Z587L Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z587L Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Z587L Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z587L Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3354-543 Rev A
Z Master® Z587L avec plateau
de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 60" ou 72"
N° de modèle 74251—Nº de série 260000001 et suivants
N° de modèle 74252—Nº de série 260000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
Because in some areas there are local, state, or
federal regulations requiring that a spark arrester
be used on the engine of this machine, a spark
arrester is incorporated with the muffler assembly.
Genuine The Toro® Company spark arresters are
approved by the USDA Forestry Service.
Important: This engine is equipped
with a spark arrester muffler. It is a
violation of California Public Resource Code
Section 4442 to use or operate the engine
on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land without a spark arrester
muffler maintained in working order, or the
engine constricted, equipped, and maintained
for the prevention of fire. Other states or
federal areas may have similar laws.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002
N° de série
The enclosed Engine Owner’s Manual is
supplied for information regarding the US
Environmental Protection Agency (EPA) and
the California Emission Control Regulation of
emission systems, maintenance, and warranty.
Replacements may be ordered through the
engine manufacturer.
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
© 2005—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du moteur .................................. 36
Entretien du filtre à air ....................... 36
Huile et filtre à huile moteur ............... 37
Entretien de la bougie ........................ 38
Entretien du pare-étincelles................ 39
Entretien du système d'alimentation ........................................... 40
Remplacement du filtre à
carburant........................... 40
Entretien du réservoir de
carburant........................... 40
Entretien du système électrique.................. 41
Entretien de la batterie ....................... 41
Entretien des fusibles......................... 42
Entretien du système d'entraînement.......................................... 43
Réglage de la correction
directionnelle..................... 43
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 44
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue ................... 44
Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante ................... 45
Entretien du système de
refroidissement ......................... 45
Entretien du circuit de
refroidissement ................. 45
Entretien des freins ................................... 47
Réglage du frein de
stationnement ................... 47
Entretien des courroies.............................. 47
Contrôle des courroies....................... 47
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe ................ 47
Réglage de la tension de la courroie
du plateau de coupe ........... 48
Remplacement de la courroie
d'entraînement
des pompes
hydrauliques ...................... 50
Entretien des commandes.......................... 50
Réglage du point mort des leviers
de commande .................... 50
Entretien du système hydraulique............... 51
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique........................ 51
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique........................ 52
Purge du système hydraulique ............ 53
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 5
Consignes de sécurité........................... 5
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Vue d'ensemble du produit ................................ 15
Commandes ..................................... 15
Utilisation.......................................................... 16
Ajout de carburant............................. 16
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 18
Utilisation du système
anti-retournement
(ROPS) ............................. 18
Sécurité avant tout ............................. 19
Utilisation du frein de
stationnement ................... 20
Démarrage et arrêt du moteur ............ 21
Utilisation par temps froid ................. 22
Utilisation de la prise de force
(PDF)................................ 22
Système de sécurité............................ 23
Marche avant ou arrière...................... 23
Arrêter la machine ............................. 24
Réglage de la hauteur de coupe ........... 25
Utilisation du levier de commande
d'accessoire ....................... 25
Réglage des galets anti-scalp............... 25
Réglage du déflecteur
d'éjection........................... 26
Positionnement du déflecteur
d'éjection........................... 27
Positionnement du siège .................... 28
Déverrouillage du siège...................... 29
Pousser la machine à la main............... 29
Utilisation de l'éjection latérale ........... 30
Rodage d'une machine neuve ............. 30
Transport de la machine..................... 30
Chargement de la machine pour le
transport ........................... 30
Utilisation du Z Stand® ..................... 31
Conseils d'utilisation.......................... 32
Entretien........................................................... 34
Programme d'entretien recommandé ...................................... 34
Lubrification ............................................. 35
Graissage et lubrification ................... 35
Graissage des axes ............................. 35
3
Contrôle des flexibles
hydrauliques ...................... 53
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ...................... 53
Entretien du plateau de coupe .................... 55
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................... 55
Entretien des lames de coupe ............. 57
Remplacement du déflecteur
d'herbe .............................. 60
Nettoyage.................................................. 60
Nettoyage du dessous du plateau
de coupe............................ 60
Remisage........................................................... 62
Dépistage des défauts ........................................ 63
Schémas ............................................................ 67
4
Sécurité
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et
des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en
raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez
jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
et n'ajoutez jamais de carburant quand le
moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez
pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. Si ce n’est
pas le cas, n’utilisez pas la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler
l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac
à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position de conduite.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand
les lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier
que les capots de la prise de force et autres
• Familiarisez-vous avec le maniement correct
du matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la
formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable
des dommages matériels ou corporels et peut
les prévenir.
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
capots de protection sont solidement fixés
en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez les
réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des
plateaux de coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous
traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
un camion, et quand vous la déchargez.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de masquer la vue.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité
de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
6
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité pour conduire la machine.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne
repliez jamais l'arceau de sécurité (ROPS)
sur les terrains en pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement. Dans la mesure du
possible, évitez de procéder à des réglages sur
la machine quand le moteur tourne.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture
de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le connecter à ou le déconnecter de la
batterie. Portez des vêtements de protection et
utilisez des outils isolés.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Entretien et remisage
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et la visserie bien serrée. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou
débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les plateaux de coupe, les
dispositifs d'entraînement, les silencieux et
le moteur pour éviter les risques d'incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si
vous remisez ou transportez la machine. Ne
stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à
des personnes non qualifiées.
• Utilisez des crics pour supporter les
composants lorsque c’est nécessaire.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
98-5954
1-633462
1-403005
1-643339
1-523552
54-9220
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
66-1340
9
103-2750
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
58-6520
1. Graisser
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
107-1613
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identie la lame comme pièce d'origine.
68-8340
103-5881
105-7797
104-7759
10
105-7798
107-1864
107-2102
107-1621
107-1622
11
107-2112
107-1860
107-1857
107-2114
107-1861
12
110-5722
107-8076
1. Haut régime
2.
Bas régime
3. Point mort
106-9989
13
4. Marche arrière
106-7492
14
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
7.
8.
10.
Arceau de sécurité
Bouchon de réservoir de
carburant
Levier de frein de
stationnement
Roue pivotante avant
11.
Plateau de coupe
9.
Commutateur d'allumage
Manette d'accélérateur
3.
4.
Starter
Prise de force (PDF)
5.
6.
Compteur horaire
Bouchon de réservoir de
carburant
7. Voltmètre
8. Thermomètre
Compteur horaire
Figure 3
1. Z Stand®
2. Levier de commande
d'accessoire
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Levier de commande de
déplacement
5. Ceinture de sécurité
6. Commandes
1.
2.
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand
le moteur tourne. Programmez les entretiens en
fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 4).
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant pour
exposer le compteur horaire.
Thermomètre
Commandes
Le thermomètre indique la température du liquide
dans le circuit de refroidissement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3 et Figure 4).
Voltmètre
Le voltmètre enregistre la puissance fournie par le
système de charge.
15
Utilisation
Remarque: Determine the left and right
sides of the machine from the normal operating
position.
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
16
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
L'essence est toxique et même mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• N'approchez pas l'essence des yeux et
de la peau.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les
risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d'alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l'essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le
niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2 po) au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
17
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
4. Revissez fermement les bouchons des
réservoirs.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, desserrez les
boutons avant (Figure 5).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur à
la section Entretien du moteur, page 36).
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Figure 5
1. Bouton avant
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 7).
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
3. Abaissez l'arceau de sécurité à la position
abaissée. La position abaissée est à deux
niveaux (voir Figure 6).
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
La protection anti-retournement est
inexistante si l'arceau de sécurité est
abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Figure 6
1. Position complètement
abaissée
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
2.
Position abaissée avec bac
de ramassage
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les
goupilles fendues (Figure 7).
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Important: Vérifiez que la partie arrière
du siège est bloquée par le verrou.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité
qu'en cas d'absolue nécessité.
18
5. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les deux axes (Figure 7).
6. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec
les goupilles fendues (Figure 7).
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
Figure 7
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3.
4.
Axe
Goupille fendue
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
Important: Serrez les boutons avant
contre les extrémités centrales de l'arceau
de sécurité (Figure 5).
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
19
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de
déplacement (Figure 16) en position de
verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 10). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
3.
Eau
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si
elle est garée sur une pente. La machine
risque alors de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente,
à moins de caler ou de bloquer les roues.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l'avant et vers le bas (Figure 10) pour le desserrer.
Le frein de stationnement est desserré et le levier
est en appui contre la butée du frein.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Portez des équipements de protection pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête lorsque vous
utilisez la machine.
Figure 9
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
20
3.
Butée de frein
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point
mort verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage
du frein de stationnement).
3. Placez la commande de prise de force (PDF)
en position désengagée (Figure 11).
Figure 12
1.
Starter en service
2.
Starter hors service
5. Placez la commande d'accélérateur à la position
haut régime pour démarrer à froid (Figure 13).
Figure 11
1. PDF engagée
2.
PDF désengagée
4. Tirez la manette de starter en position ouverte
pour démarrer à froid (Figure 12).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
Quand le moteur démarre, poussez le starter
en position de marche.
Figure 13
1.
Accélérateur – haut régime 2.
Accélérateur – bas régime
6. Tournez la clé de contact en position de
démarrage (Figure 14). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez 30
secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
21
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Figure 14
1. Contact coupé
2. Marche
3.
Démarrage
Utilisation par temps froid
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en
position hors service (Figure 12). Si le moteur
cale ou hésite, tirez à nouveau sur la manette
de starter pendant quelques secondes, puis
repoussez-la à la position voulue. Répétez
l'opération si nécessaire.
La mise à température de fonctionnement du
moteur de cette machine peut prendre 5 à
15 minutes par temps froid.
Utilisation de la prise de
force (PDF)
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position
désengagée (Figure 15).
Le commutateur de prise de force (PDF) permet
de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et
des autres accessoires qu'elle entraîne.
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas et haut régime
(Figure 13).
Engagement de la PDF
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers
de commande de déplacement et placez-les au
point mort.
4. Tournez la clé de contact à la position contact
coupé et retirez-la (Figure 14).
2. Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine (voir
Entretien du système d'alimentation, page 40).
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est
engagée alors que la manette d'accélérateur est
à mi-course ou moins.
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. N'oubliez pas de retirer la
clé du commutateur d'allumage, car la
pompe d'alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 15).
22
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la
PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement et désengagez la PDF.
Actionnez l'un des leviers de commande
de déplacement (dégagez-le de la position
de verrouillage au point mort). Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Figure 15
1. PDF engagée
2.
PDF désengagée
Désengagement de la PDF
Poussez la commande de PDF pour la désengager
(Figure 15).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, si :
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n'est pas serré ;
• la prise de force (PDF) n'est pas désengagée ;
• Les leviers de commande de déplacement ne
sont pas verrouillés au point mort.
Marche avant ou arrière
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
La manette d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d'accélérateur en position haut
23
régime pour obtenir des performances optimales.
Travaillez toujours à haut régime.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Figure 16
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement).
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
2. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
Conduite en marche arrière
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 16).
1. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 16).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 16).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 16).
Pour tourner, rapprochez du point mort
le levier de commande correspondant à la
direction que vous voulez prendre (Figure 16).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
Arrêter la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point
mort, désengagez la prise de force (PDF) et
coupez le contact.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
24
Utilisation du levier de
commande d'accessoire
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec
le levier de sélection de hauteur de coupe pour
relever le plateau de coupe. Cela facilite le relevage.
1. Placez le pied sur le levier de commande
d'accessoire.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier
de sélection de hauteur de coupe (Figure 18).
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38
et 127 mm (1-1/2 et 5 pouces) par pas de 6 mm
(1/4 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe de chape.
Figure 18
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 127 mm ou
5 pouces) (Figure 17).
1.
Levier de commande d'accessoire
Réglage des galets anti-scalp
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez
l'axe de chape du support de hauteur de coupe
(Figure 17).
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des
galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la
hauteur de coupe.
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 17).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à collerette, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 19, Figure 20
et Figure 21).
Remarque: Les deux galets centraux ne
sont pas munis d'entretoise (Figure 20).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le
galet anti-scalp se trouve le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue.
Figure 17
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2.
Axe de chape
5. Posez l'écrou à collerette, la bague,
l'entretoise et le boulon. Serrez à 54-61 Nm
25
(40-45 pieds-livre) (Figure 19, Figure 20 et
Figure 21).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets
anti-scalp.
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4.
5.
Écrou à collerette
Boulon
Figure 19
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4.
5.
Réglage du déecteur
d'éjection
Écrou à collerette
Boulon
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé
pour diverses conditions de tonte. Positionnez
les verrous à came et le déflecteur de manière à
obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 22).
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3.
4.
Écrou à collerette
Boulon
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans
les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 22).
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur
en position ou si le déflecteur est trop serré,
desserrez le levier puis tournez le verrou
à came. Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
26
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Figure 22
1. Verrou à came
3.
2. Levier
4.
Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
Fente
Positionnement du
déecteur d'éjection
Figure 24
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type,
l'humidité et la longueur de l'herbe.
Position C
Remarque: Si le moteur perd de la puissance
et si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
Position A
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement
lorsque l'herbe est lourde.
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Cette position offre les mêmes avantages que
la tondeuse Toro SFS.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 23
27
Figure 25
Positionnement du siège
Figure 26
1. Bouton de réglage de la
suspension du siège
Changer la position du siège
2.
Levier de réglage du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l'amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
2. Faites coulisser le siège à la position voulue,
puis relâchez le levier pour le bloquer en
position.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 26).
Changer la suspension du siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort
optimal. Réglez le siège à la position la plus
confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton à l'avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 26).
Changer la position du dossier
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un
plus grand confort. Placez le dossier à la position
qui vous convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous
l'accoudoir droit dans un sens ou dans l'autre pour
obtenir la position la plus confortable (Figure 27).
28
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez
la clé de contact en position contact coupé.
Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour
dans le sens anti-horaire pour pousser la
machine. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 29).
Important: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus d'un tour pour
éviter qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
Figure 27
1. Bouton de réglage du
dossier
2.
Accoudoir droit
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège. Vous pouvez alors accéder à
la machine sous le siège (Figure 28).
Figure 29
1.
Vanne de dérivation
2.
Réservoir hydraulique
Figure 28
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Siège
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 29).
29
Transport de la machine
Remarque: Ne serrez pas les vannes de
dérivation excessivement.
Transportez la machine sur une remorque ou
un camion lourds équipés des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes
de dérivation sont fermées.
Utilisation de l'éjection
latérale
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et à la surface du gazon.
Important: Ne vous servez pas des
leviers de commande de déplacement pour
arrimer la machine.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau
"véhicule lent". Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
Chargement de la machine
pour le transport
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la
clé de contact en position contact coupé
et retiré la clé.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il
est préférable d'utiliser une rampe d'une seule
pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière,
plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 30). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre
les roues arrière et tient lieu de butée pour le
basculement arrière. La rampe d'une seule pièce
constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière.
Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la
charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur
permettre de développer toute leur puissance et
procurer des performances optimales.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 30). Si
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
30
risquent d'être coincés lorsque la machine est
transférée de la rampe à la remorque ou au camion.
De plus, la machine risque de basculer en arrière.
Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente,
placez la remorque ou le camion en aval, et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe,
car vous risquez d'en perdre le contrôle et de
tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous
gravissez la rampe ou de ralentir brutalement
quand vous la descendez. Dans un cas comme
dans l'autre, la machine risque de basculer en
arrière.
Figure 30
1.
2.
Remorque
Rampe d'une seul pièce
3.
4.
15 degrés maximum
Rampe d'une seule pièce –
vue latérale
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
Utilisation du Z Stand®
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Le Z Stand permet d'élever l'avant de la machine
pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la
dépose des lames.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la
machine.
La machine pourrait tomber sur une
personne et la blesser gravement ou
mortellement.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
recréer une surface continue plus large
que la machine.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
Z Stand.
• N'utilisez le Z Stand que pour nettoyer le
plateau de coupe et déposer les lames.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre
la rampe et la remorque ou le camion, ne
doit pas dépasser 15 degrés.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand
pendant une durée prolongée.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact avant de procéder à un
quelconque entretien de la machine.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une
surface plane.
31
1. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
2. Retirez la goupille du support (Figure 31).
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand.
La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand,
à moins de caler ou de bloquer les roues.
8. Effectuez l'entretien requis.
Descendre du Z Stand
Figure 31
1. Z Stand
2. Verrou
3. Support
4.
5.
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
Goupille de support
Base de la fente
2. Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 33).
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support
et poussez le support vers la machine dans la
base de la fente (Figure 31 et Figure 32).
Figure 33
Figure 32
1. Z Stand (dans la fente)
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
3.
1. Z Stand
2. Verrou
Verrou en appui sur la
languette de pivot
3.
4.
Position verrouillée
Position déverrouillée
3. Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 32).
4. Descendez lentement du support en marche
arrière.
5. Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
5. Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 31).
Remarque: Pour obtenir de meilleurs
résultats, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou du gazon (Figure 32).
Conseils d'utilisation
6. Montez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 32).
Une fois la machine en place sur le support,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et
de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à
haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien
32
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte
qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur
de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler
librement dans le plateau de coupe.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Tonte initiale
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que
d'habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux
disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames TORO d'origine.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi,
pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce
qui est conseillé, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite.
Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut,
puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe
dans certaines conditions.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vériez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez la grille du radiateur.
Vériez les lames.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Graissez le plateau et les axes.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le pare-étincelles.
• Contrôlez la pression de gonage des pneus.
• Contrôlez la courroie d’entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubriez la machine à la burette avec de l'huile légère (voir Lubrication
de la machine).
Toutes les 200 heures
• Graissez le pivot de frein et le levier.
• Remplacez le ltre à huile moteur.
• Remplacez le ltre à carburant.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le ltre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Une fois par an
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez la bougie.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
Contrôlez l'état des courroies (usure/ssures).
Contrôlez les exibles hydrauliques.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
34
Lubrication
Graissage et lubrication
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 34).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 34
Points à lubrier à la burette ou par
pulvérisation
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les points suivants de la machine avec
un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
Lubrifiez toutes les 150 heures.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de
déplacement
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir
terminé le graissage (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement, page 43).
2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un
graisseur Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage des axes
Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes
les semaines ou toutes les 25 heures. Utilisez
de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les
axes du plateau de coupe sont complètement
graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 34).
35
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les
poulies jusqu'à ce que la graisse sorte par les
joints inférieurs (Figure 35).
5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 35).
3. Déverrouillez le siège, soulevez-le et ouvrez le
capot du moteur.
4. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le moteur et l'endommagent. Ouvrez
les dispositifs de verrouillage du filtre à air
et enlevez le couvercle du corps du filtre
(Figure 36).
Figure 36
1. Fixations
2. Couvercle du ltre à air
3.
Filtre à air
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air
comprimé.
6. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre
avec précaution (Figure 36). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du corps.
Figure 35
Entretien du moteur
Entretien du ltre à air
Entretien du ltre à air
Ne nettoyez pas l'élément principal. Remplacez-le
toutes les 250 heures de fonctionnement.
Remplacez l'élément en papier du filtre à air toutes
les 250 heures de fonctionnement.
Vérifiez l'état de l'élément filtrant en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des ltres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Montage des éléments
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre
à air et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
36
Contrôle du niveau d'huile
2. Insérez l'élément filtrant dans le corps du filtre
avec précaution (Figure 36). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand
le moteur est froid.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 38) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce
qui risquerait d'endommager le moteur.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement son extrémité (Figure 38).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot
de remplissage. Ressortez la jauge et examinez
l'extrémité métallique (Figure 38). Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère du plein.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle
du filtre à air (Figure 36).
Huile et ltre à huile moteur
Changez l'huile moteur :
• Changez l'huile moteur après les 8 premières
heures de fonctionnement.
• Changez l'huile moteur toutes les 100 heures
de fonctionnement.
Remarque: Vidangez l'huile plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SH, SJ, SL ou supérieure)
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est
en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Capacité du carter :
•
2,0 l (67 oz) sans filtre à huile
•
1,8 l (61 oz) avec filtre à huile.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous :
Figure 38
1.
2.
Figure 37
Jauge d'huile
Goulot de remplissage
3.
Extrémité de la jauge
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
37
Remplacement du ltre à huile
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous la vidange
d'huile et branchez le flexible au robinet de
vidange.
6. Tournez le robinet de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler (Figure 39).
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures
par la suite.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de
l'huile moteur).
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 40).
Figure 40
1. Filtre à huile
2. Joint
3.
Adaptateur
3. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base des filetages. Attendez une à deux
minutes que l'huile soit absorbée par le filtre.
4. Appliquez un mince film d'huile neuve sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 40).
Figure 39
5. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint
touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 40).
1. Robinet de vidange d'huile
2. Flexible de vidange d'huile
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange et retirez le flexible.
6. Remplissez le carter moteur d'une huile du
type voulu (voir Vidange de l'huile moteur).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
8. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 38)
9. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile).
10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
amener le niveau au repère du plein.
Entretien de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie,
vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à
bougies pour déposer les bougies et les remonter,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
38
Important: Ne nettoyez jamais les
bougies. Remplacez-les systématiquement
dans les cas suivants : si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
• Type : NGK BPR2ES (ou équivalent)
• Écartement des électrodes : 0,76 mm
(0,030 pouce)
2. Grattez les électrodes ou utilisez une brosse
métallique pour les débarrasser de toute trace
de calamine ou d'humidité.
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 42).
Courbez l'électrode latérale (Figure 42) si
l'écartement est incorrect.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 41).
Figure 42
1.
2.
Isolateur central
d'électrode
Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Montage de la bougie
1. Posez les bougies. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct.
Figure 41
1. Fil de bougie
2.
2. Serrez les bougies à 23 Nm (17 pi-lb).
Bougie
3. Connectez les bougies (Figure 41).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
Entretien du pare-étincelles
Toutes les 50 heures de fonctionnement,
recherchez la présence éventuelle de trous ou
l'accumulation de débris à la surface de l'écran du
pare-étincelles. Remplacez le pare-étincelles s'il
est endommagé. S'il est encrassé, déposez-le et
nettoyez l'écran avec une brosse métallique et/ou
faites-le tremper dans un solvant.
5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre des bougies (Figure 42).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
39
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
Remplacement du ltre à
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane
et horizontale pour que les réservoirs de
carburant puissent se vider entièrement.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Fermez le robinet d'essence (Figure 43).
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et retirez la
clé de contact.
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 43).
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
3. Fermez le robinet d'essence (Figure 43).
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre (Figure 43).
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d'alimentation
(Figure 43).
8. Ouvrez le robinet d'essence.
5. Débranchez les conduites d'alimentation du
filtre à carburant (Figure 43).
6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
Figure 43
1. Robinet de carburant
2. Filtre à carburant
3.
4.
Collier
Conduite d'alimentation
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 43).
40
Entretien du système
électrique
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and reproductive
harm. Wash hands after handling.
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et
le câble de masse de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 44).
Retrait de la batterie
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 44).
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
41
Charge de la batterie
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1.265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Déposez la batterie du châssis.
2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre
4 et 6 A.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 45).
Figure 44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Boulon (1/4 x 3/4 po)
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle (1/4 inch)
Contre-écrou (1/4 inch)
Barrette de xation
Boulons en J
Écrou à oreilles (1/4 inch)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 inch) de
fixation de la barrette de maintien de la batterie
(Figure 44).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers le moteur (Figure 44).
2. Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 inch) et 2 contre-écrous (1/4
inch) (Figure 44).
Figure 45
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
4. Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
6. Fixez la batterie en position avec des boulons
en J, une barrette de maintien et 2 rondelles
(1/4 inch), ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4
inch)) (Figure 44).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un
42
Entretien du système
d'entraînement
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit.
La machine est équipée des fusibles suivants :
Réglage de la correction
directionnelle
• Principal – 20 A, à lame
• Alternateur – 30 A, à lame
Remarque: Determine the left and right
sides of the machine from the normal operating
position.
• Ventilateur – 30 A, à lame
1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder
au porte-fusibles (Figure 46).
La pompe droite est dotée d'un bouton de réglage
de la correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler
la correction directionnelle (voir Réglage
du point mort des leviers de commande
et Réglage du point mort des pompes
hydrauliques).
1. Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
Figure 46
1. Principal F1 – 30 A
2.
Alternateur F2 – 25 A
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder
au bouton de correction directionnelle.
3. Remplacez le fusible (Figure 46).
4. Réglez la correction directionnelle comme suit
(Figure 47) :
• Pour que la machine tire à droite, tournez
le bouton vers la droite de la machine.
• Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine.
43
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Contrôlez-le toutes les 500 heures de
fonctionnement.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm
(125 pi-lb).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 47
1. Tige de pompe
3.
2. Tournez dans ce sens pour 4.
tirer à gauche
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Bouton de correction
directionnelle
Tournez dans ce sens pour
tirer à droite
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 49).
5. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
la direction soit corrigée.
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la
première échéance prévalant (Figure 48).
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Figure 49
1. Écrou crénelé
2. Deux lets ou moins
visibles
3.
4.
Trou dans l'axe leté
Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (Figure 49).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez
l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu
et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 49).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de
fentes suivante soit en face du trou de l'axe
(Figure 49).
Figure 48
9. Remettez la goupille fendue.
44
Entretien du système de
refroidissement
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de
fonctionnement ou avant le remisage, la première
échéance prévalant.
Entretien du circuit de
refroidissement
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 50).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 50).
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
Important: Veillez à placer les rondelles
comme illustré (Figure 50).
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 50).
Le ventilateur et l'arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas doigts, mains et
vêtements du ventilateur et de l'arbre de
transmission en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
L'ingestion de liquide de refroidissement
est toxique.
• N'avalez pas de liquide de
refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
Figure 50
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3.
Capuchon anti-poussière
Contrôle du liquide de refroidissement du radiateur
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement
chaque jour.
45
Nettoyage du système de
refroidissement et des pompes
hydrauliques
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement
toutes les 100 heures de fonctionnement.
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue
durée/DexCool® et d'eau
Avant chaque utilisation, utilisez de l'air comprimé
pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la grille du radiateur
et les pompes hydrauliques (Figure 51).
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l
(156 onces)
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de
radiateur car de l'air risque alors de pénétrer dans
le circuit de refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide
doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase
d'expansion (Figure 51).
4. Si le niveau de liquide est insuffisant,
versez un mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 51).
5. Versez une quantité suffisante de
mélange 50/50 dans le vase d'expansion
pour atteindre le trait de repère (Figure 51).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Avant de mettre le moteur
en marche, enlevez l'herbe éventuellement
accumulée sur le compartiment de la courroie
d'entraînement de la pompe. Contrôlez plus
souvent si les conditions sont sèches.
3. Déverrouillez et basculez le siège, puis
soulevez le volet en caoutchouc au-dessus du
compartiment de la courroie d'entraînement.
4. Enlevez les débris accumulés sur le
compartiment de la courroie d'entraînement et
sur les pompes hydrauliques.
5. Enlevez les débris accumulés sur l'écran du
capot du moteur.
6. Ouvrez le capot du moteur.
7. Enlevez les débris accumulés sur le faisceau
du radiateur et sur le moteur. Veillez à ne pas
endommager les ailettes de refroidissement du
radiateur.
8. Contrôlez l'état des joints sur le capot du
moteur et remplacez-les au besoin.
9. Fermez le capot du moteur et rabattez le siège.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Changez le liquide de refroidissement moteur une
fois par an.
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à
un réparateur agréé.
Figure 51
1. Vase d'expansion d'antigel 2.
Repère sur le côté du vase
d'expansion
46
Entretien des freins
de l'écart voulu (Figure 52). Serrez l'écrou de
blocage à la chape.
Réglage du frein de
stationnement
Entretien des courroies
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Contrôle des courroies
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez
le levier).
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures
de fonctionnement.
2. Mesurez la longueur du ressort.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
Les rondelles doivent être espacées de 70 mm
(2-3/4 po) (Figure 52).
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Figure 52
1. Levier de frein
4.
2. Ressort (70 mm / 2-3/4 po) 5.
6.
3. Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5–7 mm (3/16–1/4 po)
Contre-écrou et chape
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de
blocage situé sous le ressort et serrez l'écrou
directement au-dessous de la chape (Figure 52).
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux
écrous ensemble et répétez la procédure de
l'autre côté de la machine.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 54).
4. Desserrez l'écrou de fixation de la plaque du
bras de tension et déplacez la plaque pour
détendre la courroie sur la poulie de tension.
Déposez ensuite la courroie usée du plateau
de coupe (Figure 53).
4. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire
pour l'allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le
levier).
5. Installez la courroie neuve autour des poulies
d'axe et de la poulie de tension du plateau de
coupe, dans les guide-courroie, dans l'ensemble
bras de tension arrière et l'embrayage
(Figure 53).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon
et le collier sur la tige de frein.
Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (3/16
et 1/4 po) (Figure 52).
Important: Vérifiez le vrillage de
la courroie entre les poulies. Il doit
être conforme aux spécifications de la
Figure 53.
7. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de
blocage situé juste au-dessous de la chape.
Tournez la tige inférieure jusqu'à obtention
47
Réglage de la tension de
la courroie du plateau de
coupe
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
Important: Vérifiez le vrillage de
la courroie entre les poulies. Il doit
être conforme aux spécifications de la
Figure 53.
Figure 53
1. Embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Vrillage de courroie de
1/4 tour
4.
5.
6.
Important: Vérifiez que la courroie est
bien en place dans les guides avant et
arrière (Figure 55).
Guide-courroie
Poulie d'axe de plateau de
coupe
Poulie de tension
4. Vérifiez la tension de la courroie. Le boulon
central de la poulie de tension rappelée
par ressort doit se trouver près du trou
d'alignement supérieur de la plaque de support
gauche (Figure 55).
6. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage
de la tension de la courroie du plateau de
coupe).
7. Montez les couvercles de courroie et fermez
les verrous (Figure 54).
Figure 55
1. Boulon central
2. Trou d'alignement
2. Verrou
3.
Plaque de support gauche
Poulie de tension rappelée
par ressort
5. Si un réglage est nécessaire, desserrez la plaque
du bras de tension et effectuez le réglage
(Figure 56).
Figure 54
1. Couvercle de courroie
3.
4.
Insérez la fente dans la
languette
48
Figure 56
1. Plaque de la poulie de
tension
2. Trou carré
3.
4.
Manche de rochet ou barre
de levier
Boulon de xation
Figure 57
1.
2.
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de
levier dans le trou carré de la plaque pour régler
la tension (Figure 56).
3.
7. Pour augmenter la tension de la courroie,
tournez la plaque de la poulie de tension
jusqu'à ce qu'une résistance soit sentie et que
la rotation s'arrête. Ne pas continuer quand
elle s'arrête (Figure 56).
Poulie de tension rappelée 4.
par ressort
5.
Trou d'alignement
supérieur
6.
Espace de 0 à 6 mm (0 à
1/4 po)
Bras de poulie de tension
Courroie
Butée en caoutchouc
10. Réglez la tension de la courroie et la plaque de
la poulie de tension , le cas échéant, et serrez
fermement toutes les fixations (Figure 56).
11. Si la plaque de la poulie de tension touche le
bout de la fente de réglage et qu'il faut encore
tendre la courroie, une légère modification de
la poulie de tension fixe droite peut offrir un
réglage de tension supplémentaire (Figure 58).
8. Serrez les boulons de fixation de la plaque
(Figure 56).
9. Contrôlez la distance entre la butée en
caoutchouc et le bras de la poulie de tension à
ressort quand la plaque de la poulie est tendue.
On doit obtenir une distance de 0 à 6 mm (0 à
1/4 po) à partir de la butée (Figure 57).
Figure 58
1.
49
Poulie de renvoi xe
2.
Fente de réglage
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
Vérifiez l'usure de la courroie des pompes
hydrauliques toutes les 50 heures de
fonctionnement.
1. Abaissez la poulie de tension rappelée par
ressort et enlevez la courroie des poulies du
moteur et de la pompe hydraulique (Figure 59).
Retirez la courroie entre les poulies.
4. Commencez par le levier de commande gauche
ou droit au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 60).
Figure 59
Figure 60
1. Position de verrouillage du 3.
point mort
2. Levier de commande
2. Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 59).
3. Abaissez la poulie de tension rappelée par
ressort et alignez-la sous la courroie de
transmission, puis relâchez-la (Figure 59).
Point mort
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort)
(Figure 60).
Entretien des
commandes
7. Vérifiez la position du levier par rapport
au cran de la console (Figure 60). Il doit
être centré de façon à pouvoir pivoter vers
l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage
du point mort.
Réglage du point mort des
leviers de commande
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 61).
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à
la position de verrouillage du point mort
(Figure 61).
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
(voir Montage des leviers de commande de
déplacement dans les instructions d'installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le
levier pour maintenir la goupille au bout de
la fente et permettre au boulon de réglage de
déplacer le levier à la position requise.
50
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique
peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est
chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon
que l'huile est chaude ou froide.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 61).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 62).
Figure 61
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Axe de chape dans la fente 7.
Écrou vissé contre la chape 8.
Boulon de réglage
9.
10.
Tige de pompe
11.
Écrous doubles
Écrou de blocage
Figure 62
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
1.
2.
Bouchon
Déecteur
3.
4.
Niveau maximum à froid
Niveau maximum à chaud
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez si le réservoir contient du liquide
(Figure 62).
Entretien du système
hydraulique
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour
que le niveau atteigne le repère "à froid" sur
le déflecteur.
Contrôle du niveau du
liquide hydraulique
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile
(voir Démarrage et arrêt du moteur à la section
Utilisation, page 16).
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude,
le niveau de liquide doit atteindre le haut du
repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 62).
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou
une huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
51
Important: N'utilisez pas un filtre
à huile de type automobile au risque
d'endommager gravement le système
hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau et
causer des blessures graves.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 63).
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
Figure 63
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
1. Filtre hydraulique
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
4. Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre
de rechange (Figure 64).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Remplacement du ltre et
de l'huile hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 25 premières heures de
fonctionnement.
Figure 64
• Chaque année, après les 25 premières heures
de fonctionnement.
1. Filtre hydraulique
2. Joint
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C
(32°F).
3.
Adaptateur
5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur,
sans le serrer.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C
(32°F).
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint en caoutchouc vienne toucher
l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de
1/2 tour supplémentaire (Figure 64).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
52
8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau
à froid du déflecteur dans le réservoir
hydraulique.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes pour purger l'air
du circuit. Coupez le moteur et recherchez les
fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne
fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique
Purge du système hydraulique.
10. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique. Ne remplissez pas excessivement.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures,
pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
Purge du système
hydraulique
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner au ralenti. Engagez la transmission aux
roues d'un côté et tournez la roue à la main.
3. Quand la roue commence à tourner
d'elle-même, gardez la transmission engagée
jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2
minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et
faites l'appoint pour conserver le niveau
correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point
mort des leviers de commande. Il doit être correct
pour que le réglage suivant soit possible.
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Contrôle des exibles
hydrauliques
• Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez
que les flexibles hydrauliques ne présentent pas
de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par
les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et
autres débris éventuellement accumulés sur le
système hydraulique.
53
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage des commandes de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart des pièces mobiles, du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous
la machine pour la soutenir et permettre aux
roues de tourner librement.
Figure 65
2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer en
avant puis débranchez le connecteur électrique
du commutateur de sécurité.
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
3. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3.
Boulon de réglage
4.
Chape
3. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Glissez le siège en avant, déconnectez la
béquille et basculez le siège en avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
4. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 16).
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de
la tige de commande de la pompe (Figure 66).
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 65).
54
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 66).
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point
mort des pompes.
Figure 66
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Axe de chape dans la fente 7.
Écrou vissé contre la chape 8.
Boulon de réglage
9.
10.
Tige de pompe
11.
Écrous doubles
Écrou de blocage
8. Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10. Retirez les chandelles.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 16).
Entretien du plateau de
coupe
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Mise à niveau de la tondeuse
à trois positions
Remarque: L'écrou avant de la tige
comporte un filetage à gauche.
Important: Trois positions de mesure
seulement sont nécessaires pour mettre la
tondeuse de niveau.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens
voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée
ou tourne légèrement en marche arrière
(Figure 66).
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
4. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et
réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
55
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est
pas correcte, desserrez le boulon de fixation
de la chaîne arrière au bras de support arrière
(Figure 68).
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support avant
du même côté (voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe).
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de
79 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4 po) (Figure 68).
Remarque: Il est conseillé de régler les
deux côtés de la tondeuse de la même manière.
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe).
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon de fixation
de la chaîne au bras de support arrière.
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe
10. Réglez l'autre côté au besoin.
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 67).
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 67).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 po).
4. Tournez la lame gauche dans le sens
longitudinal (Figure 67).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 67).
Figure 68
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 po).
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5.
6.
7.
Boulon de réglage
Pivot avant
Bras de support avant
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 69).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 69).
Figure 67
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurer aux points B et C
56
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont
espacées de 26,7 cm (10,5 po) sur les plateaux
de coupe de 60 pouces, et de 29,2 cm (11,5 po)
sur les plateaux de coupe de 72 pouces
(Figure 70).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou
de blocage du ressort et en tournant l'écrou
devant chaque ressort (Figure 70). Tournez
l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le
ressort, et dans le sens inverse pour l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou
de blocage du ressort (Figure 70).
Figure 69
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurer aux points A et B
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 69).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm
(1/4 à 3/8 po) au point A qu'au point B
(Figure 69). Si ce n'est pas le cas, passez aux
étapes suivantes.
Figure 70
Remarque: Les deux pivots avant doivent
être réglés de la même manière pour maintenir
une tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2 po) les écrous
de blocage à l'avant des pivots avant gauche et
droit (Figure 68).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po)
au point A par rapport au point B à l'arrière
(Figure 68).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
1.
2.
3.
4.
26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 60 pouces
Écrou avant
Écrou de blocage de ressort
Pivot avant
5.
Écrou de blocage de pivot
6.
Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
9. 29,2 cm (11,5 po) entre
les grandes rondelles pour
les plateaux de coupe de
72 pouces
Entretien des lames de
coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe
à la position de transport.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
57
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
Figure 71
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
1. Tranchant
3.
2. Partie incurvée
Examinez les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Usure/formation d'une
entaille
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 72). Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Figure 72) et notez cette valeur.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement. Tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 71).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 71). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (Figure 71).
Figure 72
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
58
2.
Position A
Aiguisage des lames
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de
3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure
à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit
être remplacée (voir Dépose des lames et Pose
des lames).
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
risquent d'être projetés et de causer des
blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 73) en
veillant à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Figure 73
1.
Dépose des lames
Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 74). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 75). Répétez la procédure jusqu'à ce
que la lame soit équilibrée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
Figure 74
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
Lame
2.
Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 75).
2. Retirez de l'axe le boulon, la rondelle élastique
et la lame (Figure 75).
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du
carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de
la lame. Le cône de la rondelle élastique doit
59
Remarque: Prenez soin de placer
l'extrémité en L du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme indiqué à la Figure 76.
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 75).
Serrez le boulon de lame à 115-150 Nm
(85-110 pi-lb).
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 76).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
Figure 75
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle élastique
4.
5.
Boulon de lame
Cône dirigé vers la tête du
boulon
Remplacement du
déecteur d'herbe
Figure 76
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et
un collecteur d'herbe.
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
5.
6.
7.
4. Ressort
8.
Ressort en place
Déecteur d'herbe
Extrémité en L du ressort (à
placer derrière le bord du
plateau avant d'installer le
boulon)
Extrémité en J du ressort
Nettoyage
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 76). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du plateau.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
60
3. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
4. Soulevez l'avant de la machine avec le support
Z Stand (voir Utilisation du support Z Stand, à
la section Utilisation, page 16).
La machine pourrait tomber sur une
personne et la blesser gravement ou
mortellement.
• Procédez avec la plus grande
prudence lorsque vous utilisez la
machine sur le support Z Stand.
• N'utilisez le Z Stand que pour
nettoyer le plateau de coupe et
déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur
le Z Stand pendant une durée
prolongée.
• Arrêtez toujours le moteur et serrez
le frein de stationnement avant toute
opération d'entretien du plateau de
coupe.
61
Remisage
spécifiées par le fabricant. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Débranchez la bougie.
Enlevez la clé de contact.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et
qu'on les utilise de manière systématique.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de la soufflante.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, à la section
Entretien du moteur, page 36).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur, page 36). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage
et lubrification, à la section Lubrification,
page 35).
12. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie
à la section Entretien du système électrique,
page 41).
5. Changez l'huile du carter moteur (voir
Entretien de l'huile moteur, à la section
Entretien du moteur, page 36).
Remarque: Débranchez le câble négatif de
la batterie avant de remiser la machine.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou défectueuse.
6. Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique, à la section
Entretien du système hydraulique, page 51).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien du système d'entraînement, page 43).
8. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque: Conduisez la machine, PDF
engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
9. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des
lames).
10. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir
de carburant. Respectez les proportions
62
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
Mesure corrective
1. Désengagez la
commande des lames
(PDF).
Le frein de stationnement 2. Serrez le frein de
n'est pas serré.
stationnement.
Le conducteur n'est pas 3. Prenez place sur le siège.
assis.
La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
Les connexions
5. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
Le relais ou le contact est 7. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de
est vide.
carburant.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
3. Fil(s) de bougie(s)
3. Connectez le(s) l(s)
mal connecté(s) ou
de(s) bougie(s).
débranché(s).
4. Bougie(s) piquée(s)
4. Montez une (des)
ou encrassée(s),
bougie(s) neuve(s), à
ou écartement des
écartement correct.
électrodes incorrect.
5. Le ltre à carburant est
5. Adressez-vous à un
encrassé.
réparateur agréé.
6. Impuretés, eau ou
6. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
63
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du
ltre à air.
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d'air au-dessus
passages d'air.
du moteur.
5. Bougie(s) piquée(s)
5. Montez une (des)
ou encrassée(s),
bougie(s) neuve(s), à
ou écartement des
écartement correct.
électrodes incorrect.
6. Silencieux ssuré ou
6. Adressez-vous à un
sonde à oxygène
réparateur agréé.
défectueuse.
7. Le ltre à carburant est
7. Adressez-vous à un
encrassé.
réparateur agréé.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
1. Niveau de liquide de
refroidissement bas.
2. Les grilles d'entrée d'air
sont encrassées.
3. Débit d'air au moteur
limité.
4. Ailettes du radiateur
encrassées.
5. Niveau d'huile moteur
incorrect.
6. Mélange de carburant
pauvre.
7. Charge excessive du
moteur.
64
1. Vériez et rajoutez du
liquide.
2. Nettoyez-les à chaque
utilisation.
3. Examinez et nettoyez
l'écran du radiateur à
chaque utilisation.
4. Nettoyez les ailettes.
5. Faites l'appoint ou
vidangez pour amener
le niveau au repère
maximum.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Ralentissez.
Cause possible
Problème
La machine ne se déplace
pas.
1. Le ressort de tension
n'est pas accouplé.
2. La vanne de dérivation
n'est pas bien serrée.
3. Courroie de transmission
aux roues usée, lâche ou
cassée.
4. Courroie de transmission
mal chaussée.
5. Niveau insufsant ou
surchauffe du liquide
hydraulique.
Mesure corrective
1. Accouplez le ressort de
tension.
2. Serrez la vanne de
dérivation.
3. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
5. Faites l'appoint ou
laissez refroidir le liquide
hydraulique.
Vibration anormale.
1. Lame(s) faussée(s) ou
1. Remplacez la (les)
déséquilibrée(s).
lame(s).
2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de
xation de lame.
3. Boulons de montage du 3. Serrez les boulons de
moteur desserrés.
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de
4. Resserrez la poulie
tension ou de lame
voulue.
desserrée.
5. Poulie du moteur
5. Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) émoussée(s)
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Plateau de coupe pas de 3. Mettez le plateau de
niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Le dessous du plateau de 4. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
5. Réglez la pression des
incorrecte.
pneus.
Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
65
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Courroie d'entraînement 1. Vériez la tension de la
usée, lâche ou cassée.
courroie.
2. Courroie de plateau mal 2. Rechaussez la courroie
chaussée.
d'entraînement et
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
4. Courroie de plateau mal 4. Installez la courroie du
chaussée.
plateau de coupe et
vériez la position et
le fonctionnement de
la poulie de tension,
du bras de la poulie de
tension et du ressort.
5. Ressort de poulie
5. Remplacez le ressort.
de tension cassé ou
manquant.
66
Schémas
Schéma de câblage (Rev. I)
67
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés