
Figure 36
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 37).
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Figure 37
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
7. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 38).
8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 38).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le plateau et
les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe.
37
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 38
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le
couvercle du corps du filtre (Figure 39).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 39). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut
s'il est endommagé.
38
Figure 39
1. Corps du filtre à air
2. Filtre à air
Figure 40
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
1. Corps du filtre à air
2. Filtre à air
Montage du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas le filtre
s'il est endommagé.
Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de
classe de service API CD ou plus plus pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les huiles
recommandées.
2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution
(Figure 40). Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Capacité du carter : 3,7 litres
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre
à air (Figure 40).
39
Figure 41
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Figure 42
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
1. Jauge d'huile
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Côté arrière gauche de la
machine
2. Extrémité métallique
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler
toute l'huile (Figure 43).
6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut
du moteur (Figure 45). Cela facilitera la vidange de
l'huile.
7. Mettez en place le bouchon de vidange et serrez-le à
35 Nm.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 42) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 42).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot
de remplissage. Ressortez la jauge et examinez
l'extrémité métallique (Figure 42). Si le niveau est
bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le trou de remplissage pour amener le niveau
au repère du plein.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
40
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1
2
1
G012347
Figure 44
1. Boulon
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 45).
Figure 43
1. Arrière de la machine
2. Panneau avant du moteur
2. Bouchon de vidange
Appoint d'huile moteur
Important: Les fixations du panneau avant du
moteur sont conçues pour rester sur la machine
après la dépose du couvercle. Desserrez toutes les
fixations de quelques tours pour que le panneau
soit desserré mais reste en place. Desserrez-les
ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous
éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les
retirant des dispositifs de retenue.
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 44).
Figure 45
1. Moteur
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint
d'huile moteur (Figure 46).
4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant
souvent le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que
l'huile atteigne le trou supérieur sur la jauge.
Reportez-vous à la rubrique Huile moteur,
Entretien du moteur (page 38), pour connaître
le type d'huile et la viscosité à utiliser selon la
température.
41
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d'huile dans le moteur.
2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 48 et Figure 49).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile de
la manière appropriée. Recyclez-le conformément à
la réglementation locale en matière d'environnement.
Figure 46
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
Important: Versez l'huile lentement et avec
précaution, sans obturer le trou de remplissage
(Figure 47). Si vous versez l'huile trop
rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile
sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce
qui endommagera le moteur.
4. Faites le plein d'huile (voir Appoint d'huile moteur).
Figure 47
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau
de moteur avant.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
7. Coupez le moteur.
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile.
9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis remontez le panneau de moteur avant.
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Figure 48
1. Filtre à huile
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
42
2. Côté droit de la machine
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Figure 49
1. Filtre à huile
2. Joint
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3. Adaptateur
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau
d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres
contaminants (Figure 50).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 50).
Figure 50
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
43
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant(Figure 51).
5. Desserrez les deux colliers de flexibles et débranchez
les conduites d'alimentation du filtre à carburant
(Figure 51).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
deux collier de flexibles (Figure 51).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
Figure 51
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Ne tentez pas de vidanger vous-même le réservoir de
carburant car le montage des composants du système
d'alimentation nécessite des outils spéciaux. Demandez à
un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant
et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés
au circuit d'alimentation.
44
Entretien du système
électrique
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Entretien de la batterie
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 52).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of California
to cause cancer and reproductive harm.
Wash hands after handling.
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 52).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
Figure 52
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
6. Retirez les deux écrous papillons (1/4") qui fixent la
barrette de maintien de la batterie (Figure 53).
7. Retirez les deux boulons de fixation du réservoir
hydraulique (Figure 53).
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
45
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant
10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant
30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 54).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 53
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 53).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
Figure 54
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po)
(Figure 52).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Entretien des fusibles
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 po),
ainsi que 2 écrous papillons (1/4 po) (Figure 53).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 55).
ATTENTION
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3. Remplacez le fusible (Figure 55).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
46
Entretien du système
d'entraînement
1
4
3
Réglage de la correction
directionnelle
2
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler
la correction directionnelle (voir Réglage
du point mort des leviers de commande,
Entretien des commandes (page 56) et Réglage
du point mort des pompes hydrauliques,
Entretien du système hydraulique (page 58)).
G012492
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
Figure 55
1. Allumage – 30 A (F1)
2. Ventilateur de radiateur
50 A (grand fusible haute
capacité)
3. Embrayage – 10 A (F3)
4. Réservoir de carburant
gauche
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir la Figure 56).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la Figure 56).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
47
Figure 57
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez
l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Après les 100 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez les écrous
de roues.
Toutes les 500 heures—Vérifiez les
écrous de roues.
Figure 56
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
Contrôle de la pression des
pneus
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 58).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une
fois par mois, la première échéance
prévalant.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 57).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Figure 58
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
48
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
Entretien du boîtier
d'engrenages
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 58).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 58).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 58).
9. Remettez la goupille fendue.
Contrôler le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
(Figure 60).
5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier.
6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 59).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 59).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 59).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 59).
Figure 60
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon latéral
Changer l'huile du boîtier d'engrenages
Figure 59
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Bouchon arrière
4. Poulie
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
3. Capuchon antipoussière
49
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à
un réparateur agréé.
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 62
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1. Embrayage
2. Deux boulons et écrous
de fixation de barrette
d'embrayage
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
4. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort
de la courroie d'entraînement de PDF et déposez la
courroie de la poulie d'embrayage (Figure 61).
4. Boulon central
d'embrayage
5. Connexion électrique
8. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor (Figure 63).
9. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 63).
10. Répétez la procédure pour les autres fentes.
11. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
Figure 61
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
Figure 63
1. Fente
2. Écrou de réglage
5. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 62).
6. Déposez les deux boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au châssis du plateau de
coupe (Figure 62).
3. Jauge d'épaisseur
12. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la
clavette.
7. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage
à l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la
clavette (Figure 62).
13. Appliquez du Loctite® bleu (ou un produit
équivalent) sur le boulon central.
50
Entretien du système de
refroidissement
14. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le à
68 Nm (Figure 62).
15. Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur le
châssis du plateau de coupe au moyen des deux
boulons et écrous retirés précédemment (Figure 62).
Entretien du circuit de
refroidissement
16. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort
de la courroie d'entraînement de PDF et placez la
courroie sur la poulie d'embrayage (Figure 61).
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
17. Branchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 62).
18. Posez le panneau avant du moteur.
19. Abaissez le siège.
ATTENTION
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau
51
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 litres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille (Figure 65).
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur
car de l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Le liquide doit
atteindre la bosse à l'extérieur du vase d'expansion
(Figure 64).
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool®
et d'eau dans le vase d'expansion (Figure 64).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait de
repère (Figure 64).
Figure 65
1. Refroidisseur d'huile
hydraulique
2. Pneu arrière gauche
3. Écran de radiateur
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange
du liquide de refroidissement chaque année.
Figure 64
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
52
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles
doivent être espacées de 64 mm (Figure 66).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé
sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 66). Modifiez le
serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l'allonger.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçus pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 67).
4. Décrochez le ressort et le guide-courroie du bras de
la poulie de tension.
5. Déposez la courroie existante au besoin.
6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie du boîtier
d'engrenages, sous le moteur (Figure 68).
7. Montez le guide-courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 68. Serrez le boulon à un couple
de 37 à 45 Nm.
8. Accrochez le ressort de la poulie de tension aux deux
montants (Figure 68).
9. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 67).
4. Serrez les deux écrous de fixation ensemble.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Mesurez à nouveau la longueur du ressort.
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Figure 66
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort 64 mm
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
53
soit desserré mais reste en place. Desserrez-les
ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous
éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les
retirant des dispositifs de retenue.
4
3
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 69).
g012495
Figure 67
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
1
3. Boulon
4. Insérer la languette sous
la languette
2
1
G012347
Figure 69
1. Boulons
2. Panneau avant du moteur
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 70).
Figure 68
5. Enlevez le support de butée d'embrayage.
1. Courroie d'entraînement
4. Guide de courroie
du plateau de coupe
2. Poulie d'axe de plateau de 5. Poulie de boîtier
coupe
d'engrenages
3. Poulie de tension
6. Ressort
6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF
autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du
boîtier d'engrenages (Figure 70).
8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 70).
10. Posez le panneau avant du moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d’entraînement de PDF.
Important: Les fixations du panneau avant du
moteur sont conçues pour rester sur la machine
après la dépose du couvercle. Desserrez toutes les
fixations de quelques tours pour que le panneau
54
Figure 71
1. Embrayage
2. Courroie d'entraînement
des pompes
Figure 70
4. Embrayage
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
3. Ressort
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
1. Boîtier d'engrenages
2. Ressort
Remplacement et tension de
la courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement de la pompe.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie
d'entraînement des pompes.
Tension de la courroie d'alternateur
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est exercée entre les poulies du
moteur et de l'alternateur (Figure 72).
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 71).
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 71).
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez
la courroie au besoin.
5. Reposez la courroie de PDF.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 71).
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur
et supérieur (Figure 72).
7. Posez le panneau avant du moteur.
55
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort
et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d'installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 72
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 73).
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape
(situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche
l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 73).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 73). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
56
Figure 73
1. Position de verrouillage du 3. Position point mort
point mort
2. Levier de commande
Figure 74
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 74).
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Écrou de blocage
4. Axe de chape dans la
fente
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 74).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 74).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
57
5. Boulon de réglage
6. Chape
7. Ressort
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50
Figure 75
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
1. Bouchon
2. Déflecteur
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
ATTENTION
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Toutes les 25 heures
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 75).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 75).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement du filtre à huile
hydraulique
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile (voir la
Démarrage et arrêt du moteur (page 22)).
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
Toutes les 250 heures—Remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile
hydraulique Mobil® 1.
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures—Remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 75).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C.
58
11. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C.
Remarque: Une fois par an, changez l'huile
hydraulique en même temps que le filtre.
12. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 76).
Figure 77
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
Figure 76
1. Filtre hydraulique
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 77).
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté
et tournez la roue à la main.
5. Pour la vidange de l'huile hydraulique, vidangez le
réservoir après avoir déposé le filtre à huile.
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 77).
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
9. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
59
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou d'autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 78).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
4. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
60
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 79).
Figure 78
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
Figure 79
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 79).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation).
4. Contre-écrou
5. Rotule
6. Pompes
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 79).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
61
Entretien du plateau de
coupe
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 80).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
79 et 83 mm.
4. Tournez la lame gauche latéralement (Figure 80).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 80).
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
79 et 83 mm.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 81).
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus Ajustez-la à
90 kPa au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage
de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe).
Figure 81
1.
2.
3.
4.
Réglage de l'horizontalité transversale
du plateau de coupe
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 80).
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (Figure 81).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 82).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 82).
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points B et C
62
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 83).
Figure 82
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 82).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point
A qu'au point B (Figure 82). Si ce n'est pas le cas,
passez aux étapes suivantes.
Figure 83
1. 28,2 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 132 cm
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à
l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 81).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche
et droit de la machine de manière à abaisser l'avant
de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l'arrière (Figure 81).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 152 cm
5. Écrou de blocage de pivot
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à
la position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 132 cm, et
de 26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm
(Figure 83).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque
ressort (Figure 83). Tournez l'écrou dans le sens
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
63
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 84). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
Figure 85
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 84). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 84).
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
ATTENTION
Figure 84
1. Tranchant
2. Partie relevée
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Dépose des lames
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 85). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 85). Notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
64
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 88). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
ATTENTION
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 88).
Aiguisage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 86) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 88
1. Partie relevée
2. Lame
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Figure 86
ATTENTION
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
gravement blessés par des objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
mulching ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 87). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 88). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 89). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Figure 87
1. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 88).
65
Nettoyage
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 89.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 89).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Figure 89
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
66
Remisage
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir,
puis vidangez le réservoir de carburant
(voir Entretien du réservoir de carburant,
Entretien du système d'alimentation (page 43)).
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein,
Entretien des freins (page 53)).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, Entretien du moteur (page 38)).
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
Lubrification (page 36)).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
6. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur (page 38)).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus,
Entretien du système d'entraînement (page 47)).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique,
Entretien du système hydraulique (page 58)).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique (page 45)).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine PDF engagée
et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du plateau de coupe (page 62)).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
La machine ne se déplace pas.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
68
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Dessous du plateau de coupe
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie du plateau de coupe
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
69
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
70
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgeräte GmBh & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la
liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Grand StandTM
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® G3
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans**
2 ans
2 ans
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
*Selon la première échéance.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Équipements pour
entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
374-0272 Rev A

Manuels associés