Z580-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Z580-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-198 Rev A
Z Master-D Z580®
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 52, 60 ou 72 pouces
N° de modèle 74266—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 74267—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 74274—N° de série 310000001 et suivants
g012580
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles
ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Utilisation................................................................... 16
Ajout de carburant.............................................. 16
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel......................................................... 17
Remplissage du réservoir de carburant................. 17
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 17
Changer de réservoir de carburant....................... 17
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 19
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 20
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 21
Système de sécurité............................................. 22
Marche avant ou arrière ...................................... 23
Arrêt de la machine............................................. 24
Réglage de la hauteur de coupe............................ 24
Réglage des galets anti-scalp................................ 24
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 25
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 25
Positionnement du siège ..................................... 26
Déverrouillage du siège....................................... 26
Pousser la machine à la main ............................... 27
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ...................................................... 27
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 27
Transport de la machine...................................... 28
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 28
Conseils d'utilisation........................................... 29
Entretien.................................................................... 31
Programme d'entretien recommandé ...................... 31
Lubrification .......................................................... 32
Graissage et lubrification .................................... 32
Graissage du tablier de coupe et des poulies de
tension des courroies ...................................... 33
Graissez les moyeux des roues pivotantes ............ 34
Entretien du moteur ............................................... 35
Entretien du filtre à air ........................................ 35
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 36
Entretien du système d'alimentation........................ 40
Entretien du filtre à carburant et du séparateur
d'eau............................................................... 40
Entretien du réservoir de carburant ..................... 41
Entretien du système électrique............................... 41
Entretien de la batterie........................................ 41
Entretien des fusibles ......................................... 43
Entretien du système d'entraînement ...................... 44
Réglage de la correction directionnelle................. 44
Contrôle de la pression des pneus........................ 44
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 45
Entretien du boîtier d'engrenages........................ 46
Réglage de l'embrayage électrique........................ 46
Entretien du système de refroidissement ................. 48
Entretien du circuit de refroidissement................ 48
Entretien des freins ................................................ 49
Réglage du frein de stationnement....................... 49
Entretien des courroies........................................... 50
Contrôle des courroies........................................ 50
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 50
Réglage de la tension de la courroie (tabliers de
coupe de 72 pouces uniquement) .................... 51
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF .......................................................... 51
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................... 52
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur ................................................... 53
Entretien des commandes....................................... 54
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 54
Entretien du système hydraulique............................ 56
Entretien du système hydraulique........................ 56
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 58
Entretien du tablier de coupe .................................. 60
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 60
Entretien des lames de coupe .............................. 62
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 65
Nettoyage............................................................... 66
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 66
Élimination des déchets...................................... 66
Remisage.................................................................... 66
Nettoyage et remisage......................................... 66
Dépistage des défauts ................................................. 68
Schémas ..................................................................... 70
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
4
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
5
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la
bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
65-2690
1-403005
66-1340
1-643253
68-8340
54-9220
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
58-6520
1. Graisser
8
104-2449
107-1860
105-7798
107-1613
107-1861
107-1857
107-1864
9
108-5955
108-5957
107-2102
108-5981
109-7949
107-2112
110–0806
107-2114
10
110-2067
110-3851
110-2068
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-3842
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
avertit l'utilisateur si le
lisez les instructions avant
moteur surchauffe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
11
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
119-0397
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
119-0398
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
117–2718
117-0912
1. Poussez pour engager
2. Préchauffage
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Haut régime
5. Réglage de vitesse
continu
6. Bas régime
12
106-7492
106-9989
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
13
110-0819
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
1. Compteur horaire
2. Commutateur d'allumage
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
5. Commutateur de
préchauffage
1
6. Témoin de préchauffage
7. Témoin de température du
moteur
8. Manette d'accélérateur
9. Commande de PDF
g012581
Figure 4
1. Roue pivotante avant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Levier de commande de
déplacement
4. Ceinture de sécurité
Compteur horaire
5. Arceau de sécurité
6. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
7. Levier de frein de
stationnement
8. Tablier de coupe
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Commandes
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Témoin de batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures
de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
14
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il
doit arrêter le moteur car il risque sinon
de surchauffer et d'être endommagé (voir
Entretien du circuit de refroidissement à la section
Entretien du système de refroidissement (page 48)).
Sélecteur de réservoir de carburant
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le
siège.
3. Témoin de la batterie
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Manette d'accélérateur
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le
réservoir utilisé.
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand
les leviers de commande de déplacement sont centrés
en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour
engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les
lames, appuyez sur la commande des lames (PDF).
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et pour déterminer la position
point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 5).
15
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un
sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez
tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le
sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7°C (20°F)
et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange
Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7°C (20°F). L'usage de gazole de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7°C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
16
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant
et biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole).
La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur
en soufre.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le
carter (voir Contrôle du niveau d'huile sous
Entretien du moteur (page 35)).
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN14214.
Changer de réservoir de
carburant
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
Important: N'attendez pas de tomber en panne
de carburant.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par
les mélanges biodiesel.
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière
le côté gauche du siège.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un
à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation
commune reliée au moteur (Figure 7).
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 7).
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de
carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l'intérieur
du réservoir.
Figure 7
1. Réservoir de carburant
gauche
17
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
ATTENTION
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 9).
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 9).
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
1
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
2
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 9).
2. Abaissez l'arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 8).
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 9).
3
4
G004955
Figure 9
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
18
3. Goupille
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
PRUDENCE
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
19
Serrage du frein de stationnement
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 13).
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 12). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
5. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
(Figure 15).
6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 secondes. Le témoin de préchauffage
s'allume.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le
témoin de préchauffage s'éteint.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant
et vers le bas (Figure 12) pour le desserrer. Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
Figure 13
1. Compteur horaire
2. Commutateur d'allumage
3. Commutateur de
préchauffage
4. Témoin de préchauffage
Figure 12
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
3. Butée de frein
5. Témoin de température du
moteur
6. Manette d'accélérateur
7. Commande de PDF
9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 14).
Démarrage et arrêt du moteur
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Démarrage à température normale
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez
la commande d'accélérateur en position haut régime
et tournez la clé en position de démarrage.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
20
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement
(Figure 16).
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 15).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 14). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel
du moteur avant de transporter ou de remiser la
machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Figure 14
1. Commutateur d'allumage
2. Contact coupé
3. Marche
4. Démarrage
Important: Vérifiez que le sélecteur de
réservoir de carburant est bien fermé avant de
transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de
stationnement avant de transporter la machine.
Figure 15
1. Accélérateur – haut
régime
2. Accélérateur – bas régime
Important: N'oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5°C [23°F])
PRUDENCE
Utilisez l'huile moteur appropriée pour la température
ambiante (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre, Entretien du moteur (page 35)).
1. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 à 15 secondes. Le témoin de
préchauffage s'allume.
4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes.
Le témoin de préchauffage s'éteint.
5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
21
Engagement de la PDF
Principe du système de sécurité
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d'engager la PDF.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
• le frein de stationnement est serré ;
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d'accélérateur est à mi-course
ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 16).
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Figure 16
1. PDF engagée
Figure 17
2. PDF désengagée
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Désengagement de la PDF
Contrôle du système de sécurité
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 16).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Système de sécurité
Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par
un réparateur agréé.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
22
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s'arrêter.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l'un des leviers
de déplacement et déplacez-vous (marche avant
ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3. Marche avant
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement (page 20)).
4. Marche arrière
5. Avant de la machine
Conduite en marche arrière
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 18).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
23
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 18).
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 19).
3. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 19).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Arrêt de la machine
Réglage des galets anti-scalp
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Serrez le frein de stationnement avant de
laisser la machine sans surveillance (voir
Serrage du frein de stationnement (page 20)).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à collerette, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21 et
Figure 22).
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d'entretoise (Figure 21).
Réglage de la hauteur de
coupe
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1-1/2 et 5") par pas de 6 mm (1/4") suivant
le trou dans lequel vous placez l'axe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm [5"]) (Figure 19).
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise
et le boulon. Serrez à 54–61 Nm (40–45 pi-lb)
(Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Figure 19
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille
24
4. Écrou à embase
5. Boulon
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 23).
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez
le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le
verrou à came jusqu'à obtention de la pression de
verrouillage voulue.
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 23
1. Verrou à came
2. Levier
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Figure 22
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
4. Écrou à embase
5. Boulon
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Position A
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 23).
25
Figure 24
Position B
Figure 26
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 27).
Figure 25
Position C
G008962
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Figure 27
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
Déverrouillage du siège
• Pour réduire la consommation de carburant.
1. Repoussez le siège complètement en arrière. Cela
évitera toute interférence quand le siège est relevé.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
2. Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège (Figure 28).
26
Figure 28
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Siège
Figure 29
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Pousser la machine
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui arrête le tablier de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'allume et le tablier de
coupe s'arrête.
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
Si le tablier de coupe s'arrête automatiquement suite à
une surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire
la machine jusqu'à un endroit sûr, puis la charger sur un
camion ou une remorque.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 29).
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour
du moteur et du radiateur est exempte de débris. Vous
devez couper le moteur et le laisser refroidir avant de
remettre le tablier de coupe en service. Si le moteur
continue de surchauffer, amenez la machine chez un
réparateur agréé.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Utilisation de l'éjection
latérale
Sélection du fonctionnement de la
machine
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 29).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
27
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 30). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, tourné la clé de contact en
position contact coupé et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 30). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
28
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, coupez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Figure 30
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
29
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la tondeuse en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
30
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
• Réglez la tension de la courroie du tablier de coupe (tabliers de 72 pouces
uniquement).
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le tablier de coupe et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôlez la pression des pneus
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec de l'huile légère (voir Lubrification de la machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
31
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Vérifiez les écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement (page 44)).
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 31).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
Type de graisse : universelle.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
Procédure de graissage
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 31).
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
32
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Figure 32).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le tablier
de coupe (Figure 32).
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 32).
Figure 31
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Figure 32
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
7. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 33).
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 33).
Graissage du tablier de coupe
et des poulies de tension des
courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le tablier de
coupe et les axes.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 33
33
Graissez les moyeux des
roues pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Figure 34
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou
d'espacement étant encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po)
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la
roue du côté roulement et joint neufs.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
34
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 35).
Figure 35
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
1. Corps du filtre à air
2. Filtre à air
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 35). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositifs de verrouillage
Montage du filtre à air
6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut
s'il est endommagé.
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas les
éléments s'ils sont endommagés.
2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution
(Figure 36). Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre
à air (Figure 36).
35
Figure 37
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Figure 36
1. Corps du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositifs de verrouillage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 38) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Type d'huile : huile détergente de haute qualité,
de classe de service API CD ou plus pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les huiles
recommandées.
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 38).
Capacité du carter moteur : 3,7 l (3,9 pintes)
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot
de remplissage. Ressortez la jauge et examinez
l'extrémité métallique (Figure 38). Si le niveau est
bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le trou de remplissage pour amener le niveau
au repère du plein.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
36
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler
toute l'huile (Figure 39).
Figure 38
1. Jauge d'huile
6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut
du moteur (Figure 41). Cela facilitera la vidange de
l'huile.
3. Côté arrière gauche de la
machine
2. Extrémité métallique
7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm
(25,5 pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 39
1. Arrière de la machine
37
2. Bouchon de vidange
Appoint d'huile moteur
Entretien du moteur (page 35), pour connaître
le type d'huile et la viscosité à utiliser selon la
température.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 40).
Figure 42
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
Figure 40
1. Bouton
2. Panneau avant du moteur
Important: Versez l'huile très lentement en
prenant soin de ne pas obturer le trou de
remplissage (Figure 43). Si vous versez l'huile
trop rapidement ou si vous bouchez le trou,
l'huile sera refoulée et encrassera les entrées
d'air, ce qui endommagera le moteur.
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 41).
Figure 43
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage.
Figure 41
1. Moteur
5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau
de moteur avant.
2. Bouchon de remplissage
d'huile
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint
d'huile moteur (Figure 42).
4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne
le trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous
à la rubrique Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile de la section
7. Coupez le moteur.
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile.
9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
38
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis remontez le panneau de moteur avant.
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Figure 45
1. Filtre à huile
2. Joint
Toutes les 200 heures
1. Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d'huile dans le moteur.
2. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
3. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 44 et Figure 45).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
4. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
5. Faites le plein d'huile (voir Appoint d'huile moteur).
Figure 44
1. Filtre à huile
2. Côté droit de la machine
39
3. Adaptateur
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
et du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vidangez le séparateur
d'eau.
Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez le filtre à
carburant (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Figure 46
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
Purge du séparateur d'eau
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant(Figure 47).
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
5. Desserrez les deux colliers de serrage et débranchez
les conduites du filtre (Figure 47).
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau
d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres
contaminants (Figure 46).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et resserrez les
deux colliers de serrage (Figure 47).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 46).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
40
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Figure 47
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
Retrait de la batterie
3. Pompe à carburant
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
41
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 48).
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 48).
Figure 49
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 48).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x
3/4"), 2 rondelles (1/4") et 2 contre-écrous (1/4")
(Figure 48).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Figure 48
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4"), ainsi
que 2 écrous à oreilles (1/4") (Figure 49).
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
Charge de la batterie
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4") qui fixent la
barrette de maintien de la batterie (Figure 49).
7. Retirez les deux boulons de fixation du réservoir
hydraulique (Figure 49).
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
42
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant
30 minutes à 10 A.
4
3
2
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 50).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
G012492
Figure 51
1. Allumage – 30 A (F1)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 51).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 51).
43
3. Embrayage – 10 A (F3)
4. Réservoir de carburant
gauche
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler la correction
directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers de commande sous Entretien et Réglage
du point mort des pompes hydrauliques sous
Entretien).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
Figure 52
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir Figure 52).
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir Figure 52).
Contrôle de la pression des
pneus
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
44
Figure 54
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
Figure 53
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
6. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 54).
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
7. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 54).
8. Remettez la goupille fendue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez
l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Après les 100 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez les écrous
de roues.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures (ou
une fois par an, la première échéance
prévalant).
Toutes les 500 heures—Vérifiez les
écrous de roues.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 55).
3. Retirez la goupille fendue.
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 55).
4. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 54).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 55).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 55).
45
Figure 55
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon antipoussière
Figure 56
Entretien du boîtier
d'engrenages
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon latéral
3. Poulie
4. Bouchon arrière
Changer l'huile du boîtier d'engrenages
Contrôler le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE
75W–90.
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à
un réparateur agréé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Réglage de l'embrayage
électrique
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau.
5. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort
de la courroie d'entraînement de PDF et déposez la
courroie de la poulie d'embrayage (Figure 57).
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
(Figure 56).
5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier.
6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
46
côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor
(Figure 59).
10. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 59).
11. Répétez la procédure pour les autres fentes.
12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
Figure 57
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
Figure 59
6. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 58).
7. Enlevez les deux boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au châssis du tablier de
coupe (Figure 58).
8. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage
à l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la
clavette (Figure 58).
1. Fente
2. Écrou de réglage
3. Jauge d'épaisseur
13. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la
clavette.
14. Appliquez du Loctite® bleu (ou un produit
équivalent) sur le boulon central.
15. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le à
68 Nm (50 pi-lb) (Figure 58).
16. Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur
le châssis du tablier de coupe au moyen des deux
boulons et écrous retirés précédemment (Figure 58).
17. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort
de la courroie d'entraînement de PDF et placez la
courroie sur la poulie d'embrayage (Figure 57).
18. Branchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 58).
Figure 58
1. Embrayage
2. Deux boulons et écrous
de fixation de barrette
d'embrayage
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
4. Boulon central
d'embrayage
5. Connexion électrique
20. Abaissez le siège.
9. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015 à 0,021") dans une fente d'inspection sur le
47
Entretien du système de
refroidissement
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l (156 oz)
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur
car de l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Le liquide doit
atteindre la bosse à l'extérieur du vase d'expansion
(Figure 60).
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool®
et d'eau dans le vase d'expansion (Figure 60).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait de
repère (Figure 60).
Entretien du circuit de
refroidissement
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Figure 60
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d'huile hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille (Figure 61).
Type de liquide : mélange 50/50 d'antigel longue
durée/DexCool® et d'eau
48
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles
doivent être espacées de 64 mm (2-1/2") (Figure 62).
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé
sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 62). Modifiez le
serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l'allonger.
Figure 61
1. Refroidisseur d'huile
hydraulique
2. Pneu arrière gauche
3. Grille de radiateur
4. Serrez les deux écrous de fixation ensemble.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Mesurez à nouveau la longueur du ressort.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
Figure 62
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort 64 mm (2-1/2")
49
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
6. Enlevez le guide de courroie de la poulie de tension
rappelée par ressort (voir Figure 64 et Figure 66).
Contrôle des courroies
7. Retirez la courroie existante.
8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie du boîtier
d'engrenages, sous le moteur (Figure 64).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 64
5. Poulie de boîtier
1. Courroie du tablier de
d'engrenages
coupe
2. Poulie d'axe de tablier de 6. Ressort de la poulie de
coupe
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de
par ressort
tension (pour tabliers
de coupe de 72 pouces
uniquement)
4. Guide de courroie à 45°
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 63).
9. Montez le guide de courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 64 et Figure 66. Serrez le boulon à
un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
10. Montez le ressort de la poulie de tension sur les deux
ergots (Figure 64 et Figure 66).
11. Pour les tabliers coupe de 72 pouces, réglez la
tension de la courroie (voir Réglage de la tension de
la courroie du tablier de coupe).
12. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 65).
Figure 63
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
4. Pour les tabliers de 72 pouces, desserrez les boulons
de fixation de la plaque de la poulie de tension
(Figure 66).
5. Enlevez le ressort de la poulie de tension.
50
ressort atteigne 25,4 à 26 cm (10 à 10-1/4") entre les
ergots, comme illustré à la Figure 66.
8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez les
boulons de fixation de la plaque du bras de tension
(Figure 66).
Figure 65
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
Figure 66
1. Guide de courroie à 45°
Réglage de la tension de la
courroie (tabliers de coupe de
72 pouces uniquement)
2. Longueur du ressort de la
poulie de tension (entre
25,4 et 26 cm [10 et
10-1/4"])
3. Plaque de la poulie de
tension
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Important: Pour assurer la tension correcte de la
courroie du tablier de coupe, et donc en prolonger la
vie, vérifiez la tension après les 8 premières heures
d'utilisation et 8 heures après chaque changement
de courroie.
4. Manche de rochet ou
barre de levier
5. Boulon de fixation
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement de PDF.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe du tablier à 76 mm (3").
4. Mesurez la longueur du ressort (Figure 66). Si elle est
comprise entre 25,4 et 26 cm (10 et 10-1/4"), d'un
ergot à l'autre, aucun réglage n'est nécessaire.
3. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 67).
5. Desserrez les boulons de fixation de la plaque du
bras de tension (Figure 66).
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier
dans le trou carré de la plaque pour régler la tension
(Figure 66).
7. Tournez le manche à rochet ou la barre de levier
pour déplacer la plaque jusqu'à ce que la longueur du
51
Figure 68
1. Boîtier d'engrenages
2. Ressort
4. Embrayage
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Figure 67
1. Bouton
2. Panneau avant du moteur
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 68).
5. Enlevez le support de butée d'embrayage.
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF
autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du
boîtier d'engrenages (Figure 68).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie
d'entraînement des pompes hydrauliques.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 68).
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur.
2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 69).
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 69).
5. Reposez la courroie de PDF.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 69).
52
Figure 69
1. Embrayage
2. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Ressort
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Figure 70
1. Écran du refroidisseur
d'huile
2. Boulons
Remplacement et tension de
la courroie d'alternateur
3. Barrettes du moteur
5. Enlevez les 4 boulons de fixation du refroidisseur
d'huile et placez ce dernier sur le côté (Figure 71).
6. Enlevez les 2 boulons qui fixent le ventilateur et la
plaque du ventilateur à la machine (Figure 71).
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez les 4 boulons qui fixent l'écran du
refroidisseur d'huile au bâti arrière (Figure 70).
4. Enlevez les 3 boulons qui fixent les barrettes du
moteur au côté de la machine (Figure 70).
Figure 71
1. Refroidisseur d'huile
2. Ventilateur
3. Plaque de ventilateur
4. Courroie d'alternateur
7. Desserrez le boulon inférieur et retirez le boulon de
fixation supérieur de l'alternateur et du couvercle
(Figure 72).
8. Faites pivoter le couvercle de l'alternateur de côté et
retirez la courroie des poulies et de l'alternateur.
9. Installez une courroie neuve autour des poulies et de
l'alternateur (Figure 72).
10. Montez le ventilateur et sa plaque sur la machine
au moyen des 2 boulons retirés précédemment
(Figure 71).
53
Entretien des
commandes
11. Remontez le refroidisseur d'huile au moyen des 4
boulons retirés précédemment (Figure 71).
12. Montez l'écran du refroidisseur d'huile et les barrettes
du moteur sur le bâti arrière au moyen des 4 boulons
retirés précédemment (Figure 70).
Réglage du point mort des
leviers de commande
13. Fixez les barrettes du moteur au côté de la machine
(Figure 70).
14. Serrez le boulon inférieur et vissez le boulon de
fixation supérieur de l'alternateur et du couvercle
(Figure 72).
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort
et tige séparément.
Tension de la courroie d'alternateur
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d'installation).
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 7 à 9 mm (1/4 à
11/32") quand une force de 10 kgf est exercée entre
les poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 72).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez
la courroie au besoin.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur
et supérieur (Figure 72).
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 73).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot)
touche l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence
juste à appuyer sur le ressort) (Figure 73).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 73). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
Figure 72
1. Alternateur
2. Courroie d'alternateur
3. Flèche de 7 à 9 mm (1/4
à 11/32") quand une force
de 10 kgf est exercée
4. Boulon supérieur
5. Boulon inférieur
54
Figure 73
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
Figure 74
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 74).
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Écrou de blocage
4. Axe de chape dans la
fente
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 74).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 74).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
55
5. Boulon de réglage
6. Chape
7. Ressort
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50
Capacité du système hydraulique : 3,9 l (132 oz)
Figure 75
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
1. Niveau maximum à chaud
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
2. Niveau maximum à froid
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 75).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 75).
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile
(voir Démarrage et arrêt du moteur à la section
Démarrage et arrêt du moteur (page 20)).
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique
6. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Mobil®
1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 75).
Toutes les 500 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Toro®
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
56
HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
7. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 78).
8. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
9. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 78).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
13. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
14. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 76).
Figure 76
1. Filtre hydraulique
4. Débranchez la conduite hydraulique droite qui est
raccordée à l'adaptateur (Figure 77).
5. Laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange.
6. Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l'adaptateur (Figure 77).
Figure 78
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté
et tournez la roue à la main.
Figure 77
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
3. Réservoir hydraulique
57
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
ATTENTION
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
ATTENTION
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur à
la section Démarrage et arrêt du moteur (page 20)).
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 79).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
4. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
58
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 80).
Figure 79
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
Figure 80
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 80).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur à
la section Démarrage et arrêt du moteur (page 20)).
4. Contre-écrou
5. Rotule
6. Pompes
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 80).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
59
Entretien du tablier de
coupe
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3").
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de
la fente, au point de fixation sur le tablier de coupe.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe).
Réglage de l'horizontalité transversale
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 81).
60
Figure 82
Figure 81
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1.
2.
3.
4.
2. Mesurer aux points B et C
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 81).
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à
3-1/4") (Figure 82).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 81).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 81).
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 82).
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 83).
61
coupe de 60 pouces, ou de 29,2 cm (11,5") pour les
tabliers de coupe de 72 pouces (Figure 84).
Figure 83
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
Figure 84
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8") au point A qu'au point B (Figure 83). Si ce
n'est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
1. 28,2 cm (11-1/8") entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
52 pouces
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm (10-1/2")entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
60 pouces
10.
29,2
cm (11,5") entre les
5. Écrou de blocage de pivot
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
72 pouces
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2") les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 82).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de
6 à 10 mm (1/4 à 3/8") au point A par rapport au
point B à l'arrière (Figure 82).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque
ressort (Figure 84). Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 84).
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Réglage du ressort de compression
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
1. Placez le levier de relevage du tablier de coupe à la
position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm (11-1/8") pour les tabliers de coupe de
52 pouces, et de 26,7 cm (10,5") pour les tabliers de
62
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
DANGER
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 86). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 86). Notez cette valeur.
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
3. Débranchez la/les bougie(s).
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 85).
Figure 86
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Si les lames coupent mal ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
Figure 85
1. Tranchant
2. Partie relevée
ATTENTION
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 85).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 85).
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
63
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames TORO d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 88
1. Lame
ATTENTION
2. Équilibreur
Pose des lames
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 89).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de lame.
Le cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 89). Serrez le boulon à un
couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l'axe (Figure 89).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 87). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 89
1. Partie relevée
2. Lame
Figure 87
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 88). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 89). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
64
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas bouchée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
Figure 90
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 90).
4. Ressort
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 90.
4. Remettez le boulon et l'écrou.
5. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 90).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
65
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 49)).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur (page 35)).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification
sous Lubrification (page 32)).
6. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur (page 35)).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 44)).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique,
Entretien du système hydraulique (page 56)).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique (page 41)).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée
et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du tablier de coupe (page 60)).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
66
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant, à la section
Entretien du système d'alimentation (page 40)).
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Placez la commande des lames (PDF)
en position désengagée.
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Le conducteur n'est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
3. Impuretés ou eau dans le filtre à
carburant.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Impuretés ou eau dans le filtre à
carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
68
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tablier de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
69
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
Période de garantie
2
1
1
2
ans
an
an
ans
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur**
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
5 ans ou 1 200 heures*
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
5 ans ou 1 200 heures*
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
*Selon la première échéance.
•
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Les
moteurs Kawasaki FX sont couverts par une garantie de 3 ans pour usage résidentiel. * L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au
point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des
dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev A

Manuels associés