Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-917 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier fixe, poignée pistolet et transmission
par engrenages avec tablier de coupe de
81 cm, 91 cm ou 122 cm (32 36 ou 48 pouces)
N° de modèle 30632—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 30634—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 30638—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 39632—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 39634—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 39638—N° de série 314000001 et suivants
G017536
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3379-917* A
Introduction
ATTENTION
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien du circuit d'alimentation ............................29
Entretien du système d'entraînement ............................31
Contrôle de la pression des pneus .............................31
Entretien du système de refroidissement .......................31
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................31
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................31
Entretien des freins ...................................................32
Entretien des freins.................................................32
Entretien des courroies ..............................................33
Contrôle des courroies ............................................33
Remplacement de la courroie de transmission aux
roues.................................................................33
Remplacement de la courroie d'entraînement..............34
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................34
Réglage de la tension de la courroie du tablier de
coupe ................................................................35
Entretien des commandes ..........................................39
Réglage des tiges de commande ................................39
Entretien du tablier de coupe .......................................40
Entretien des lames.................................................40
Réglage du frein des lames .......................................41
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42
Remisage .....................................................................43
Nettoyage et remisage .............................................43
Dépistage des défauts ....................................................44
Schémas ......................................................................46
Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour
insister sur des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Caractéristiques techniques .....................................12
Outils et accessoires................................................12
Utilisation ....................................................................13
Ajout de carburant..................................................13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de
carburant ...........................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14
Remplissage du réservoir de carburant .......................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Utilisation des verrous de frein de stationnement et
de point mort .....................................................15
Démarrage et arrêt du moteur ..................................15
Fonctionnement du levier de commande des lames
(PDF) ...............................................................16
Système de sécurité.................................................16
Marche avant ou arrière ...........................................17
Arrêt de la tondeuse................................................17
Transport de la machine ..........................................17
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................18
Réglage de la tension de la courroie de transmission
aux roues ...........................................................18
Réglage de la hauteur de coupe .................................18
Réglage du déflecteur d'éjection................................20
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................20
Réglage de la hauteur de la poignée............................21
Tableau des hauteurs de coupe .................................23
Entretien .....................................................................24
Programme d'entretien recommandé ...........................24
Lubrification .............................................................25
Graissage de la machine...........................................25
Lubrification des roulements des roues pivotantes
et des roues........................................................25
Graissage des accouplements de la
transmission.......................................................25
Graissage de la poulie de tension de la courroie du
tablier de coupe ..................................................25
Entretien du moteur ..................................................26
Entretien du filtre à air ............................................26
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................26
Entretien des bougies..............................................28
Entretien du système d'alimentation .............................29
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Consignes de sécurité
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71.4-2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
matériels ou corporels et peut les prévenir.
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
4
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
dans un local à l'écart de toute flamme.
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Manipulation sécuritaire des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
besoin.
d'étincelles.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
local.
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
5
Transport
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Tondez les pentes transversalement.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Sécurité des tondeuses Toro
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-0776
1-403005
66-1340
98-3296
Pour les modèles à tabliers de coupe à 2 lames
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb).
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
3. Tirez en arrière pour
désengager
98-5954
2. Poussez en avant pour
engager
8
106-2733
99-3943
1. Haut régime
1. Moteur
3. Bas régime
2. Réglage de régime continu
104-8569
110-2067
105-4104
1. Marche arrière
2. Point mort
3. Vitesses de transmission
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
105-4111
103–2076
9
106-2737
1. Stationnement
2. Déplacement
3. Point mort
4. Arrêt du moteur
10
5. Moteur en marche
6. Attention – portez des protège-oreilles.
Vue d'ensemble du
produit
5
4
3
6
2
1
Figure 5
7
g012616
1. Commande d'accélérateur
6. Levier de déplacement
2. Commutateur d'allumage
7. Levier de changement de
vitesse
8. Starter
2. Tablier de coupe
6. Poignée
3. Verrou de point mort/frein
de stationnement
4. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
3. Poignée du lanceur
7. Roue pivotante
5. Poignée
Figure 4
1. Éjection latérale
5. Commandes
9. Levier de prise de force
(PDF)
4. Réservoir de carburant
Commande d'accélérateur
Commandes
La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et
Bas régime.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Leviers de contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers
OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la
position normale de travail et arrête le moteur si le levier de
changement de vitesse n'est pas au point mort ou si le levier
de commande des lames (PDF) n'est pas engagé.
Levier de changement de vitesse
La boîte de vitesses comprend 5 rapports en marche avant,
le point mort et la marche arrière; la grille de changement
de vitesses est en ligne.
Important: Ne changez pas de vitesse pendant le
déplacement de la machine pour ne pas endommager
la transmission.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche
avant. Serrez le levier de déplacement droit pour tourner
11
à droite et le levier de déplacement gauche pour tourner à
gauche.
Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) :
Verrou de point mort/frein de
stationnement
Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non représenté
à la Figure 5).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine.
Commutateur d'allumage
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a 2 positions :
Marche et Arrêt.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Tabliers de coupe de 122 cm (32 pouces) :
116,3 cm (45,8 po)
104,1 cm (41 po)
Poids
182 kg (402 lb)
Tabliers de coupe de 122 cm (36 pouces) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
118,4 cm (46,6 po)
Longueur
203,2 cm (80 po)
Hauteur
104,1 cm (41 po)
Poids
104,1 cm (41 po)
227 kg (500 lb)
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Démarreur à lanceur
Hauteur
198,9 cm (78-3/8 po)
Outils et accessoires
Ce levier est utilisé conjointement avec les leviers OPC pour
engager et désengager la courroie du tablier de coupe et
entraîner les lames.
198,1 cm (78 po)
Longueur
Poids
Levier de commande des lames (PDF)
Longueur
161,3 cm (63-1/2 po)
Hauteur
Serrez les leviers de déplacement et ramenez les verrous
en arrière pour bloquer le point mort. Serrez les leviers de
déplacement et poussez les verrous en avant pour serrer le
frein de stationnement.
Largeur avec déflecteur
abaissé
Largeur avec déflecteur
abaissé
210 kg (462 lb)
12
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez pas plus que la quantité
de carburant consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
13
maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus
longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage
(page 43).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de
carburant et suivez les directives du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir de carburant complètement.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
ATTENTION
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Sécurité avant tout
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
PRUDENCE
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur de
carburant
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant une période
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
14
Desserrage des frein de stationnement
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière (Figure 7).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et ramenez-les en arrière en position déplacement
(Figure 7).
Figure 6
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
Verrous de point mort
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière (Figure 7).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et ramenez-les en arrière en position point mort
verrouillé (Figure 7).
Utilisation des verrous de frein
de stationnement et de point
mort
Déverrouillage du point mort
Serrez toujours les freins de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et
pousse-les en avant en position déplacement (Figure
7).
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Serrez toujours le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
1. Branchez les fils aux bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et amenez le levier de changement de vitesse au point
mort.
4. Serrez les freins de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position contact (Figure
8).
6. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
7. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
8. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 8).
Serrage des freins de stationnement
1. Serrez les leviers de déplacement (Figure 7).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
9. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter
lentement.
Figure 7
1. Poignée
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
3. Position de stationnement
4. Vitesse maximale en
marche avant
5. Levier de déplacement
Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne
lâchez pas la poignée quand le lanceur est tiré
pour éviter de casser le cordon ou d'endommager
l'ensemble lanceur.
10. Repoussez le starter à la position hors service lorsque
le moteur se réchauffe.
11. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
6. Point mort
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et poussez-les en avant en position stationnement
(Figure 7).
3. Relâchez les leviers de déplacement.
15
Arrêt du moteur
2. Poussez le levier de commande des lames (PDF)
fermement en avant jusqu'à ce qu'il bascule en position
de verrouillage (Figure 9).
Important: En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le
moteur immédiatement en tournant la clé de contact
en position arrêt.
3. Démarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de contrôle
de présence de l'utilisateur (OPC).
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 8).
Remarque: le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute pour lui donner le temps de refroidir.
Désengagement des lames (PDF)
Pour désengager les lames, tirez le levier de commande des
lames à fond en en arrière (Figure 9). Le moteur s'arrête
quand les leviers OPC sont relâchés et que le levier de
commande des lames est engagé.
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt.
3. Serrez les frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
4. Débranchez la bougie pour éviter tout risque de
démarrage accidentel pendant le transport ou le
remisage de la machine.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant.
Figure 9
1. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
2. Levier de prise de force
(PDF)
Système de sécurité
PRUDENCE
Figure 8
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
3. Starter
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Fonctionnement du levier de
commande des lames (PDF)
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le levier de commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe.
Principe du système de sécurité
Engagement des lames (PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
1. Serrez les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur
(OPC) contre les poignées (Figure 9).
• Le levier de commande des lames (PTO) est désengagé.
16
• La machine est au point mort.
• La clé de contact est en position Contact.
4. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage
des freins de stationnement et déverrouillage du point
mort.
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur
si :
Remarque: Pour avancer en ligne droite, relâchez
les leviers de déplacement également. Pour tourner,
serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous
voulez tourner.
• Les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
•
•
•
sont relâchés quand la transmission ou les lames sont
engagées.
La clé de contact est tourné en position Arrêt.
Une vitesse est sélectionnée que les leviers OPC soient
serrés.
Le levier de commande des lames (PDF) est engagé sans
que les leviers OPC soient serrés.
Conduite en marche arrière
1.
2.
3.
4.
Vérifiez que les frein de stationnement sont serrés.
Serrez les leviers OPC contre les poignées.
Sélectionnez une vitesse de marche arrière.
Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage
des freins de stationnement et déverrouillage du point
mort.
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de
la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
Remarque: Vous devez tirer la machine en arrière
pour faciliter le déplacement en marche arrière.
1. Serrez les freins de stationnement, sélectionnez le point
mort, désengagez le levier de commande des lames
(PTO) et poussez la commande d'accélérateur en avant.
Arrêt de la tondeuse
2. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur.
1. Serrez les leviers de déplacement à fond en arrière pour
serrer les freins.
2. Serrez les freins de stationnement. Voir Réglage des
freins de stationnement.
3. Sélectionnez le point de la transmission.
4. Placez la commande d'accélérateur en position Arrêt
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position de conduite.
3. Sans serrer les leviers de contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC), engagez le levier de commande des
lames (PDF). Le moteur devrait s'arrêter.
4. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
5. Moteur en marche, maintenez abaissés les leviers OPC
et engagez le levier de commande des lame (PTO). La
courroie du tablier de coupe doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
PRUDENCE
6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur devrait s'arrêter.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
7. Moteur en marche, sélectionnez une vitesse et relâchez
les leviers OPC. Le moteur devrait s'arrêter.
8. Moteur en marche, tournez la clé de contact en position
arrêt. Le moteur devrait s'arrêter.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
9. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un réparateur agréé.
Marche avant ou arrière
Transport de la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Conduite en marche avant
1. Vérifiez que les frein de stationnement sont serrés.
Pour transporter la machine :
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Serrez les leviers OPC contre les poignées.
3. Sélectionnez une vitesse de marche avant.
17
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des chaînes
de sécurité.
4. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Figure 10
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
1. Position A
2. Position B
4. Ressort d'entraînement
5. Boulon de réglage (en
position A)
3. Position C
6. Protection de poulie
d'entraînement
5. Enlevez le contre-écrou de fixation du boulon de
réglage à la protection de la poulie d'entraînement
(Figure 10).
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
6. Placez l'ensemble boulon à la position de tension
voulue comme suit :
• Position A pour conditions normales
• Position B pour conditions plus difficiles
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• Position C pour conditions extrêmement difficiles
Remarque: La tension de la courroie de
transmission aux roues est au minimum quand
l'ensemble boulon est en Position A. La tension
augmente aux Positions B et C (Figure 10).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
relâché les leviers OPC et désengagé la PDF.
Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le
fil de la ou des bougies.
7. Montez le boulon de réglage et le ressort
d'entraînement.
8. Répétez la procédure de l'autre côté.
Réglage de la tension de la
courroie de transmission aux
roues
Réglage de la hauteur de
coupe
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur
voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de
l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant.
Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner
la combinaison de réglages correcte.
Dans certaines conditions, il peut être nécessaire d'augmenter
la tension de la courroie de transmission aux roues, par
exemple sur les terrains vallonnés ou si vous tractez un sulky.
1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2. Débranchez les fils des bougies.
Réglage de hauteur des lames
3. Désengagez les verrous de point mort et de freins de
stationnement et relâchez les leviers de déplacement
pour réduire la force du ressort.
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm)
(1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une
plage de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm
(1/4 po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de
4. Décrochez le ressort d'entraînement du boulon de
réglage (Figure 10).
18
l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les
lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous,
1 dessus 3 dessous, etc.).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Desserrez, sans les enlevez, les 2 boulons de pivot et
les 2 boulons de réglage de l'essieu (Figure 12).
3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou (Figure
11).
Figure 12
1. Boulon de pivot d'essieu
2. Boulon de réglage
d'essieu
4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce
qu'il soit possible de déposer les 2 boulons de réglage
de l'essieu avant (Figure 12).
Remarque: Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du cric
de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de réglage de
l'essieu avant dans les trous voulus (Figure 12).
Remarque: Utilisez un pointeau conique pour
faciliter l'alignement des trous.
6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de coupe.
7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries de
frein selon les besoins. Voir Entretien des freins et
Réglage des tiges de commande.
Figure 11
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
Important: Vous devez ajuster les tiges de
commande et la timonerie de frein chaque fois que
vous changez la position de l'essieu pour assurer
le bon fonctionnement de la transmission et des
freins.
6. Écrou
4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les entretoises
selon les besoins (Figure 11).
5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez une ou
des entretoise(s) et fixez-les avec une rondelle mince et
un écrou (Figure 11).
Réglage de la position des roues
pivotantes
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction
du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 13).
6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de
coupe sélectionnée. Voir le Tableau de hauteur coupe.
19
1 2
g012676
Figure 13
1. Goupille de verrouillage
Figure 14
3. Entretoise 13 mm (1/2 po)
1. Fente
2. Entretoise 5 mm (3/16 po)
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 13).
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 13).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
•
•
•
•
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 14).
Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Si l'herbe est sèche.
Pour couper l'herbe plus finement.
Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
G012677
Figure 15
20
Position B
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 18).
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16).
G012678
Figure 16
g012931
Figure 18
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) :
• Si l'herbe est longue et drue.
1. Tige de commande
5. Verrou de point mort
2. Axe de chape
6. Goupille fendue
3. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Levier de déplacement
4. Poignée
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4 po) et l'écrou à embase de fixation de la poignée
au cadre arrière (Figure 19).
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
3. Retirez les boulons inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous
à embase qui fixe la poignée au cadre arrière (Figure 19)
4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
(3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de
fixation. Serrez tous les boulons à embase.
G012679
Figure 17
Réglage de la hauteur de la
poignée
La position de la poignée peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
21
Figure 19
1. Poignée supérieure
6. Trou de fixation inférieur
2. Cadre arrière
3. Boulon à embase (3/8 x
1 po)
7. Position basse
8. Position centrale
4. Contre-écrou (3/8 po)
9. Position haute
5. Trou de fixation supérieur
5. Ajustez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 18).
6. Posez une goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 18).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Voir
Contrôle des freins à la section Entretien des freins
(page 32).
22
Tableau des hauteurs de
coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
(1/2 po)
5 mm
(3/16 po)
A
0
A
Position de
l'essieu
Nombre d'entretoises de lame de 1/4 pouce sous l'axe
4
3
2
1
0
0
26 mm
(1 po)
32 mm
(1-1/4 po)
38 mm
(1-1/2 po)
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
0
1
29 mm
(1-1/8 po)
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
A
1
0
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
0
1
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
1
0
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
B
1
1
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
B
2
0
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
C
1
1
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
C
2
0
55 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
C
2
1
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
C
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
2
1
61 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
D
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
3
1
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
D
4
0
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
E
3
1
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
E
4
0
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
105 mm
(4-1/8 po)
E
4
1
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
108 mm
(4-1/4 po)
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre de mise à l'air libre de carburant.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des
bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
24
Lubrification
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissage de la machine
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 21
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la
courroie du tablier de coupe (Figure 22).
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour
accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie.
1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
pivots avant (Figure 20).
2. Graissez les roulements des roues motrices.
Figure 22
Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et
36 pouces)
Figure 20
Graissage des accouplements
de la transmission
Lubrifiez les accouplements de la transmission et les pivots de
poulies de tension situés à l'arrière de la machine (Figure 21).
Figure 23
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
25
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 24).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Montage des éléments en mousse et
en papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 24).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 24).
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 24).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 24).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 24).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 24).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 24).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Figure 24
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Capacité du carter : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre;
1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau (Figure 25).
26
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 27).
Figure 25
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
Contrôle du niveau d'huile moteur
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 27).
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
26) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait
d'endommager le moteur.
Figure 26
1. Jauge d'huile
Figure 27
2. Tube de remplissage
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 26).
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
26)
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 26).
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximal.
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère maximal (FULL).
Remplacement du filtre à huile
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
27
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 28).
1
Figure 29
1. Fil de bougie/bougie
Figure 28
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 28).
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 28).
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 30). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
au besoin.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter chaque bougie, vérifiez si l'écartement entre
les électrodes centrale et latérale est correct. Utilisez une
clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Figure 30
Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Écartement : 0,75 mm (0,030 po)
2. Électrode latérale
Dépose des bougies
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougie si elles
sont usées, recouvertes d'une couche grasse ou si
le bec isolant est fissuré.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 30). Courbez l'électrode
latérale (Figure 30) si l'écartement est incorrect.
3. Débranchez les fils des bougies (Figure 29).
28
Mise en place des bougies
Entretien du système
d'alimentation
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
Entretien du circuit
d'alimentation
3. Branchez les fils aux bougies (Figure 30).
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Vidange du réservoir de carburant
1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale
pour permettre la vidange complète du réservoir de
carburant, débrayez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Arrêt. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 31).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 31).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 31). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
29
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 31).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez tout carburant répandu.
Entretien du système de mise à l'air
libre de carburant
Figure 31
1. Robinet d'arrivée de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2. Collier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant
existant (Figure 33).
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
4. Remplacez le filtre.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 31).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 32).
1
g014686
2
Figure 33
1. Filtre de mise à l'air libre
de carburant
Figure 32
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
30
2. Côté droit du moteur
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système de
refroidissement
Contrôle de la pression des
pneus
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 83 et 37 kPa (12
et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 34
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 35).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 35).
31
Entretien des freins
Entretien des freins
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage
s'impose si le frein de stationnement ne retient pas la machine
quand il est serré.
Contrôle des freins
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
le levier de commande des lames (PDF).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 35
1. Grille d'entrée d'air
2. Carter du ventilateur
3. Démarreur à lanceur
4. Boulon
3. Serrez les freins de stationnement. Les roues doivent se
bloquer si vous essayez de pousser la machine en avant.
5. Écrou
4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les freins; voir
Réglage des freins.
5. Desserrez les freins et placez les verrous de point
mort/frein en position neutre. Les roues doivent
tourner librement; si ce n'est pas le cas, voir Réglage
des freins.
Réglage des freins
Si les freins de stationnement ne restent pas serrés
correctement, réglez-les.
1. Contrôlez les freins avant de les régler; voir Contrôle
des freins.
2. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage
des freins de stationnement.
3. Pour régler les freins, tournez les écrous à oreilles sur
les tiges de freins (Figure 36). Tournez les écrous à
oreilles dans le sens horaire pour serrer les freins et
dans le sens anti-horaire pour les desserrer.
32
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Contrôlez les courroies.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Figure 36
1. Tige de frein
Remplacement de la courroie
de transmission aux roues
2. Écrou à oreilles
4. Positionnez les écrous à oreilles de sorte que les
freins s'engagent quand vous serrez les leviers de
déplacement juste assez pour bloquer les verrous de
point mort/freins de stationnement en avant, puis
serrez les freins.
1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de frein au
bras de frein pour détendre la poulie de tension de la
courroie (Figure 37).
2. Enlevez le boulon inférieur et desserrez le boulon
supérieur du déflecteur pour le faire pivoter et accéder
à la courroie (Figure 37).
5. Vérifiez de nouveau le fonctionnement des freins; voir
Contrôle des freins.
3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà de
la poulie de tension pour l'enlever de la poulie de
d'entraînement (Figure 37).
Important: Lorsque vous desserrez les freins de
stationnement, les roues arrière doivent tourner
librement quand vous poussez la tondeuse. Si
ce n'est pas le cas, consultez immédiatement un
concessionnaire-réparateur agréé.
4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait de la
courroie.
5. Remplacez la courroie de transmission.
6. Vérifiez la longueur des tiges de commande; voir
Réglage des tiges de commande.
6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés
précédemment, serrés au couple correct (Figure 37).
7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la goupille
fendue (Figure 37).
Figure 37
1. Courroie d'entraînement
2. Ressort d'entraînement
33
3. Pneu
4. Boulon de réglage
Remplacement de la courroie
d'entraînement
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée.
3. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure 38).
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la
tension de la courroie du tablier de coupe.
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec
une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les
poulies (Figure 42 ou Figure 43).
8. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de
sortie de transmission (Figure 39).
Figure 38
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
4. Guide de courroie
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
5. 19 mm (3/4 po)
5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que la poulie
de tension puisse coulisser dans la fente et déposez
la courroie de transmission du moteur et des poulies
d'entraînement (Figure 38).
6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les
poulies de moteur et d'entraînement (Figure 38).
Figure 39
7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du moteur
pour tendre la courroie de transmission (Figure 38).
8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure 38).
9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 38).
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po)
4. Goupille fendue
2. Levier coudé
5. Axe de chape
3. Arbre de sortie de
transmission
6. Chape
Remarque: L'écartement doit être compris entre 2
et 3 mm (1/16 et 1/8 po).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie au besoin. La courroie désengagée ne doit pas
traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont
réglés correctement.
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier
coudé.
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour
accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour
le réduire (Figure 39).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la
butée avant du tablier de coupe (Figure 40 ou Figure
41), réglez la chape de sorte à rapprocher le levier
coudé de l'arbre de sortie de transmission (Figure 39).
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
34
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
Réglage de la tension pour les tabliers
de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces
et 36 pouces)
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez la tension de
la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de
coupe.
Figure 40
Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et
36 pouces)
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la courroie
du tablier de coupe.
4. Contre-écrou
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
5. Tendeur
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser
quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte.
Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et
celle du roulement d'axe sera diminuée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 42).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 42).
Figure 41
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Réglez la courroie
jusqu'à ce que la tension soit correcte.
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 38).
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10
à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à
mi-chemin entre les poulies (Figure 42).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm
(1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie
35
Figure 42
Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et
36 pouces)
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
Figure 43
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
2. Poulie de tension
1. Poulie de tension
2. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur.
7. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du
frein de lames.
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 122 cm (48 po)
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 44).
Figure 44
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 44).
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10
à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à
mi-chemin entre les poulies (Figure 43).
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie.
36
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut alors repositionner
la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant
(Figure 45). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
7.
Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide
de courroie doit l'être également. Placez le guide de
courroie à la position avant (Figure 45).
Figure 46
4. Guide de courroie en
position arrière
2. Trou central
3. Trou avant
5. Poulie de tension avant
5. 19 mm (3/4 po)
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
4. Guide de courroie
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
Figure 45
1. Poulie de tension arrière
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé
sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 46).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4 po) quand la courroie est engagée (Figure 46).
Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides et la tension de la courroie
sont réglés correctement.
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 47).
9. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du
frein de lames.
37
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la
goupille fendue du bras d'assistance (Figure 48).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la
avec la goupille fendue (Figure 48).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Figure 47
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée du bras d'assistance avant.
6. Biellette d'assistance
4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des lames
en desserrant les boulons de fixation du support du
contacteur (Figure 49).
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée arrière sur le tablier (Figure 48).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier
coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po).
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
6.
7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 48).
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 49).
Serrez le support de fixation du contacteur.
Figure 48
1. Chape
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
5. Biellette d'assistance
6. Bras d'assistance
Figure 49
7. Tendeur
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
38
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
Entretien des
commandes
Réglage des tiges de
commande
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 50).
Figure 51
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
5. Vitesse en marche avant
3. Écartement de 5 à 6 mm
(3/16 à 1/4 po)
6. Tige de commande
3. Montez la tige de commande sur le levier de
déplacement et le verrou de point mort/frein de
stationnement. Fixez la tige avec un axe de chape et
une goupille fendue (Figure 51).
4. Contrôlez le fonctionnement de la tige de commande.
S'il faut modifier le réglage, enlevez la goupille fendue et
l'axe de chape qui fixent la tige au levier de déplacement.
g012931
5. Réglez la longueur de la tige de commande en
procédant comme précédemment.
Figure 50
1. Tige de commande
5. Verrou de point mort
2. Axe de chape
6. Goupille fendue
3. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Poignée gauche illustrée
4. Poignée
8. Levier de déplacement
2. Vissez ou dévissez la tige de commande pour en régler
la longueur afin d'obtenir un écartement de 5 à 6 mm
(3/16 à 1/4 po) entre la tige et le bas du verrou de
point mort/frein de stationnement (Figure 51).
39
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 53).
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Figure 53
Préparation au contrôle ou à l'entretien
des lames
Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
le levier de commande des lames et serrez le frein de
stationnement. Tournez la clé de contact à la position arrêt.
Enlevez la clé et débranchez le fil de la ou des bougies.
Figure 54
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 55). Notez cette valeur.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage
des lames.
Figure 55
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1.
Les mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée. Voir Dépose des lames et Pose
des lames.
Figure 52
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure
52). Remplacez immédiatement toute lame usée,
endommagée ou qui présente une entaille (repère 3.
de la Figure 52).
40
Affûtage des lames
ATTENTION
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 57). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Figure 57
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle
bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince
(Figure 56).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 58). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 58). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 58
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon.
Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 56).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou
les en place avec une rondelle mince et un écrou (Fig.
Figure 56).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Réglage du frein des lames
1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé.
Figure 56
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte
6. Écrou
41
contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure
59).
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm
(1/8 à 3/16 po) (Figure 59).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
g012749
Figure 60
Figure 59
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po)
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 60.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 60).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou une personne à proximité peut être
gravement ou mortellement blessé par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec
les lames est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage
ou un éjecteur et un collecteur d'herbe.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 60). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
42
Remisage
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
Nettoyage et remisage
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
1. Désengagez la prise de force (PDF), serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
arrêt. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 32).
Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air.
Graissez la machine; voir Lubrification (page 25).
Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 26).
Contrôlez la pression des pneus; voir Entretien du
système d'entraînement (page 31).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant (page 29)), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne démarre plus.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien
des bougies. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
usée.
43
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande de starter ne se trouve
pas à la position correcte.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter si le moteur est froid
et ouvrez-le si le moteur est chaud.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de transmission est
déchaussée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Une ou plusieurs lames sont faussées
ou déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
44
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La tonte est irrégulière.
Cause possible
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie de tablier de coupe est
cassée.
3. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
45
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
46
Remarques:
47
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuse de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuse de 76 cm (30 po)
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
RLC Customer Care Department
1 an, usage commercial
Toro Warranty Company
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
8111 Lyndale Avenue South
série 2000
4 ans ou 500
heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 5000
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
•Accessoires
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et
du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage
des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure d'alimentation en
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de
10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute période de
non utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1 an
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
90 jours
1L'usage
2Selon
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés