Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3390-101 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 7000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm
N° de modèle 74264TE—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74265TE—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3390-101* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du filtre à air ............................................38
Vidange de l'huile moteur ........................................39
Entretien du système d'alimentation .............................42
Entretien du filtre à carburant...................................42
Entretien du réservoir de carburant ...........................44
Entretien du système électrique ...................................44
Entretien de la batterie ............................................44
Entretien des fusibles..............................................46
Entretien du système d'entraînement ............................47
Réglage de l'alignement des roues..............................47
Contrôle de la pression des pneus .............................47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................48
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................48
Entretien du boîtier d'engrenages..............................48
Réglage de l'embrayage électrique .............................49
Entretien du système de refroidissement .......................50
Entretien du circuit de refroidissement ......................50
Entretien des freins ...................................................52
Réglage du frein de stationnement.............................52
Entretien des courroies ..............................................52
Contrôle des courroies ............................................52
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................52
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................53
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................54
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.......................................................54
Entretien des commandes ..........................................55
Réglage du point mort des leviers de
commande.........................................................55
Entretien du système hydraulique ................................56
Entretien du système hydraulique .............................56
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques.......................................................58
Entretien du plateau de coupe ......................................61
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions...............61
Entretien des lames.................................................62
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................64
Nettoyage ................................................................65
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................65
Élimination des déchets...........................................65
Remisage .....................................................................66
Nettoyage et remisage .............................................66
Dépistage des défauts ....................................................67
Schémas ......................................................................69
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro .................................. 5
Son et vibrations ..................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................16
Commandes .........................................................16
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel ............................................................19
Remplissage du réservoir de carburant .......................19
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Changer de réservoir de carburant.............................19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................20
Sécurité avant tout ..................................................21
Utilisation du frein de stationnement .........................22
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Utilisation de la prise de force (PDF) .........................24
Système de sécurité.................................................24
Marche avant ou arrière ...........................................25
Arrêt de la machine.................................................26
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage des galets anti-scalp.....................................26
Réglage du déflecteur d'éjection................................27
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27
Utilisation du levier de commande
d'accessoire........................................................28
Positionnement du siège..........................................28
Changer la suspension du siège.................................28
Déverrouillage du siège ...........................................29
Pousser la machine à la main.....................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................29
Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ............30
Transport de la machine ..........................................30
Chargement de la machine .......................................30
Utilisation du support Z Stand®...............................31
Conseils d'utilisation ..............................................33
Entretien .....................................................................34
Programme d'entretien recommandé ...........................34
Procédures avant l'entretien ........................................35
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................35
Dépose de la tôle de protection.................................35
Lubrification .............................................................36
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................36
Graissage ..............................................................36
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation ......................................................36
Graissage du plateau de coupe et des poulies de
tension des courroies...........................................37
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................37
Entretien du moteur ..................................................38
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
•
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
•
•
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants, ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance
des instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• N'utilisez jamais la machine lorsque des personnes, et
•
surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• L'utilisateur est responsable des accidents et dommages
semelle antidérapante pour utiliser la machine. N'utilisez
pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone d'utilisation et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Utilisation
causés aux autres personnes et à leurs possessions.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
•
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
•
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
•
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
•
◊ à une conduite trop rapide
•
◊ à un freinage inadéquat
•
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter le retournement de la
machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
Entretien et remisage
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des trous et autres dangers cachés ;
•
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
•
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
•
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
•
•
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
traverser.
• Arrêtez les lames avant de traverser une surface sans
•
•
gazon.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
•
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas
la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Vidangez le réservoir de carburant à l'extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Renseignements concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
La liste suivante contient des renseignements de sécurité
spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements
relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir la machine avant d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des entretiens.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez les
batteries éloignées des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– désengagez la prise de force et abaissez les accessoires
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine
– après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez
les dommages éventuels avant de remettre la machine
en marche et de l'utiliser ; si la machine se met à vibrer
de manière anormale (vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires pour
transporter la machine ou quand elle ne sert pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant.
5
Utilisation sur pente
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Niveau de vibrations
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne tondez pas sur des pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,75 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,38 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Son et vibrations
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
58-6520
1. Graissage
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
93-7010
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7818
104-2449
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
93-8069
107-2114
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
8
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
9
108-5957
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
108-5981
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
110-0806
110-2067
108-5955
10
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-3842
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-3851
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
11
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
121-7562
1. Appuyer pour démarrer
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de vitesse
variable
5. Grande vitesse
3. Petite vitesse
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Commande de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
119–0397
119–0398
12
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions de la
machine.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Hauteur de coupe
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
13
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par les lames de la
tondeuse – retirez la clé de
contact et lisez les instructions avant de procéder à
l’entretien ou à des révisions ; ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
3. Risque de projections
– tenez tout le monde
à bonne distance de la
machine et laissez le
déflecteur en place.
4. Avant de mettre le moteur
en marche, nettoyez
l'herbe et les débris qui se
trouvent sur la courroie et
les poulies du plateau de
coupe, insérez la clé dans
le commutateur d'allumage
et mettez le moteur en
marche.
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de
quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
14
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-0820
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens anti-horaire à
l'aide d'une clé de 16 mm ou 5/8 pouce.
127-0335
1. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
2. Risque de renversement de la rampe – lorsque vous chargez
machine sur des pentes de plus de 15 degrés ; ne prenez pas
la machine sur une remorque, n'utilisez pas de rampes
de virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en
doubles ; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce
ralentissant.
suffisamment large pour la machine ; montez la rampe en
marche arrière descendez-la en marche avant.
15
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
Figure 4
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
5. Levier de commande de
déplacement
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
g019888
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
1. Compteur horaire
9. Commande de prise de
force (PDF)
5. Commutateur de
préchauffage
Compteur horaire
10. Roue pivotante
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
Commandes
Indicateurs du système de sécurité
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes illustrées à la
Figure 4 et la Figure 5.
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position Contact
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
16
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit arrêter le
moteur car il risque sinon de surchauffer et d'être endommagé
Voir Fonctionnement avec le capteur de surchauffe (page 30).
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le siège.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite valve pour
l'utilisation.
Outils et accessoires
Commande d'accélérateur
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand les leviers de
commande de déplacement sont centrés en position
déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager les lames
et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la
commande des lames (PDF).
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité et détermine la position du point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur
de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre
le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 5).
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec un
indice minimum d'octane de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement
consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit
les risques de séparation chimique du carburant due aux
basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater
les filtres).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue
à prolonger la vie des composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
18
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Changer de réservoir de
carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La
partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre.
Important: N'attendez pas de tomber en panne de
carburant. Vous risqueriez d'endommager le moteur ce
qui exigerait de faire réviser le système d'alimentation.
Prenez les précautions suivantes :
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le
côté gauche du siège.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au
sélecteur d'où part une conduite d'alimentation commune
reliée au moteur (Figure 7).
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
sélecteur la position « LH ». Pour utiliser le réservoir de
carburant droit, tournez le sélecteur vers la la position « RH »
(Figure 7).
mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
veuillez contacter votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon. Remplissez
le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
le carburant éventuellement répandu.
Figure 7
1. Réservoir de carburant
gauche
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant
après chaque utilisation. Cela minimisera la formation
éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 39).
19
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en
vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège
est bloquée par le verrou.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue puis les 2 axes (Figure 9).
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez
les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues
(Figure 9).
• Conduisez lentement et prudemment.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
1
2
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 9).
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à 2 niveaux. Voir Figure 8 pour
les positions.
3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues
(Figure 9).
3
4
G004955
Figure 9
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
20
3. Axe
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 10
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué
en position, et attachez la ceinture de sécurité.
3. Eau
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Portez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez la machine.
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
21
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage à température normale
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
puis prenez place sur le siège et attachez la ceinture
de sécurité.
Serrage du frein de stationnement
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage du point mort.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 22).
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière
pour le serrer (Figure 12). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 13).
ATTENTION
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course (Figure
15).
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
6. Tournez la clé de contact dans le sens horaire en
position Contact (Figure 14).
7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le témoin
de préchauffage s'éteint.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers
le bas pour le desserrer (Figure 12). Le frein de stationnement
est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein.
Figure 13
Figure 12
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
1. Compteur horaire
3. Butée de frein
2. Commutateur d'allumage
3. Commutateur de
préchauffage
5. Témoin de température du
moteur
6. Commande d'accélérateur
7. Commande de PDF
4. Témoin de préchauffage
9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 14).
22
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes. Le
témoin de préchauffage s'éteint.
10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et
tournez la clé en position démarrage.
5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement (Figure 16).
Figure 14
1. Commutateur d'allumage
3. Contact
2. Arrêt
4. Démarrage
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 15).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position Arrêt (Figure
14). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du
moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir
de carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine.
Important: N'oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Figure 15
1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime
PRUDENCE
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5 °C)
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Remarque: Utilisez l'huile moteur appropriée pour la
température ambiante. Voir Vidange de l'huile moteur (page
39).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
1. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé de contact dans le sens horaire en
position Contact (Figure 14).
23
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Engagement de la PDF
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le
siège alors que la PDF est engagée.
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à
10 minutes avant d'engager la PDF.
2. Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent
l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position
correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la PDF est engagée alors que la
commande d'accélérateur est à mi-course ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l'engager (Figure 16).
Figure 17
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 16
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un
des leviers de commande de déplacement (sortez-le
de la position de verrouillage au point mort). Essayez
de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit
pas fonctionner. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la
désengager (Figure 16).
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
24
et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche,
centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la
machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de
commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
PRUDENCE
Figure 18
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Le levier de commande
de déplacement est en
position de verrouillage au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 22).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 18).
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position point mort.
25
Arrêt de la machine
Réglage des galets anti-scalp
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (PDF) et coupez le contact.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 22).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets
en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon (Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d'entretoise (Figure 21).
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue.
Réglage de la hauteur de
coupe
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 Nm (Figure 20,
Figure 21 et Figure 22).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe.
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 127 mm) (Figure 19).
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Figure 19
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 19).
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
19).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
26
4. Écrou à embase
5. Boulon
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position
ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier
puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 23
1. Verrou à came
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
2. Levier
4. Fente
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Figure 22
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 24) :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 23).
Figure 24
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
Position B
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 23).
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
27
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 27).
Figure 27
1. Levier de commande d'accessoire
Figure 25
Positionnement du siège
Position C
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Quand l'herbe est haute et drue.
Quand l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse
Toro SFS.
g019754
Figure 28
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 29).
Figure 26
Utilisation du levier de
commande d'accessoire
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le levier
de sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de
coupe. plus facilement.
28
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de
contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure
31).
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se
détachent du corps et causent une fuite de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
g019768
1
Figure 29
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 31).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Déverrouillage du siège
1. Reculez le siège au maximum. Cela évitera qu'il gêne
quand il sera soulevé.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège.
3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège (Figure 30).
Figure 31
Figure 30
1. Verrou du siège
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Utilisation de l'éjection latérale
Pousser la machine à la main
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le
contact. Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
29
DANGER
ATTENTION
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, coupé le contact et retiré la
clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 32).
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
g028043
Figure 32
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui
arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur.
Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin
d'alarme s'allume et le plateau de coupe s'arrête.
1. Montée en marche arrière
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à une
surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire la machine
jusqu'à un endroit sûr puis sur un camion ou une remorque.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). Sur les sols
plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du
moteur et du radiateur est exempte de débris. Il faut couper
le moteur et le laisser refroidir avant de remettre le plateau
de coupe en service. Si le moteur continue de surchauffer,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
30
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et
utilisez la ceinture de sécurité quand vous
chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que
l'arceau de sécurité peut passer sous le toit
d'une remorque fermée.
2
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
6
• La rampe doit être au moins quatre fois (4X)
plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
g027996
5
Figure 33
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Utilisation du support
Z Stand®
Le support Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine
pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
31
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le support Z Stand®.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
Figure 35
• Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand
pendant une durée prolongée.
1. Z Stand (dans la fente)
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
6. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 35).
Monter la machine sur le Z Stand
7. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 35).
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 34).
8. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 35). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
9. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand, et
des dommages corporels ou matériels peuvent
être causés.
Figure 34
1. Support Z Stand
4. Goupille de support
2. Verrou
3. Support
5. Base de la fente
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 34 et Figure 35).
10. Effectuez l'entretien requis.
Descendre la machine du Z Stand
4. Allongez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la
goupille fendue du tube extérieur, et en sortant le pied.
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
5. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la goupille
fendue.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 36).
32
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins
vite selon l'époque. Pour conserver une hauteur de coupe
régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début
du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de
l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas
tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage
à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard
en abaissant la hauteur de coupe.
Figure 36
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Raccourcissez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la
goupille fendue du tube extérieur, et en rentrant le pied.
Éviter de tondre trop ras
6. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la goupille
fendue.
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la précédente,
augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
7. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 34).
Herbe haute
Conseils d'utilisation
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant
les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Tonte initiale
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine à la burette avec de l'huile légère (voir Lubrification de la
machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
34
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection
pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe
(Figure 38). Reposez ta tôle de protection et serrez les
boulons une fois l'entretien terminé.
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce
dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 37).
Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien
terminé.
Figure 38
1. Tôle de protection
Figure 37
1. Boulon
2. Rideau
35
2. Boulon
Lubrification
Graissage
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant
de Rappel des entretiens (Figure 39). Lubrifiez plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 39).
Type de graisse : universelle.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Figure 39
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
48).
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans le trou.
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à
pulvériser ou une huile légère.
2. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
• Actionneur du contacteur de siège
3. Déposez le graisseur du trou. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
36
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
10. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez
le plateau et les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 35).
4. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 35).
5. Retirez les couvercles de courroie.
6. Graissez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte parles joints inférieurs (Figure 40).
7. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Figure 40).
8. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 40).
Figure 41
11. Reposez les couvercles de courroies.
12. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 35).
13. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 35).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 42
1. Protège-joint
Figure 40
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
9. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 41).
37
Entretien du moteur
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
Entretien du filtre à air
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Dépose du filtre à air
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écartement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle
du corps du filtre (Figure 43).
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 43). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint et
le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit
pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
Figure 43
38
1. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
2. Filtre à air
4. Verrous
Vidange de l'huile moteur
Pose du filtre à air
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas les
éléments filtrants s'ils sont endommagés.
Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de classe de
service API CD ou plus plus pour moteurs diesel. N'utilisez
pas d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées.
2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution (Figure
44). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur
le rebord extérieur.
Capacité du carter : 3,7 l
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 44).
Figure 45
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 44
1. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
2. Filtre à air
4. Verrous
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
46) pour éviter que des impuretés tombent dans
l'orifice de remplissage et endommagent le moteur.
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 46).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
métallique (Figure 46). Si le niveau est bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans le trou de
remplissage pour amener le niveau au repère du plein.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
39
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Figure 47
1. Arrière de la machine
Appoint d'huile moteur
Figure 46
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de vidange
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
3. Côté arrière gauche de la
machine
2. Extrémité métallique
Vidange de l'huile moteur
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 48).
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute
l'huile (Figure 47).
6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du
moteur (Figure 49). Cela facilitera la vidange de l'huile.
7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm.
1
2
1
G012347
Figure 48
1. Boulon
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
40
2. Panneau avant du moteur
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure
49).
Figure 51
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
5. Remettez la jauge en place ainsi que le panneau de
moteur avant.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
Figure 49
1. Moteur
7. Coupez le moteur.
2. Bouchon de remplissage
d'huile
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile.
9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint
d'huile moteur (Figure 50).
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis reposez le panneau de moteur avant.
4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le
niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le trou
supérieur sur la jauge. Pour connaître le type d'huile et
la viscosité à utiliser selon la température, voir Vidange
de l'huile moteur (page 39).
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 40).
Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d'huile dans le moteur.
2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 52 et Figure 53).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile de la
manière appropriée. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
Figure 50
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
Important: Versez l'huile lentement et avec
précaution, sans obturer le trou de remplissage
(Figure 51). Si vous versez l'huile trop rapidement
ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et
encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera
le moteur.
4. Faites l'appoint d'huile ; voir Appoint d'huile moteur
(page 40).
41
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche
de la machine.
Figure 52
1. Filtre à huile
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
2. Côté droit de la machine
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un
tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants
(Figure 54).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 54).
Figure 53
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
Figure 54
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
42
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 55).
5. Desserrez les 2 colliers de flexibles et débranchez les
conduites d'alimentation du filtre à carburant (Figure
55).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
colliers de flexibles (Figure 55).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
Figure 55
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Pompe à carburant
43
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Entretien du système
électrique
Ne tentez pas de vidanger vous-même le réservoir de
carburant car le montage des composants du système
d'alimentation nécessite des outils spéciaux. Demandez à un
concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de
carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants
associés au circuit d'alimentation.
Entretien de la batterie
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
44
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
Figure 57
4. Commencez par débrancher le câble négatif de la
batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure
56).
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 56).
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 57).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po), 2
rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po) (Figure
56).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 po) et 2 écrous à
oreilles (1/4 po) (Figure 57).
Figure 56
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 po) qui fixent la
barrette de maintien de la batterie (Figure 57).
7. Retirez les boulons de fixation du réservoir hydraulique
(Figure 57).
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
45
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 59).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC.
3. Remplacez le fusible (Figure 59).
1
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à
15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
10 A.
4
3
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 58).
2
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie
(page 45).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
G012492
Figure 59
Figure 58
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
46
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement des
roues
Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement
des roues.
Important: Réglez le point mort des leviers et de la
pompe hydraulique avant de régler l'alignement des
roues. Voir la Réglage du point mort des leviers de
commande (page 55) et la Réglage du point mort des
pompes hydrauliques (page 58).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues.
Figure 60
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine. Voir Figure 60.
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
3. Pompes hydrauliques
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine. Voir Figure 60.
Contrôle de la pression des
pneus
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois
par mois, la première échéance prévalant.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 61).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus
mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité
de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
47
Figure 61
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Figure 62
1. Rondelles élastiques
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
3. Capuchon protecteur
2. Contre-écrou
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 62).
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du
moyeu de roue.
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 62.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
62).
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Entretien du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Contrôler le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 62).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier (Figure
63).
5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier.
6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
48
Figure 64
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
Figure 63
1. Boîtier d'engrenages
3. Bouchon arrière
2. Bouchon latéral
4. Poulie
5. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 65).
6. Déposez les boulons qui fixent la barrette d'embrayage
en caoutchouc au cadre du plateau de coupe (Figure
65).
Changer l'huile du boîtier d'engrenages
7. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à
l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette
(Figure 65).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un
réparateur agréé.
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 65
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. Boulons (2) et écrous de
barrette d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
4. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie
de la poulie d'embrayage (Figure 64).
8. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
49
Entretien du système de
refroidissement
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor (Figure 66).
9. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 66).
Entretien du circuit de
refroidissement
10. Répétez la procédure pour les autres fentes.
11. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
Figure 66
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
ATTENTION
12. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette.
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon
central.
14. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la
machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 Nm
(Figure 65).
15. Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur le
châssis du plateau de coupe au moyen des deux boulons
et écrous retirés précédemment (Figure 65).
16. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie
sur la poulie d'embrayage (Figure 64).
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
17. Branchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 65).
18. Posez le panneau avant du moteur.
19. Abaissez le siège.
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue durée et
d'eau
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 litres
50
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur car de
l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement.
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d'huile
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Déverrouillez et relevez le siège.
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du
radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé
pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille (Figure 68).
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la
bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 67).
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange
50/50 d'antigel longue durée et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 67).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans
le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère
(Figure 67).
Figure 68
1. Refroidisseur d'huile
hydraulique
3. Écran de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Figure 67
Vidange du liquide de refroidissement
moteur
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du
liquide de refroidissement chaque année.
51
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être espacées de 64 mm (Figure 69).
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous
le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du
ressort (Figure 69). Modifiez le serrage de l'écrou
jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Tournez
l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et
dans le sens anti-horaire pour l'allonger.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçus pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
4. Resserrez les écrous ensemble.
5. Serrez le frein de stationnement. Mesurez à nouveau la
longueur du ressort.
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure
ci-dessus.
7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 35).
4. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 35).
5. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 70).
Figure 69
1. Levier de frein en position
serrée
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
2. Ressort de 64 mm
52
10. Accrochez le ressort de la poulie de tension aux deux
montants (Figure 71).
4
3
11. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 70).
1
2
12. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 35).
13. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 35).
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
g012495
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d’entraînement de PDF.
Figure 70
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
3. Boulon
4. Insérer la languette sous
la languette
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
6. Décrochez le ressort et le guide-courroie du bras de
la poulie de tension.
7. Déposez la courroie existante au besoin.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie du boîtier d'engrenages,
sous le moteur (Figure 71).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 72).
1
2
Figure 71
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Guide de courroie
2. Poulie d'axe de plateau de 5. Poulie de boîtier
coupe
d'engrenages
3. Poulie de tension
1
6. Ressort
G012347
Figure 72
1. Boulons
9. Montez le guide-courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 71. Serrez le boulon à un couple
de 37 à 45 Nm.
2. Panneau avant du moteur
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 73).
53
5. Enlevez le support de butée d'embrayage.
7. Posez le panneau avant du moteur.
6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF
autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du
boîtier d'engrenages (Figure 73).
8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 73).
10. Posez le panneau avant du moteur.
Figure 74
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Remplacement et tension de la
courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Figure 73
1. Boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la courroie d'alternateur.
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez
la machine chez un réparateur agréé.
Tension de la courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une
force de 10 kgf est exercée entre les poulies du moteur
et de l'alternateur (Figure 75).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement
des pompes.
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la
courroie au besoin.
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et
supérieur (Figure 75).
2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 74).
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
des pompes hydrauliques (Figure 74).
5. Reposez la courroie de PDF.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 74).
54
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
Figure 75
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure
76).
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape
(situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche
l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 76).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 76). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
Figure 76
1. Position de verrouillage au 3. Position point mort
point mort
2. Levier de commande
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 77).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
55
Entretien du système
hydraulique
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Figure 77).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre
au boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
Entretien du système
hydraulique
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 77).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2
niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide.
Figure 77
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez
le frein de stationnement.
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 78).
3. Écrou de blocage
7. Ressort
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 78).
4. Axe de chape dans la
fente
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile. Voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 22).
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
7. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur
le déflecteur (Figure 78).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
56
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
Remarque: Une fois par an, vidangez et remplacez l'huile
hydraulique en même temps que le filtre.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 78
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur
(Figure 79).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Figure 79
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 80).
5. Pour la vidange de l'huile hydraulique, vidangez le
réservoir après avoir déposé le filtre à huile.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 80).
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement du filtre à huile
hydraulique
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique
et vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir
Purge du système hydraulique (page 58).
11. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
57
12. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Ne
remplissez pas excessivement.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Figure 80
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté et
tournez la roue à la main.
Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers
de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant
soit possible.
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
DANGER
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
58
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 22).
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort pendant les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure
81).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Figure 81
4. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
59
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
de sécurité de la machine si le fil volant est
installé.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Figure 82).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 22).
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câblage et branchez le
connecteur au contacteur du siège lorsque
le réglage est terminé.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort pendant les réglages.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur
de siège est neutralisé.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 82).
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
5. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 82).
Figure 82
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
60
Entretien du plateau de
coupe
2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 83).
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
4. Tournez la lame gauche latéralement (Figure 83).
Préparation de la machine
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm.
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 83).
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 84).
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des 4 pneus. Ajustez-la à 0,9 bar
au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Examinez les 4 chaînes. Elles doivent être tendues.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté Voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe (page 62).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
Figure 84
(serrez) le bras de support avant correspondant
Voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe (page 62).
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 83).
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 80 à 83 mm (Figure 84).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Figure 83
1. Point de mesure entre la
lame et la surface dure.
2. Mesurer aux points B et C.
61
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm (Figure
86).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 86). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour
l'allonger.
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
85).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 85).
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 86).
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et la surface dure.
2. Mesurer aux points A et B.
Figure 86
3. Notez cette mesure.
1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de relevage
rondelles pour les plateaux
de coupe de 132 cm
4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 85).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu'au point B (Figure 85). Si ce n'est pas le cas, passez
aux opérations suivantes.
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 152 cm
5. Écrou de blocage de pivot
Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés
de la même manière pour maintenir une tension égale
des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à
l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 84).
Entretien des lames
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6
à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière
(Figure 84).
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 132 cm, et de
62
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la
PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de
contact à la position arrêt. Enlevez la clé de contact.
Figure 88
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 87). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames
(page 64).
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 63)
et Pose des lames (page 64).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 87).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 87).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 87
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Dépose des lames
Détection des lames faussées
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
88). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 88). Notez
cette valeur.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
63
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 91).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate pour
affûter les lames.
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 89). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 91
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Figure 89
ATTENTION
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
• N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque de protection, d'un déflecteur de
mulching ou d'un éjecteur et d'un collecteur
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 90). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 91). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 92). Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Figure 90
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 92.
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure
92).
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 91).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame. Le
cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la tête
du boulon (Figure 91). Serrez le boulon de lame à un
couple de 115 à 150 Nm.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu'il s'abaisse complètement.
64
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 92
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
65
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien
du système d'alimentation (page 42).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
3. Contrôlez le frein ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 52).
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou de personnes non autorisées.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
moteur (page 38).
4. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 36).
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir Vidange de
l'huile moteur (page 39).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Entretien du
système d'entraînement (page 47).
6. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Entretien du
système hydraulique (page 56).
7. Chargez la batterie ; voir Entretien du système
électrique (page 44).
8. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine PDF engagée et à
plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
9. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 62).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
C.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
66
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
67
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie du plateau de coupe
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
68
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
69
Remarques:
70
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
94 11 2746100
44 2890 813 121
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
Guatemala
502 442 3277
Prato Verde S.p.A.
NouvelleZélande
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Équateur
Finlande
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev G
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
de paysagement
(LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm
1 an (usage commercial)
•Moteurs4
Honda – 1 an
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les pages jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site internet à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des concessionnaires .
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 53 cm
2 ans (usage domestique)1
•Moteurs4
Honda – 2 an
Kawasaki – 3 ans
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Tondeuses de 76 cm
2 ans (usage commercial et domestique)1
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Toro Warranty Company
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
RLC Customer Care Department
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Kohler EFI – 3 ans
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 2000 Series
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z
Master®
3000 Series
•Moteurs4
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
5 ans ou 1 200 heures2
Ce que la garantie ne couvre pas
Kawasaki – 3 ans
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 5000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
•
Kohler EFI – 3 ans
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z
Master®
6000 Series
•Moteurs4
•
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
•
Kohler EFI – 3 ans
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z
Master®
7000 Series
•Moteurs4
Toutes tondeuses
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage
courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Selon
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une mauvaise préparation du système d'alimentation,
indispensable avant toute période de non utilisation de plus de trois mois.
Kubota – 2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•Batterie
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
4 ans ou 1 200 heures2
Briggs & Stratton – 2 ans
•Cadre
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des
freins et de l'embrayage.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
la première échéance.
3Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés