Z441 Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z441 Z Master, With 48in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Z441 Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z441 Z Master, With 48in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-685 Rev A
Z Master® Z441 avec plateau
de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® 48 ou 52 pouces
N° de modèle 74441—Nº de série 270000001 et suivants
N° de modèle 74442—Nº de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine
n’est pas équipé d’un silencieux à
pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce système d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICES-002
N° de modèle
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et pour éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 5
Consignes de sécurité........................... 5
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Vue d'ensemble du produit ................................ 14
Commandes ..................................... 14
Utilisation.......................................................... 16
Ajout de carburant............................. 16
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 18
Utilisation du système
anti-retournement
(ROPS) ............................. 18
Sécurité avant tout ............................. 19
Utilisation du frein de
stationnement ................... 20
Démarrage et arrêt du moteur ............ 21
Utilisation de la prise de force
(PDF)................................ 22
Système de sécurité............................ 23
Marche avant ou arrière...................... 23
Arrêt de la machine............................ 24
Réglage de la hauteur de coupe ........... 25
Réglage des galets anti-scalp............... 25
Réglage du déflecteur
d'éjection........................... 26
Positionnement du déflecteur
d'éjection........................... 26
Positionnement du siège .................... 27
Déverrouillage du siège...................... 27
Pousser la machine à la main............... 28
Utilisation de l'éjection latérale ........... 28
Transport de la machine..................... 29
Chargement de la machine pour le
transport ........................... 29
Conseils d'utilisation.......................... 30
Entretien........................................................... 32
Programme d'entretien recommandé ...................................... 32
Lubrification ............................................. 33
Graissage et lubrification ................... 33
Graissage du plateau de coupe et
des poulies de tension
des courroies ..................... 33
Entretien du moteur .................................. 34
Entretien du filtre à air ....................... 34
Entretien de l'huile moteur................. 35
Entretien des bougies ........................ 36
Entretien du système d'alimentation ........................................... 37
Remplacement du filtre à
carburant........................... 37
Entretien du réservoir de
carburant........................... 38
Entretien du système électrique.................. 39
Entretien de la batterie ....................... 39
Entretien des fusibles......................... 41
Entretien du système d'entraînement.......................................... 41
Réglage de la correction
directionnelle..................... 41
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 42
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue ................... 42
Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante ................... 43
Entretien du système de
refroidissement ......................... 43
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air ................................... 43
Nettoyage du circuit de
refroidissement ................. 43
Entretien des freins ................................... 44
Réglage du frein de
stationnement ................... 44
Entretien des courroies.............................. 44
Contrôle des courroies....................... 44
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe ................ 44
Remplacement de la courroie
d'entraînement
des pompes
hydrauliques ...................... 45
Réglage des bras de poussée ............... 46
Entretien des commandes.......................... 46
Réglage du point mort des leviers
de commande .................... 46
Entretien du système hydraulique............... 48
Entretien du système
hydraulique........................ 48
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ...................... 50
Entretien du plateau de coupe .................... 52
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................... 52
Entretien des lames de coupe ............. 54
Remplacement du déflecteur
d'herbe .............................. 57
Nettoyage.................................................. 57
Nettoyage du dessous du plateau
de coupe............................ 57
Élimination des déchets ..................... 57
3
Remisage........................................................... 58
Dépistage des défauts ........................................ 59
Schémas ............................................................ 62
4
Sécurité
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et
des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en
raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez
jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
et n'ajoutez jamais de carburant quand le
moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez
pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. Si ce n’est
pas le cas, n’utilisez pas la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler
l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac
à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position de conduite.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand
les lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier
que les capots de la prise de force et autres
• Familiarisez-vous avec le maniement correct
du matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la
formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable
des dommages matériels ou corporels et peut
les prévenir.
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
capots de protection sont solidement fixés
en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez les
réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des
plateaux de coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous
traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
un camion, et quand vous la déchargez.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de masquer la vue.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité
de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
6
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité pour conduire la machine.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
ne repliez jamais le système ROPS dans les
terrains en pente, près de fortes dénivellations
ou d'étendues d'eau.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement. Dans la mesure du
possible, évitez de procéder à des réglages sur
la machine quand le moteur tourne.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture
de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le connecter à ou le déconnecter de la
batterie. Portez des vêtements de protection et
utilisez des outils isolés.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Entretien et remisage
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et la fixations bien serrée. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou
débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les plateaux de coupe, les
dispositifs d'entraînement, les silencieux et
le moteur pour éviter les risques d'incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si
vous remisez ou transportez la machine. Ne
stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à
des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
58-6520
1.
Graisser
1-403005
66-1340
1-523552
65-2690
1-633818
68-8340
98-4387
54-9220
1.
9
Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
107-1687
103-2644
105-7798
107-1688
107-1613
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-2102
107-2112
11
108-1050
108-1051
Marque du fabricant
1. Identie la lame comme pièce d'origine.
107-8445
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
12
108-5995
1. Grande vitesse
2.
Petite vitesse
3. Point mort
4. Marche arrière
110-0439
1. Starter
2. Arrêt du moteur
3.
4.
Moteur en marche
Démarrage du moteur
5. Grande vitesse
6. Réglage de vitesse continu
13
7. Petite vitesse
8. Prise de force (PDF)
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1. Commutateur d'allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein
6.
7.
4. Manette d'accélérateur
5. Starter
9.
8.
Commande de PDF
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
Compteur horaire
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 5) totalise les heures
de fonctionnement du moteur. Il fonctionne
quand le moteur tourne. Programmez les
entretiens en fonction du nombre d'heures
indiqué.
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
3. Ceinture de sécurité
4. Levier de commande de
déplacement
5. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6.
7.
Éjecteur latéral
Roue pivotante avant
8.
9.
Commandes
Plateau de coupe
10.
Levier de frein de
stationnement
Commandes
Figure 5
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3 et Figure 4).
1. Compteur horaire
Utilisation du robinet de carburant
La machine est équipée de 2 réservoirs de
carburant : un à gauche et un à droite. Chaque
réservoir est raccordé à un clapet antiretour et à un
raccord en T d'où part une conduite d'alimentation
commune reliée au moteur (Figure 6).
Fermez le robinet de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
14
Figure 6
1. Robinet de carburant
15
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d’après la position de
conduite.
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
16
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• N'approchez pas l'essence des yeux et
de la peau.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les
risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d'alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l'essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le
niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2 pouce) au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
17
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
4. Revissez fermement les bouchons des
réservoirs.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, desserrez les
boutons avant (Figure 9).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 8).
3. Abaissez l'arceau de sécurité à la position
abaissée. La position abaissée est à deux
niveaux (voir Figure 7).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les
goupilles fendues (Figure 8).
Avant de mettre le moteur en marche et
d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile
dans le carter (voir Contrôle du niveau d'huile,
Entretien du moteur, page 34).
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Figure 7
1. Position complètement
abaissée
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
2.
Position abaissée avec bac
de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière
du siège est bloquée par le verrou.
5. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les deux axes (Figure 8).
La protection anti-retournement est
inexistante si l'arceau de sécurité est
abaissé.
6. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec
les goupilles fendues (Figure 8).
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité
qu'en cas d'absolue nécessité.
18
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
Figure 8
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3.
4.
Axe
Goupille fendue
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Important: Serrez les boutons avant
contre les extrémités centrales de l'arceau
de sécurité (Figure 9).
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
Figure 9
1. Poignée avant
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
19
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de
déplacement (Figure 18) en position de
verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 12). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
3.
Eau
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si
elle est garée sur une pente. La machine
risque alors de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente,
à moins de caler ou de bloquer les roues.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l'avant et vers le bas (Figure 12) pour le desserrer.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Figure 12
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
20
3.
Butée de frein
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point
mort verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage
du frein de stationnement).
3. Placez la commande de prise de force (PDF)
en position désengagée (Figure 13).
Figure 14
1.
Starter en service
2.
Starter hors service
5. Placez la commande d'accélérateur à la position
haut régime pour démarrer à froid (Figure 15).
Figure 13
1. PDF engagée
2.
PDF désengagée
Figure 15
1.
4. Placez la manette de starter en position
ouverte pour démarrer à froid (Figure 14).
Accélérateur – haut régime 2.
Accélérateur – bas régime
6. Tournez la clé de contact en position
Démarrage. Relâchez la clé quand le moteur
démarre (Figure 16).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
Quand le moteur démarre, poussez le starter
en position de marche.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez 30
secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
21
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Figure 16
1. Arrêt
2. Marche
3.
Démarrage
Utilisation de la prise de
force (PDF)
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en
position hors service (Figure 14). Si le moteur
cale ou hésite, tirez à nouveau sur la manette
de starter pendant quelques secondes, puis
repoussez-la à la position voulue. Répétez
l'opération si nécessaire.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet
de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et
des autres accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer
pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers
de commande de déplacement et placez-les au
point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position
désengagée (Figure 13).
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas et haut régime
(Figure 15).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est
engagée alors que la manette d'accélérateur est
à mi-course ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 17).
4. Tournez la clé de contact à la position contact
coupé et retirez-la (Figure 16).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. N'oubliez pas de retirer la
clé du commutateur d'allumage, car la
pompe d'alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 17
1. PDF engagée
22
2.
PDF désengagée
Désengagement de la PDF
Actionnez l'un des leviers de commande
de déplacement (dégagez-le de la position
de verrouillage au point mort). Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
Débrayez la commande de PDF pour la
désengager (Figure 17).
Système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
le démarrage du moteur, sauf si :
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement est serré ;
• la prise de force (PDF) est désengagée ;
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Marche avant ou arrière
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la
PDF est engagée.
La manette d'accélérateur agit sur le régime
du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime pour obtenir des performances optimales.
Travaillez toujours à haut régime.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement et désengagez la PDF.
23
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement à la
section Utilisation, page 16).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 18).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 18).
Pour tourner, rapprochez du point mort
le levier de commande correspondant à la
direction que vous voulez prendre (Figure 18).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 18).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 18).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point
mort, désengagez la prise de force (PDF) et
coupez le contact.
24
Réglage des galets anti-scalp
Serrez aussi le frein de stationnement avant
de quitter la machine (voir Serrage du frein de
stationnement, Utilisation, page 16). N'oubliez pas
d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des
galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la
hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à collerette, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21
et Figure 50).
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Les deux galets centraux ne
sont pas munis d'entretoise (Figure 21).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38
et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 114 mm)
(Figure 19).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez
l'axe de chape du support de hauteur de coupe
(Figure 19).
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 19).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
4. Choisissez le trou qui convient pour que le
galet anti-scalp se trouve le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue.
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise
et le boulon. Serrez à 54-61 Nm
(40-45 pieds-livre) (Figure 20, Figure 21
et Figure 50).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets
anti-scalp.
Figure 20
1.
2.
3.
Figure 19
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2.
Axe de chape
25
Galet anti-scalp
Entretoise
Bague
4.
5.
Écrou à collerette
Boulon
Figure 22
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3.
4.
Écrou à collerette
Boulon
1. Verrou à came
3.
2. Levier
4.
Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
Encoche
Réglage du déecteur
d'éjection
Positionnement du
déecteur d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé
pour diverses conditions de tonte. Positionnez le
verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir
la meilleure qualité de coupe possible.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type,
l'humidité et la longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance
et si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Position A
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 22).
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection
qui convient.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 22).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré,
desserrez le levier puis tournez le verrou
à came. Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
26
Figure 25
Figure 23
Positionnement du siège
Position B
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l'amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Important: Poussez le levier de réglage
sur le côté pour débloquer et régler le siège
(Figure 26).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Figure 24
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
Figure 26
• Si l'herbe est longue et drue.
1.
• Si l'herbe est humide.
Levier de réglage
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement
lorsque l'herbe est lourde.
Déverrouillage du siège
• Cette position offre les mêmes avantages que
la tondeuse Toro SFS.
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège. Vous pouvez alors accéder à
la machine sous le siège (Figure 27).
27
La machine ne peut fonctionner que si les vannes
de dérivation sont fermées.
Figure 27
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3.
Siège
Figure 28
1. Commandes de la console 3.
latérale
2. Vanne de dérivation
Pompes hydrauliques
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission hydraulique.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et à la surface du gazon.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez
la clé de contact en position contact coupé.
Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour
dans le sens anti-horaire pour pousser la
machine. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 28).
Important: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus d'un tour pour
éviter qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 28).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de
dérivation excessivement.
28
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau
"véhicule lent". Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il
est préférable d'utiliser une rampe d'une seule
pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière,
plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 29). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre
les roues arrière et tient lieu de butée pour le
basculement arrière. La rampe d'une seule pièce
constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière.
Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la
clé de contact en position contact coupé
et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
Transport de la machine
La rampe doit être suffisamment longue pour que
les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 29). Si
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
risquent d'être coincés lorsque la machine est
transférée de la rampe à la remorque ou au camion.
De plus, la machine risque de basculer en arrière.
Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente,
placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Transportez la machine sur une remorque ou
un camion lourds équipés des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
Important: N'essayez pas de tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe,
car vous risquez d'en perdre le contrôle et de
tomber de la rampe.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous
gravissez la rampe ou de ralentir brutalement
quand vous la descendez. Dans un cas comme
dans l'autre, la machine risque de basculer en
arrière.
29
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la
machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
recréer une surface continue plus large
que la machine.
Figure 29
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre
la rampe et la remorque ou le camion, ne
doit pas dépasser 15 degrés.
3.
4.
15 degrés maximum
Rampe d'une seule pièce –
vue latérale
Conseils d'utilisation
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
Réglage du papillon à haut régime
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et
de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à
haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte
qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur
de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler
librement dans le plateau de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que
d'habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 pouces),
vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois
pour obtenir un résultat acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
30
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
Direction de travail
Entretien de la lame
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux
disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi,
pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce
qui est conseillé, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite.
Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut,
puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe
dans certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez d'abord une hauteur
de coupe un peu plus haute que la normale.
Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de
coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Vériez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vériez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression de gonage des pneus
• Vériez la courroie d’entraînement des pompes hydrauliques.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Vériez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du
moteur.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/ssures).
• Contrôlez les exibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubriez la machine à la burette avec de l'huile légère (voir Lubrication
de la machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le ltre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez le ltre à huile.
• Remplacez le ltre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
32
Lubrication
Graissage et lubrication
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 30).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 30
Points à lubrier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez les points suivants de la machine avec
un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
Lubrifiez toutes les 150 heures.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
• Actionneur du contacteur de siège
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir
terminé le graissage (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement, page 41).
2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un
graisseur Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
• Bagues de tiges de frein
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues en bronze de commande de
déplacement
Graissage du plateau de
coupe et des poulies de
tension des courroies
Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes
les semaines ou toutes les 25 heures. Utilisez
de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les
axes du plateau de coupe sont complètement
graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 30).
33
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et enlevez le couvercle du corps du filtre
(Figure 32).
4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les
poulies jusqu'à ce que la graisse sorte par les
joints inférieurs (Figure 31).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le
plateau de coupe (Figure 31).
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 31).
Figure 32
1. Fixations
2. Couvercle du ltre à air
3.
4.
Corps du ltre à air
Élément primaire
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air
comprimé.
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre
avec précaution (Figure 32). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du corps.
6. Vérifiez l'état de l'élément filtrant en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants.
Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé.
Figure 31
Entretien du ltre à air
Entretien du moteur
Ne nettoyez pas l'élément. Remplacez-le toutes les
200 heures de fonctionnement.
Entretien du ltre à air
Montage du ltre à air
Remplacez le filtre à air toutes les 200 heures de
fonctionnement.
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre
à air et sans le couvercle du filtre à air.
Remarque: Faites l'entretien du filtre plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
Dépose des ltres
2. Insérez l'élément filtrant dans le corps du filtre
avec précaution (Figure 32).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
34
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
3. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez les
dispositifs de verrouillage (Figure 32).
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce
qui risquerait d'endommager le moteur.
Entretien de l'huile moteur
Fréquence d'entretien et
spécications
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
Figure 34
1.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Jauge d'huile
2.
Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement son extrémité (Figure 34).
6. Remettez la jauge au fond du tube de
remplissage, mais sans la visser (Figure 34).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le goulot de remplissage pour amener le
niveau au repère maximum.
Type d'huile : huile détergente (classe de
service API SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre
avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
Important: Ne faites pas tourner le
moteur avec un carter d'huile trop rempli,
sous peine de l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange d'huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange d'huile pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 35).
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
Figure 33
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact
en position contact coupé et retirez-la.
3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le poste de conduite,
et calez ou bloquez les roues.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 34) pour éviter que des impuretés ne
35
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 35).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
Figure 36
1. Filtre à huile
2.
Adaptateur
3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 36).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc
touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de
3/4 de tour supplémentaire (Figure 36).
Figure 35
1. Robinet de vidange d'huile 2.
Flexible de vidange d'huile
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre).
9. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 34)
6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3
minutes puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à
huile ne fuit pas.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur).
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint si nécessaire
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein (Full).
Entretien des bougies
Remplacement du ltre à huile
Fréquence d'entretien et
spécications
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures
de fonctionnement ou toutes les deux vidanges
d'huile.
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Avant de monter une bougie, vérifiez si
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer les bougies et les remonter, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de
l'huile moteur).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 36).
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
(0,030 pouce)
36
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 37).
Figure 38
1.
2.
Électrode centrale et bec
isolant
Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Important: Remplacez toujours les
bougies si elles sont recouvertes d'un
dépôt noir ou d'une couche grasse, si les
électrodes sont usées ou si elles présentent
des fissures.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 38).
Courbez l'électrode latérale (Figure 38) si
l'écartement est incorrect.
Figure 37
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 38).
5. Déposez les bougies et les rondelles
métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 38).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Entretien du système
d'alimentation
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Remplacement du ltre à
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
37
Entretien du réservoir de
carburant
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
5. Fermez le robinet d'essence (Figure 39).
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur une surface plane
et horizontale pour que les réservoirs de
carburant puissent se vider entièrement.
Figure 39
1. Robinet de carburant
2. Collier
3.
4.
Conduite d'alimentation
Filtre à carburant
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et retirez la
clé de contact.
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 39).
3. Fermez le robinet d'essence (Figure 39).
7. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d'alimentation
(Figure 39).
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre (Figure 39).
9. Ouvrez le robinet d'essence.
5. Débranchez les conduites d'alimentation du
filtre à carburant (Figure 39).
6. Ouvrez le robinet d'essence.
Remarque: Laissez l'essence s'écouler dans
un bidon ou un bac de vidange (Figure 39).
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 39).
38
Entretien du système
électrique
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et
le câble de masse de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 40).
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 40).
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
39
Charge de la batterie
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre
4 et 6 A.
Figure 40
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Boulon (1/4 x 3/4 po)
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle (1/4 pouce)
Contre-écrou (1/4 pouce)
Barrette de xation
Boulons en J
Écrou à oreilles (1/4 pouce)
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 41).
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce)
de fixation de la barrette de maintien de la
batterie (Figure 40).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers le moteur (Figure 40).
2. Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 41
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4
pouce) (Figure 40).
1. Borne positive de la batterie 3.
2. Borne négative de la
4.
batterie
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (-) du chargeur
3. Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
6. Fixez la batterie en position avec des boulons
en J, une barrette de maintien et 2 rondelles
(1/4 pouce), ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4
pouce)) (Figure 40).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
40
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
et ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit.
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position de
conduite.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
• Kit phares (option) – 10 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 42).
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler
la correction directionnelle (voir Réglage du
point mort des leviers de commande sous
Entretien des commandes, page 46 et Réglage
du point mort des pompes hydrauliques sous
Entretien du système hydraulique, page 48).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 42).
1. Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers
l'avant pour accéder au bouton de correction
directionnelle.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez
le bouton vers la droite de la machine (voir
Figure 43).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine (voir
Figure 43).
Figure 42
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3. Pour kit phares (option) –
10 A
4.
5.
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
la direction soit corrigée.
Commutateur d'allumage
Manette d'accélérateur
41
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Contrôlez-le toutes les 500 heures de
fonctionnement.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm
(125 pieds-livre).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 43
1. Tige de pompe
3.
2. Tournez dans ce sens pour 4.
tirer à gauche
Bouton de correction
directionnelle
Tournez dans ce sens pour
tirer à droite
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm
(125 pieds-livre) (Figure 45).
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la
première échéance prévalant (Figure 44).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Figure 45
1. Écrou crénelé
2. Deux lets ou moins
visibles
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
3.
4.
Trou dans l'axe leté
Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (Figure 45).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez
l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu
et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm
(125 pieds-livre) (Figure 45).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de
fentes suivante soit en face du trou de l'axe
(Figure 45).
9. Remettez la goupille fendue.
Figure 44
42
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de
fonctionnement ou avant le remisage, la première
échéance prévalant.
de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant,
le levier du carburateur, le levier du régulateur
et les tringleries. Cela permet d'assurer un
refroidissement et un régime moteur corrects,
et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur toutes les 100 heures
de fonctionnement ou une fois par an, la première
échéance prévalant.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 46).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 46).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Important: Veillez à placer les rondelles
comme illustré (Figure 46).
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 46).
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
boîtier du ventilateur (Figure 47).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
boîtier du ventilateur (Figure 47).
Figure 46
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3.
Capuchon anti-poussière
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Figure 47
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les
saletés et autres débris éventuellement accumulés
sur le cylindre et les ailettes de refroidissement
1.
2.
43
Protection
Grille d'entrée d'air
3.
4.
Boulon
Boîtier du ventilateur
Entretien des freins
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon
et le collier sur la tige de frein. Elle doit être
comprise entre 5 et 7 mm (Figure 48).
Réglage du frein de
stationnement
7. Si un réglage est nécessaire, procédez comme
suit :
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
A. Desserrez l'écrou de blocage juste sous la
chape.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez
le levier).
B. Tournez les écrous de réglage inférieurs
jusqu'à obtention de l'écart voulu
(Figure 48).
2. Mesurez la longueur du ressort ; les rondelles
doivent être distantes de 74 mm (Figure 48).
C. Serrez l'écrou de blocage sur la chape.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures
de service.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Figure 48
1.
2.
3.
4.
Levier de frein
Ressort (74 mm)
Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5.
6.
7.
5 à 7 mm
Contre-écrou et chape
Tourillon
La courroie de la tondeuse peut montrer les
signes d'usure suivants: grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
3. Si un réglage est nécessaire, procédez comme
suit :
A. Desserrez l'écrou de blocage situé sous
le ressort et serrez l'écrou directement
au-dessous de la chape (Figure 48).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
B. Tournez l'écrou jusqu'à obtention de la
bonne dimension.
C. Serrez les 2 écrous ensemble et répétez la
procédure de l'autre côté de la machine.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire
pour l'allonger.
3. Déposez les carters de courroie en passant
par-dessus les axes extérieurs.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le
levier).
4. Desserrez le bras de la poulie de renvoi
fixe pour détendre la courroie sur la poulie
(Figure 49).
44
9. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2
boulons de fixation du bras de poulie fixe.
10. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier
du trou carré du bras de poulie fixe.
11. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
Figure 49
1. Bras de poulie de renvoi
xe
2. Trou carré
3. Poulie de renvoi xe
4.
5.
6.
Courroie du plateau de
coupe
Guide-courroie
Poulie de tension rappelée
par ressort
Vérifiez l'usure de la courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques toutes les 50 heures de
fonctionnement.
1. Enlevez d'abord la courroie du plateau de
coupe (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
5. Enlevez la courroie usagée.
6. Passez la courroie neuve dans le guide-courroie
et sur les poulies (Figure 49).
7. Insérez une douille courte avec manche à
rochet ou une barre de levier dans le trou carré
du bras de la poulie de renvoi fixe (Figure 50).
2. Retirez le boulon de la butée d'embrayage et
débranchez le fil de l'embrayage électrique
(Figure 51).
3. Écartez la poulie rappelée par ressort.
4. Retirez la courroie de transmission des poulies
du moteur et des pompes hydrauliques
(Figure 51).
5. Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 51).
6. Écartez la poulie rappelée par ressort et alignez
la courroie.
7. Relâchez la poulie rappelée par ressort
(Figure 51).
8. Installez la courroie du plateau de coupe.
Figure 50
1. Douille courte avec manche 2.
à rochet ou barre de levier
Trou carré
8. Pour augmenter la tension de la courroie,
tournez le manche à rochet ou la barre de levier
dans le sens anti-horaire pour déplacer le bras
de poulie fixe jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance et que la poulie de tension rappelée
par ressort cesse de bouger.
Remarque: Ne tendez pas la courroie
au-delà du point de butée du bras de la poulie
de renvoi fixe.
45
Figure 51
1. Courroie
2. Fil de l'embrayage
électrique
3. Butée d'embrayage
4.
5.
Boulon
Embrayage
6.
Bras de poulie de renvoi
Figure 52
1. Bras de poussée
2. 384 mm (15-1/8")
3.
4.
Écrou de blocage
Rotule
2. Réglez chaque côté de la même façon. Chaque
bras de poussée devrait mesurer 384 mm
(Figure 52).
Réglage des bras de poussée
Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour
augmenter ou diminuer la tension de la courroie
du plateau de coupe.
Remarque: Allongez les bras de poussée
pour augmenter la tension et raccourcissez-les
pour la diminuer.
1. Desserrez l'écrou de blocage et tournez la
rotule dans le sens anti-horaire, un tour à la
fois (Figure 52).
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
(voir Montage des leviers de commande de
déplacement dans les instructions d'installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
46
3. Basculez le siège en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche
ou droit au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 53).
Figure 53
1. Position de verrouillage au 3.
point mort
2. Levier de commande
Point mort
Figure 54
1.
2.
3.
4.
5.
6. Tirez ensuite le levier en arrière jusqu'à ce que
l'axe de chape (situé sur le bras au-dessous de
l'axe de pivot) touche l'extrémité de la fente
(c.-à-d. commence juste à appuyer sur le
ressort) (Figure 54).
Axe de chape dans la fente
Écrou
Écrou à letage à gauche
Boulon de réglage
Tige de pompe
6.
7.
8.
9.
Écrous doubles
Écrou de blocage
Chape
Rotule
7. Vérifiez la position du levier par rapport
au cran de la console (Figure 53). Il doit
être centré de façon à pouvoir pivoter vers
l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage
du point mort.
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 54).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de verrouillage au point mort.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le
levier pour maintenir la goupille au bout de
la fente et permettre au boulon de réglage de
déplacer le levier à la position requise.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 54).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
47
Entretien du système
hydraulique
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude,
le niveau de liquide doit atteindre le haut du
repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 55).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou
une huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
Figure 55
1. Bouchon
2. Déecteur
3.
4.
Niveau maximum à froid
Niveau maximum à chaud
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau et
causer des blessures graves.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique
peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est
chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon
que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 55).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez si le réservoir contient du liquide
(Figure 55).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour
que le niveau atteigne le repère "à froid" sur
le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile
(voir Démarrage et arrêt du moteur à la section
Utilisation, page 16).
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
48
Remplacement du ltre et de l'huile
hydraulique
l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de
1/2 tour supplémentaire (Figure 57).
Changez le filtre et l'huile hydraulique :
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
• Après les 25 premières heures de
fonctionnement.
8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau
à froid du déflecteur dans le réservoir
hydraulique.
• Chaque année, après les 25 premières heures
de fonctionnement.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes pour purger l'air
du circuit. Coupez le moteur et recherchez les
fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne
fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique
Purge du système hydraulique.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C
(32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C
(32°F).
10. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique. Ne remplissez pas excessivement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre
à huile de type automobile au risque
d'endommager gravement le système
hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 56).
Figure 57
1.
2.
Filtre hydraulique
Joint
3.
Adaptateur
Purge du système hydraulique
Figure 56
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 57).
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner au ralenti. Engagez la transmission aux
roues d'un côté et tournez la roue à la main.
5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur,
sans le serrer.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint en caoutchouc vienne toucher
3. Quand la roue commence à tourner
d'elle-même, gardez la transmission engagée
49
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2
minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et
faites l'appoint pour conserver le niveau
correct au besoin.
Remarque: Commencez par régler le point
mort des leviers de commande. Il doit être correct
pour que le réglage suivant soit possible.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
Contrôle des exibles hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez
que les flexibles hydrauliques ne présentent pas
de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par
les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et
autres débris éventuellement accumulés sur le
système hydraulique.
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage des commandes de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart des pièces mobiles, du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures,
pour éviter le risque de gangrène.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports
pour permettre aux roues de tourner librement.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement
un fil volant aux bornes du connecteur du
faisceau de câbles.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le
siège en avant.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 16).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
50
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 58).
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens
voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée
ou tourne légèrement en marche arrière
(Figure 59).
3. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
5. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 59).
Figure 58
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
3.
Boulon de réglage
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de
la tige de commande de la pompe (Figure 59).
Figure 59
1.
2.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 16).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Remarque: L'écrou avant de la tige
comporte un filetage à gauche.
51
Écrous doubles
Tige de pompe
3.
4.
Contre-écrou
Rotule
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en
haut de la fente, au point de fixation sur le
plateau de coupe.
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support avant
du même côté (voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe).
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
quand le réglage est terminé.
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe).
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point
mort des pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10. Retirez les chandelles.
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 60).
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 60).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
Entretien du plateau de
coupe
4. Tournez la lame gauche dans le sens
longitudinal (Figure 60).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 60).
Mise à niveau de la tondeuse
à trois positions
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm.
Important: Trois positions de mesure
seulement sont nécessaires pour mettre la
tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et
réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm (3 pouces).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
52
Figure 61
Figure 60
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
1.
2.
3.
4.
Mesurer aux points B et C
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est
pas correcte, desserrez le boulon de fixation
de la chaîne arrière au bras de support arrière
(Figure 61).
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 62).
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de
79 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4 pouce) (Figure 61).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 62).
Remarque: Il est conseillé de régler les
deux côtés de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon de fixation
de la chaîne au bras de support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Figure 62
1.
Point de mesure entre la
lame et le sol plat
3. Notez cette mesure.
53
2.
Mesurer aux points A et B
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 62).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm
(1/4 à 3/8 pouce) au point A qu'au point B
(Figure 62). Si ce n'est pas le cas, passez aux
étapes suivantes.
Remarque: Les deux pivots avant doivent
être réglés de la même manière pour maintenir
une tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2 pouce) les
écrous de blocage à l'avant des pivots avant
gauche et droit (Figure 61).
Figure 63
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par
rapport au point B à l'arrière (Figure 61).
1.
2.
3.
4.
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
26,7 cm
Écrou avant
Écrou de blocage de ressort
Pivot avant
5.
6.
7.
8.
Écrou de blocage de pivot
Écrou de relevage
Bras de support avant
Grande rondelle
Entretien des lames de
coupe
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe
à la position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm (11-1/8 pouces) pour les
plateaux de coupe de 52 pouces, et de 26,7 cm
(10-1/2 pouces) pour les plateaux de coupe de
60 pouces (Figure 63).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou
de blocage du ressort et en tournant l'écrou
devant chaque ressort (Figure 63).
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le
sens inverse pour l'allonger.
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou
de blocage du ressort (Figure 63).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
54
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement. Tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 64).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 64). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (Figure 64).
Figure 65
1.
Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Position A
4. Tournez les lames à 180°.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au
point3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est
supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est
faussée et vous devez la changer (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 64
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3.
Usure/formation d'une
entaille
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 65). Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Figure 65) et notez cette valeur.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
55
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 67
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
1. Lame
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
2.
Équilibreur
Pose des lames
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 68).
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du
carter de tondeuse.
2. Retirez de l'axe le boulon, la rondelle élastique
et la lame (Figure 68).
Aiguisage des lames
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame. Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 68). Serrez
le boulon à 115-150 Nm (85-110 pi/lb).
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
risquent d'être projetés et de causer des
blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 66) en
veillant à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 68
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle élastique
Figure 66
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 67). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 68). Répétez la procédure jusqu'à ce
que la lame soit équilibrée.
56
4.
5.
Boulon de lame
Cône dirigé vers la tête du
boulon
Remplacement du
déecteur d'herbe
Si l'ouverture d'éjection n'est pas obstruée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et
un collecteur d'herbe.
Figure 69
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 69). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
1.
2.
3.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
4.
Ressort
5. Ressort en place
6. Déecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort (à
placer derrière le bord du
plateau avant d'installer le
boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Nettoyage
2. Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du plateau.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Remarque: Prenez soin de placer
l'extrémité en L du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme indiqué à la Figure 69.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 69).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
4. Soulevez l'avant de la machine et supportez-le
avec des chandelles.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants
pour l'environnement. Débarrassez-vous en
conformément à la réglementation nationale et
locale en matière d'environnement.
57
Remisage
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir
de carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact
en position contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la
culasse et le boîtier du ventilateur.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et
qu'on les utilise de manière systématique.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le
refroidir, puis vidangez le réservoir
de carburant (voir Entretien du
réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation,
page 37).
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien des freins, page 44).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air à la section
Entretien du moteur, page 34).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5. Graissez la machine (voir Graissage et
lubrification, Lubrification, page 33).
E. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
6. Changez l'huile du carter moteur (voir Entretien
de l'huile moteur, Entretien du moteur,
page 34).
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement, page 41).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique,
Entretien du système hydraulique, page 48).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie
à la section Entretien du système électrique,
page 39).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, PDF
engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir
Entretien des lames, à la section
Entretien du plateau de coupe, page 52).
58
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesure corrective
1. Désengagez la
commande des lames
(PDF).
Le frein de stationnement 2. Serrez le frein de
n'est pas serré.
stationnement.
Le conducteur n'est pas 3. Prenez place sur le siège.
assis.
La batterie est à plat.
4. Chargez la batterie.
Les connexions
5. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
Le relais ou le contact est 7. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de
est vide.
carburant.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
3. Le ltre à carburant est
3. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
4. Impuretés, eau ou
4. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du
ltre à air.
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d'air au-dessus
passages d'air.
du moteur.
5. Obstruction de l'évent
5. Nettoyez ou remplacez
du bouchon du réservoir.
le bouchon du réservoir.
6. Le ltre à carburant est
6. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
7. Impuretés, eau ou
7. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
59
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Manque d'huile dans le 2. Faites l'appoint.
carter moteur.
3. Obturation des ailettes
3. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d'air au-dessus
passages d'air.
du moteur.
La machine ne se déplace
pas.
1. La vanne de dérivation
n'est pas bien serrée.
2. La courroie
d'entraînement ou
des pompes est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie
d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie
de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insufsant ou
surchauffe du liquide
hydraulique.
Vibration anormale.
1. Serrez la vanne de
dérivation.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou
laissez refroidir le liquide
hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
1. Remplacez la (les)
déséquilibrée(s).
lame(s).
2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de
xation de lame.
3. Boulons de montage du 3. Serrez les boulons de
moteur desserrés.
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de
4. Resserrez la poulie
tension ou de lame
voulue.
desserrée.
5. Poulie du moteur
5. Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Le support moteur est
7. Adressez-vous à un
desserré ou usé.
réparateur agréé.
60
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) émoussée(s)
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Plateau de coupe pas de 3. Mettez le plateau de
niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Le dessous du plateau de 4. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
5. Réglez la pression des
incorrecte.
pneus.
Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement 1. Vériez la tension de la
usée, lâche ou cassée.
courroie.
2. Courroie de plateau mal 2. Rechaussez la courroie
chaussée.
d'entraînement et
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
4. Courroie de plateau mal 4. Installez la courroie du
chaussée.
plateau de coupe et
vériez la position et
le fonctionnement de
la poulie de tension,
du bras de la poulie de
tension et du ressort.
5. Ressort de poulie
5. Remplacez le ressort.
de tension cassé ou
manquant.
61
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
62
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
Droits et obligations de garantie
Introduction
Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de
récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des
moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet
état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux
ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites
d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de
carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
•
•
•
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de
l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou pour cause de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez
contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
1.
2.
3.
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le
système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de
deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions
écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou
remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la
période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute
mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de
ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant,
elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une
garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un
concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un
concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans
la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock
sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies
gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I.
L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet
article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par
l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J.
La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables
suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques.
Liste de pièces sous garantie du système antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
•
•
•
Conduites d'alimentation
Raccords de conduites d'alimentation
Fixations
374-0096 Rev B
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés