Toro 1800 Power Curve Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3396-847 Rev C
Souffleuse à neige Power
Curve®
1800
N° de modèle 38381—N° de série 316005000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Après avoir lu attentivement ce manuel, appelez notre numéro vert
1-800-808-2963 (États-Unis) ou 1-800-808-3072 (Canada) pour tout
conseil ou renseignement supplémentaire, avant de renvoyer ce
produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
L'utilisation d'un appareil électrique exige de prendre
certaines précautions élémentaires, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
que l'interrupteur est en position arrêt quand vous branchez la
machine.
Si le cordon d'alimentation est endommagé de quelque manière
que ce soit alors qu'il est branché, débranchez la rallonge de la
prise murale et contactez un réparateur agréé.
Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation – ne transportez
jamais la machine en la tenant par le cordon et ne tirez pas sur
la rallonge pour débrancher la machine de la prise. Éloignez le
cordon des surfaces chaudes, de la graisse et des arêtes vives.
ATTENTION—Respectez ces consignes de
N'approchez pas les mains des pièces en mouvement.
sécurité pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessures.
Gardez toujours les protections en place et en bon état.
Tout utilisateur de la machine doit impérativement lire et
comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser la machine.
qui
Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité
signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et concernent
la sécurité des personnes. Vous devez lire et bien comprendre
ces directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, de vous électrocuter
ou de provoquer un incendie.
Double isolation – Le cordon d'alimentation et le commutateur
utilisés sur cette machine ne sont pas remplaçables; l'équipement
doit être mis au rebut.
N'utilisez pas la machine sur du gravier, sauf si elle est réglée
pour cet usage spécifique et conformément aux instructions du
Manuel de l'utilisateur.
Tenez les enfants et les autres personnes à distance –
n'autorisez personne à approcher de la zone de travail.
Portez des vêtements adéquats – ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants. Ils risquent de se prendre dans
les pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc chaque fois que vous utilisez
la machine.
L'utilisation de la machine quand elle est soulevée du sol est
dangereuse, à moins de respecter les instructions spéciales du
Manuel de l'utilisateur.
Attention – pour éviter tout risque de choc électrique, utilisez
toujours une rallonge prévue pour l'utilisation extérieure.
Rallonges – pour éviter que le cordon d'alimentation ne se
débranche de la rallonge en cours d'utilisation, branchez la
rallonge à la machine comme montré à la Figure 9.
Évitez les démarrages accidentels – ne posez pas les doigts
sur l'interrupteur lorsque vous transportez la machine. Vérifiez
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ne faites pas forcer la machine – vous obtiendrez des
performances supérieures et plus sûres si vous l'utilisez à la
vitesse pour laquelle elle est prévue.
Ne travaillez pas trop loin devant vous – gardez toujours les
pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre
l'équilibre.
Si la machine heurte un obstacle, procédez comme suit :
•
Relâchez immédiatement la barre de commande pour arrêter
la machine.
•
•
•
Débranchez le cordon d'alimentation.
Recherchez les dégâts éventuels.
Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la
machine en marche.
Débranchez la machine – débranchez la machine du secteur
lorsqu'elle ne sert pas, avant tout entretien, avant de changer
d'accessoire, etc.
Rangez la machine à l'intérieur lorsqu'elle ne sert pas. Lorsque la
machine ne sert pas, rangez-la toujours dans un local sûr et sec,
hors de la portée des enfants.
Gardez la machine en bon état – suivez les instructions de
changement des accessoires.
Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications
de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre
le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3396-847* C
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les
risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Le non respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
Apprendre à se servir de la
machine
•
Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine
et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec toutes les
commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
•
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas
d'enfants.
•
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
•
Arrêtez toujours le moteur, enlevez le bouton de sécurité
(clé) et débranchez la machine avant de quitter la position de
d'utilisation, de dégager le logement des lames du rotor ou
la goulotte, ou d'entreprendre des réglages, des contrôles ou
des réparations.
•
Avant de nettoyer, réparer ou contrôler la machine, arrêtez le
moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé), débranchez la
machine et attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les
pièces mobiles.
•
Faites preuve d'une extrême prudence sur les terrains en
pente.
•
N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et
en bon état de marche.
•
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez
les enfants et les animaux à distance.
•
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
•
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
•
N'utilisez jamais la machine sans une bonne visibilité et un
éclairage suffisant. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Avancez toujours à une allure normale,
ne courez pas.
Avant d'utiliser la machine
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
•
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
•
Portez toujours des des vêtements d'hiver adaptés quand
vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements amples
qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
•
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux
ou de gravier. Cette machine est uniquement destinée aux
surfaces revêtues.
•
Arrêtez le moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé) et
débranchez la rallonge de la machine!
•
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
•
•
Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent plus.
•
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, ainsi que pour effectuer des
réglages ou des réparations, pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de la goulotte est
une cause courante de blessures associées aux souffleuses à
neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer la goulotte.
Pour déboucher la goulotte :
Entretien et remisage
Utilisation
•
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
•
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous
utilisez la machine sur des routes, des trottoirs ou des allées
de gravier, ou si vous devez les traverser. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
•
Si la machine heurte un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la rallonge, enlevez le bouton de sécurité (clé)
et vérifiez soigneusement si la machine est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la
machine en marche.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un problème.
Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec
les mains.
2
•
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour
garantir le fonctionnement sûr de la machine.
•
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération
importante.
•
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
•
Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à vide
quelques minutes pour éviter que le rotor ne soit bloqué par
le gel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des
instructions bien visibles par l'opérateur
sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
decal119-9788
119-9788
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de
coupure/mutilation
des mains par la
turbine et risque de
coupure/mutilation des
pieds par la vis sans fin
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
déflecteurs en place;
débranchez la machine
avant de procéder à des
entretiens.
decal114-4542
114-4542
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Enlevez l'autocollant
3. Attention
2. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
decal114-9034
114-9034
decal119-9841
119-9841
1. Appuyez sur le bouton
de sécurité, puis serrez
la barre de commande
contre le guidon pour
engager la rotation du
rotor.
decal114-9035
114-9035
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte;
enlevez le bouton de sécurité (clé) et lisez les instructions
avant d'effectuer un entretien ou une révision.
3
2. Relâchez la barre de
commande pour arrêter la
rotation du rotor.
Mise en service
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Montage de la partie
supérieure du guidon
1.
Retirez les boutons du guidon, les boulons ovales et les
rondelles bombées de la partie inférieure du guidon.
2.
Montez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure
au moyen des boutons du guidon, des rondelles bombées
et des boulons ovales, comme montré à la Figure 1.
g287698
Figure 2
1. Guide du cordon
d'alimentation
2. Guidon
3. Cordon d'alimentation
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
1.
Placez la goulotte face vers l'avant.
Important:
Alignez la flèche située sur la goulotte et
la flèche située sur le carter (Figure 3).
g013476
Figure 1
1. Bouton du guidon (2)
4. Partie inférieure du guidon
2. Rondelle bombée (2)
5. Partie supérieure du
guidon
3. Boulon ovale (2)
Remarque: Vérifiez que le cordon d'alimentation fixé à
la machine passe par dessus la partie inférieure du guidon
et à l'intérieur du guidon assemblé.
3.
Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
4.
Fixez le guide du cordon d'alimentation au guidon (Figure 2).
g013454
Figure 3
1. Goulotte
4
2. Alignez les flèches
2.
Insérez l'extrémité de la tige d'orientation de la goulotte dans
le trou de clavette du support qui est fixé sur le haut de la
partie inférieure du guidon (Figure 4).
g013477
Figure 4
g021775
1. Trou de clavette
2. Support
Figure 6
1. Poignée sur la tige d'orientation de la goulotte
3.
Retirez l'autocollant qui masque le trou de clavette au dos
du carter (Figure 5).
5.
Poussez fermement la tige dans le trou de clavette au dos
du carter jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
6.
Bougez la poignée de la tige d'orientation pour vérifier qu'elle
bouge dans la même direction que la goulotte (Figure 7).
g013453
g013457
Figure 5
1. Autocollant
4.
Figure 7
2. Trou de clavette
Vérifiez que la poignée de la tige d'orientation de la goulotte
est dirigée vers le haut (Figure 6) et insérez la tige dans le
trou de clavette au dos du carter.
5
Utilisation
DANGER
Un contact avec l'eau pendant l'utilisation de la
machine peut causer des blessures ou la mort par
électrocution.
Vue d'ensemble du produit
• Ne manipulez pas la machine ou le connecteur si
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans
l'eau.
• Utilisez uniquement une rallonge agréée prévue
pour l'utilisation à l'extérieur à basse température.
Longueur de la rallonge
Calibre de fil minimum
(A.W.G.)
7,6 m (25 pi)
14
15,2 m (50 pi)
14
30,5 m (100 pi)
12
45,7 m (150 pi)
10
Remarque:
N'utilisez pas de rallonge de plus de 48 m
(150 pi).
Important:
Pendant l'utilisation, vérifiez souvent que
la gaine de la rallonge ne présente pas de perforations ou
de fissures. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques
d'eau.
g220753
Remarque: Pour éviter que la rallonge ne se débranche en
cours d'utilisation, utilisez le dispositif de blocage sur la partie
supérieure du guidon avant de la connecter à la machine (Figure
9).
Figure 8
1. Pales de rotor
2. Couvercle de courroie
(non représentée)
8. Barre de commande
9. Partie supérieure du
guidon
3. Déflecteur de goulotte
10. Cordon d'alimentation
4. Actionneur du déflecteur
de goulotte
11. Tige d'orientation de la
goulotte
5. Poignée de la goulotte
12. Boutons de guidon
6. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
7. Bouton de sécurité (clé)
13. Goulotte
Important:
Cette machine est uniquement destinée à
l'usage domestique en extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur
ni à des fins commerciales ou industrielles.
Raccordement à une
source d'alimentation
Pour réduire les risques d'électrocution, la machine possède une
fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). N'utilisez
qu'une fiche polarisée, portée sur la liste UL (certifiée CSA au
Canada) et prévue pour l'utilisation à l'extérieur. Une fiche
polarisée ne s'adapte à un cordon polarisé que d'une seule façon.
Si la fiche ne s'adapte pas parfaitement au cordon, inversez le
cordon. Si le problème persiste, procurez-vous une rallonge
polarisée. Si vous avez une rallonge polarisée et que sa fiche ne
s'adapte pas à la prise murale, inversez la fiche. Si le problème
persiste, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise
murale adéquate. Ne changez surtout pas le connecteur de la
rallonge ou de la machine.
g220754
Figure 9
1. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
6
2. Rallonge
ATTENTION
La rallonge peut être endommagée et électrocuter
quelqu'un ou causer un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la souffleuse à neige. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la souffleuse à neige.
Réparez ou remplacez immédiatement la rallonge
si elle est endommagée. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Démarrage et arrêt du
moteur
1.
Pour démarrer le moteur, insérez le bouton de sécurité (clé)
et appuyez de manière prolongée dessus, puis serrez la
barre de commande contre le guidon (Figure 10).
g013461
Figure 11
1. Actionneur du déflecteur de goulotte
ATTENTION
Un espace entre la goulotte et le déflecteur peut laisser
passer de la neige et n'importe quel objet ramassé par
la machine et les projeter en direction de l'utilisateur.
Les débris projetés peuvent infliger des blessures
graves.
• Ne poussez pas le déflecteur trop en avant pour
éviter de créer un espace entre la goulotte et le
déflecteur.
• Ne réglez pas le déflecteur quand la barre de
commande est engagée. Relâchez la barre de
commande avant de régler le déflecteur de goulotte.
g017930
Figure 10
1. Bouton de sécurité (clé)
Conseils d'utilisation
2. Barre de commande
Remarque: Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité
(clé) une fois que vous avez serré et que vous maintenez la
barre de commande contre le guidon.
2.
ATTENTION
Si la machine heurte un obstacle pendant l'utilisation,
celui-ci risque d'être projeté dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, et causer des blessures
graves.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande.
Remarque:
Lorsque vous arrêtez la machine après
avoir fini de déblayer la neige, enlevez le bouton de sécurité
(clé) et débranchez la rallonge.
Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et
projetés par le rotor dans la zone à déblayer.
•
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
•
•
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige d'orientation
dans la direction déjection de la neige recherchée (Figure 6 et
Figure 7).
Pour régler le déflecteur de goulotte (et donc la hauteur d'éjection
de la neige), serrez la gâchette et relevez ou abaissez le
déflecteur (Figure 11).
•
•
7
Vérifiez l'état de la machine avant de l'utiliser pour vous
assurer que le rotor tourne librement.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
Ne laissez pas de pierres, jouets ou autres objets susceptibles
d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à
déblayer. Ils pourraient être recouverts par la neige et
disparaître. Si la machine heurte un obstacle quelconque
pendant l'utilisation, arrêtez-la, débranchez la rallonge,
enlevez l'obstacle et vérifiez que la machine n'est pas
endommagée.
Commencez par déblayer la neige près de la prise murale et
travaillez en avançant. Travaillez latéralement par rapport à
la prise, et non d'arrière en avant.
Lorsque vous arrivez au bout d'une bande, enjambez le
cordon d'alimentation et faites demi-tour.
•
Entretien
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent et
éjectez la neige dans le sens du vent de préférence.
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte,
ne dirigez jamais la goulotte vers vous-même ou
vers des personnes à proximité. La machine peut
projeter des objets et causer de graves blessures.
ATTENTION
Si la rallonge est branchée à la machine, cette dernière
peut être mise en marche accidentellement pendant
l'entretien et causer de graves blessures.
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte,
tournez toujours la goulotte dans la direction
opposée à celle où vous, ou toute autre personne,
vous trouvez.
•
•
Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la
rallonge avant d'effectuer l'entretien de la machine.
Éloignez la rallonge des obstructions, des objets tranchants
et des pièces mobiles. Ne tirez pas brutalement sur le cordon
et ne le maltraitez pas d'une manière générale. Vérifiez
fréquemment l'état de la rallonge, car elle présente un risque
d'électrocution si elle est endommagée. Remplacez la
rallonge si elle est endommagée.
Graissage de la machine
La machine ne nécessite aucune lubrification, car tous les
roulements sont lubrifiés à vie en usine.
Lorsqu'il a neigé et par temps froid, certaines commandes et
pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Dans ce
cas, arrêtez le moteur, débranchez la rallonge et recherchez
les pièces bloquées. Ne forcez jamais les commandes pour
les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Rentrez la
machine dans un local pour permettre aux commandes de
dégeler avant de l'utiliser.
•
Lorsque vous travaillez, gardez les roues à 2,5 cm (1 po) du
sol en basculant la machine en avant. Vous éviterez ainsi que
la neige s'accumule sur les roues.
•
Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement
ne soient bloquées par le gel. Arrêtez alors le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Tournez
plusieurs fois la manivelle de la goulotte pour faire tomber la
neige.
Remplacement de la lame
racleuse
La lame racleuse est située au bas du carter du rotor, comme
montré à la Figure 12.
g013466
Figure 12
1. Lame racleuse
1.
Retirez la vis de chaque plaque latérale de fixation de la
lame racleuse (Figure 13) et les 2 vis sous la machine
(Figure 14) qui fixent la lame racleuse à la machine.
g013467
Figure 13
1. Vis (2)
8
3.
Déposez le rotor usagé.
4.
Montez le rotor neuf en insérant son extrémité sur l'extrémité
ajustée du carter, et tournez le rotor jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position (Figure 17).
g013469
Figure 14
1. Vis
2.
Déposez la lame racleuse et mettez-la au rebut.
3.
Montez la lame racleuse neuve et fixez-la solidement avec
les 4 vis retirées précédemment.
Remplacement du rotor
1.
g013465
Figure 17
Retirez les vis qui fixent la plaque latérale droite au châssis
de la machine (Figure 15).
1. Extrémité ajustée du rotor
Remarque: Vérifiez que l'écrou qui fixe l'axe du rotor
reste à l'intérieur du trou en retrait dans la paroi intérieure
droite du carter.
Remarque:
g013463
Figure 15
2.
Retirez l'axe du rotor (Figure 16).
g013464
Figure 16
1. Axe du rotor
9
Le carter fléchit lors de l'installation du rotor.
5.
Serrez le boulon sur le côté du carter.
6.
Fixez la plaque latérale droite avec les vis retirées à
l'opération 1.
Entretien
Remisage
Toro a conçu cette machine pour vous offrir de nombreuses
années de fonctionnement sûr et fiable. Lorsqu'un entretien
est nécessaire, confiez la machine à un dépositaire-réparateur
Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro.
Machines à double isolation
Ce type de machine dispose de deux systèmes d'isolation au lieu
d'une mise à la masse. Aucun dispositif de mise à la terre n'est
prévu sur une machine à double isolation et aucun ne doit lui être
ajouté. L'entretien d'une machine à double isolation est délicat et
exige de bien connaître le système. Pour cette raison, n'en confiez
l'entretien qu'au personnel qualifié d'un réparateur Toro agréé.
Les pièces de rechange d'une machine à double isolation doivent
être identiques aux pièces d'origine. Les machines à double
isolation portent les mentions « Double Insulation » ou « Double
Insulated » (« Double isolation » ou « Doublement isolé »). Le
symbole
(un carré entouré d'un carré) est parfois aussi utilisé.
Information sur le produit
Un autocollant portant les numéros de modèle et de série est
collé sur le carter. Indiquez toujours les numéros figurant sur
l'autocollant dans toute correspondance et lors de la commande
de pièces détachées.
10
1.
Faites fonctionner la machine pendant quelques minutes et
essuyez la neige fondue qui reste dessus.
2.
Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la rallonge
de la machine.
3.
Vérifiez soigneusement l'état de la rallonge. Remplacez-la
si elle est usée ou endommagée.
4.
Vérifiez soigneusement que la machine ne comporte aucune
pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé pour faire remplacer ou
réparer les pièces.
5.
Rangez la rallonge avec la machine.
6.
Remisez la machine dans un local propre et sec.
Remarques: