Mid-Size ProLine T-Bar Hydro, 15 HP | Toro Mid-Size ProLine Hydro, 15 hp w/ 112cm SD Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Mid-Size ProLine T-Bar Hydro, 15 HP | Toro Mid-Size ProLine Hydro, 15 hp w/ 112cm SD Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3329–856
Tondeuse série intermédiaire
Proline Hydro 15 ch avec plateau
à décharge latérale 112 cm
Modèle Nº 30299TE – Nº de série 230000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Traduction de l’original (F)
Attention
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placer la machine au point mort . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Éjection latérale ou broyage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge centrales . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements et bagues . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Réglage de la vanne de dérivation . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction de la qualité de coupe . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de déplacement . . .
Remplacement de la courroie du plateau . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement . . .
Réglage de l’embrayage électrique . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la machine . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues pivotantes et des roulements . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances chimiques considérées par l’état de
Californie comme susceptibles de provoquer des
cancers, des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie, relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des tiges de commande . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
5
7
9
13
13
14
14
14
14
14
15
15
16
17
Page
18
18
18
19
19
20
20
21
21
21
22
22
23
23
23
24
25
25
26
27
28
29
29
29
30
30
31
31
33
34
36
37
37
38
38
39
39
40
42
43
43
44
45
45
46
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2
Introduction
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
1
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–1999.
m–3097
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Apprentissage
• Lisez le Manuel de l’utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la
machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Nº de série :
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
• Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage
et le bon fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, calez ou bloquez les roues et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite, pour
quelque raison que ce soit, y compris pour vider les
bacs à herbe ou déboucher l’éjecteur.
• N’utilisez que des récipients homologués.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
• Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N’utilisez pas la machine si ce n’est pas le cas.
• N’approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que
la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Utilisation
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que les roues sont calées et bloquées avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas ! Ne travaillez jamais sur de l’herbe humide, au
risque de glisser.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les
pentes. L’état de la surface de travail peut modifier la
stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous
travaillez à proximité de dénivellations.
4
Entretien et remisage
Consignes de sécurité
• Débrayez toutes les commandes, calez ou bloquez les
roues, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou
débranchez la bougie. Attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro et d’autres informations
essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
• Enlevez les débris d’herbe coupée et autres agglomérés
sur le plateau de coupe, les dispositifs d’entraînement, les
silencieux et le moteur pour éviter les risques d’incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout autre
usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l’écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à
proximité d’une flamme et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l’intérieur.
Consignes générales d’utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Calez ou
bloquez les roues lorsque la machine est en stationnement. Ne confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière,
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
• Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque
c’est nécessaire.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez
pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le
déflecteur au complet.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez le fil de la bougie avant d’effectuer des
réparations.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Lors
de leur entretien, touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution. Remplacez toujours les lames défectueuses.
N’essayez jamais de les redresser ou de les souder.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
5
Utilisation sur pente
Entretien
Les pentes et rampes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle de la machine pouvant entraîner des
accidents graves ou mortels. Les manœuvres sur pentes ou
rampes demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
CHOSES À FAIRE
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L’herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Choisissez un rapport assez bas pour ne pas avoir à
vous arrêter sur une pente.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité.
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut
traverser la peau et causer des blessures graves. Utilisez
un morceau de papier ou de carton pour détecter les
fuites. N’utilisez jamais les mains.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les
roues perdent de leur motricité, désengagez les lames.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
• Tondez les pentes transversalement.
CHOSES À NE PAS FAIRE
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
• Ne tondez pas l’herbe humide, car la perte de motricité
peut faire déraper la machine.
• N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort
pourcentage. Les bacs à herbe trop chargés peuvent être
à l’origine de la perte de contrôle de la machine.
• Ne tondez jamais dans le sens de la pente.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7273
1. Risque de projections –
tenez les spectateurs à
bonne distance de la
machine.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
93-1122
93-9353
93-7818
1. Coupez l’arrivée de carburant en tournant le robinet dans le
sens horaire avant de transporter la machine.
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à bonne distance
de la surface brûlante.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
9
93-7828
95-5850
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
1. Marche avant
2. Marche arrière
95-5851
1. Pour régler le clapet limiteur de pression, desserrez l’écrou de
blocage, tournez le clapet dans le sens horaire pour le fermer,
puis dans le sens anti-horaire de 1/2 tour avant de resserrer
l’écrou de blocage pour le bloquer en position.
2. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des
révisions.
93-7316
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
95-5862
1. Déverrouillage
93-7819
2. Verrouillage
95-5893
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à des révisions.
2. Réglages de hauteur de coupe
1. Attention – serrez le frein de stationnement lorsque vous vous
garez sur une pente.
10
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
106-0807
1. Désengagement
2. Engagement
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
104-4164
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
11
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
95-1545
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place.
Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine.
Régime maximum
7. Ralenti
8. Réglage de vitesse continu
9. Verrouillage
106-0685
1. Starter
2. Régime maximum
3. Réglage de vitesse continu
4. Ralenti
5. Arrêt du moteur
6. Moteur en marche
7. Démarrage du moteur
12
8. Pour engager la prise de
force (PDF), rapprochez la
barre de commande du
guidon, puis tirez le bouton.
Essence et huile
Essence préconisée
Danger
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N’achetez et
ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
13
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Attention
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
Contrôle du niveau d’huile
moteur
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 27).
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape
Description
Qté
1
2
3
Roue
2
Filet
8
Guidon
1
Boulon à collerette 3/8 x 1 pouce (25 mm)
4
Écrou à collerette 3/8 pouce
6
Axe de chape
Rondelle
Goupille fendue
1
1
2
14
Utilisation
Montage des roues
Montage du guidon
Montage des tiges de commande
Étape
Description
4
5
Qté
Utilisation
Aucune pièce nécessaire
6
Activation de la batterie
Pour le premier changement de filtre
hydraulique
Filtre hydraulique
1
Manuel de l’utilisateur
1
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
À lire avant d’utiliser la machine
Catalogue de pièces
1
Commande de pièces détachées
Fiche d’enregistrement
1
À remplir et à renvoyer à Toro
1
2
Étape
Étape
Montage des roues
Montage du guidon
1. Fixez les roues aux moyeux à moteur avec 8 écrous
(Fig. 2). Serrez les boulons à 75 Nm.
1. Alignez le guidon avec les trous de fixation du bâti
arrière (Fig. 3). Choisissez la position haute, intermédiaire ou basse pour le trou de fixation inférieur.
2. Vissez un boulon à collerette (3/8 x 1 pouce) assorti
d’un écrou à collerette de chaque côté (Fig. 3). Serrez
les boulons à 34 Nm.
1
3
2
4
1
3
m–2634
2
Figure 2
1. Roue
2. Moyeu
3. Écrou de roue
m–3063
Figure 3
1. Guidon
2. Bâti arrière
3. Boulon à collerette 3/8 x
1 pouce
15
4. Écrou à collerette
3/8 pouce
3
Montage de la tige de commande droite
Étape
1. Introduisez la tige dans le support de commande et
fixez-la avec la goupille fendue (Fig. 5).
2. Retirez la goupille fendue et la tige des barres de
commande supérieures.
3. Serrez et maintenez les barres de commande supérieures
en appui contre la barre de référence pour que la butée
touche.
Montage des tiges de
commande
4. Poussez la tige complètement en avant jusqu’à ce qu’elle
porte contre la butée du support de commande. Desserrez
l’écrou papillon et vissez ou dévissez le tendeur jusqu’à
ce que la tige soit alignée avec les trous des barres de
commande supérieures (Fig. 4).
Avant de monter et de régler les tiges de commande,
desserrez les leviers de déblocage rapide et déplacez la barre
de commande de référence complètement vers l’avant.
Montage de la tige de commande gauche
5. Lorsque la tige et les trous des barres de commande
supérieures sont alignés, donnez un tour supplémentaire
au tendeur pour raccourcir la tige.
1. Enfilez l’axe de chape dans le raccord de la tige et le
trou de fixation du support de commande (en passant
par l’extérieur). Fixez l’ensemble avec une rondelle et
une goupille fendue (Fig. 4).
Remarque : La butée des barres de commande supérieures
doit toucher la barre de référence avant que le rouleau ne
touche la butée du support de commande.
2. Retirez la goupille fendue et la tige des barres de
commande supérieures.
6. Reliez la tige aux barres de commande supérieures avec
la goupille fendue retirée précédemment, puis serrez
l’écrou papillon et le tendeur.
3. Serrez et maintenez les barres de commande supérieures en
appui contre la barre de référence pour que la butée touche.
4. Poussez la tige complètement en avant jusqu’à ce
qu’elle porte contre la butée du support de commande.
Vissez ou dévissez la tige dans le raccord du support de
commande jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec les trous
des barres de commande supérieures (Fig. 4).
3
1
5
2
5. Lorsque la tige et les trous des barres de commande
supérieures sont alignés, donnez un tour supplémentaire
à la tige pour la raccourcir.
4
Remarque : La butée des barres de commande supérieures
doit toucher la barre de référence avant que le rouleau ne
touche la butée du support de commande.
m–3103
6. Reliez la tige aux barres de commande supérieures avec
la goupille fendue retirée précédemment.
Figure 5
1. Tige de commande droite
2. Support de commande
3. Goupille fendue
6
4. Écrou papillon
5. Tendeur
1
5
Réglage de la correction directionnelle
3
1. Une fois l’assemblage terminé, vérifiez la correction
directionnelle de la machine. Conduisez la machine en
maintenant la barre de commande supérieure contre la
barre de référence, la transmission aux roues étant
engagée.
4
2
m–3064
Figure 4
1. Tige de commande gauche
2. Support de commande
3. Raccord de tige
2. Si la machine a tendance à se déporter vers la droite ou
la gauche, un réglage est nécessaire.
4. Axe de chape
5. Rondelle
6. Goupille fendue
16
3. Desserrez l’écrou papillon sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l’autre
pour changer la correction directionnelle. Fixez le
tendeur en position avec l’écrou papillon (Fig. 5).
1
4. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
Remarque : Les tiges de commande doivent être réglées si
la hauteur du guidon est modifiée.
2
4
3
Étape
m–1262
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Électrolyte
3. Partie inférieure du tube
Activation de la batterie
3. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez un
chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 7).
Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant
4 heures (12 V).
Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,260
en vrac auprès d’un détaillant spécialisé.
1. Retirez la batterie de la machine.
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
4
Danger
2
1
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
3
m–1254
Figure 7
1. Borne positive
2. Borne négative
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 6).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
• Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
• Vérifiez que le contact est coupé.
• Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
17
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le
chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur
des bornes négative et positive de la batterie (Fig. 7).
Commande d’embrayage des lames (PDF) – Commande
à tirer utilisée conjointement avec la barre de commande
pour desserrer le frein des lames et les embrayer.
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour ramener le niveau au trait supérieur du boîtier de la
batterie (Fig. 6), puis remettez les couvercles en place.
Barre de commande supérieure – Poussez la barre de
commande en avant pour embrayer la marche avant ;
relâchez-la pour arrêter la machine. Tirez la barre de
commande en arrière pour faire marche arrière. Relâchez
un côté de la barre de commande pour tourner à droite ou à
gauche.
Utilisation
Poignée de référence – Elle permet de limiter la course en
avant de la barre de commande à une position prédéfinie pour
maintenir la vitesse et le sens de déplacement voulus. Elle se
bloque en position avec les leviers de déblocage rapide.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Commutateur d’allumage – Il est utilisé avec le
démarreur électrique et comporte trois positions :
démarrage, marche et arrêt.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
Robinet d’arrivée de carburant – (sous le réservoir de
carburant) Fermez le robinet si vous transportez ou remisez
la machine.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Compteur horaire – Indique le nombre d’heures
d’utilisation de la machine. Il ne fonctionne que si la clé de
contact est en position de marche.
Prudence
2
4
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
5
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
7
8
1
3
2
6
Figure 8
1
1. Attention – portez des protège-oreilles.
m–6658
Figure 9
Commandes
1. Manette d’accélérateur
2. Barre de commande de la
lame
3. Commande des lames
(PDF)
4. Barre de commande
supérieure
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 9).
Commande d’accélérateur – Elle a trois positions de
réglage : régime maximum, ralenti et starter.
Barre de commande des lames – Elle est utilisée conjointement avec la commande d’engagement du plateau de
coupe (PDF) pour desserrer le frein des lames et embrayer
les lames. Relâchez la commande pour débrayer les lames
du plateau de coupe.
18
5. Poignée de référence
6. Levier de déblocage
rapide
7. Commutateur d’allumage
8. Compteur horaire
Démarrage et arrêt du moteur
8. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous le
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Démarrage du moteur
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
1. Vérifiez que la bougie est branchée et que le robinet
d’arrivée de carburant est ouvert.
2. Placez la commande d’accélérateur à la position de
starter pour démarrer à froid.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position de marche.
La commande des lames (PDF) s’utilise conjointement
avec la barre de commande des lames ; elle établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique et des lames.
3. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Engagement des lames (PDF)
4. Quand le moteur démarre, placez la commande
d’accélérateur en position régime maximum.
2. Pour engager les lames, serrez la barre de commande
des lames contre la barre de commande supérieure
(Fig. 11).
Arrêt du moteur
3. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la.
Continuez de serrer la barre de commande des lames
contre la barre de commande supérieure pendant le
fonctionnement.
1. Relâchez la barre de commande supérieure pour arrêter
la machine (Fig. 11).
5. Réglez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 10).
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez
couper directement le moteur en tournant la clé de contact
en position Contact coupé.
4. Répétez la procédure pour engager les lames si vous
relâchez la barre de commande des lames.
2
1
6. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 10).
3
2
m–6658
Figure 11
1. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande de la
lame
1
3. Commande des lames
(PDF)
m–6658
Figure 10
1. Manette d’accélérateur
Désengagement des lames (PDF)
2. Clé de contact
1. Relâchez la barre de commande des lames pour
désengager les lames (Fig. 11).
7. Avant de remiser ou de transporter la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
19
Système de sécurité
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un réparateur agréé.
Prudence
Marche avant ou arrière
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Le système de commande T-Bar amélioré est conçu pour
offrir un fonctionnement simple et agréable de la
transmission hydrostatique. La commande régule la vitesse
de déplacement, ainsi que les fonctions marche avant,
marche arrière et point mort, et le sens de braquage.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales.
Principe du système de sécurité
Conduisez la machine à petite ou moyenne vitesse pour
apprendre à vous servir des commande. Entraînez-vous à
conduire la machine sur une surface dégagée et plane.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la machine
de démarrer si la barre de commande n’est pas au point
mort, et pour empêcher les lames de tourner quand la
commande des lames est relâchée.
Changement de vitesse
Contrôle du système de sécurité
1. Placez les leviers de déblocage rapide en position
débloquée (Fig. 12).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
2. Déplacez la barre de référence en avant ou en arrière
pour régler la vitesse de marche avant voulue. La flèche
indique la vitesse de déplacement approximative
(Fig. 12). Lorsque la barre est complètement poussée en
avant, la machine se déplace à 10 km/h environ. Lorsque
la barre de référence est au centre, la machine se déplace
à 5 km/h environ.
1. Garez la machine sur une surface dégagée, plane et
horizontale.
2. Poussez la barre de commande complètement en avant.
Remarque : Dans des conditions normales de fonctionnement, les meilleurs résultats seront obtenus avec une vitesse
de 4 à 5 km/h (position centrale de la barre de référence).
Choisissez une vitesse plus élevée pour une coupe légère ou
pour le transport. Utilisez une vitesse réduite pour des
travaux de tonte difficiles.
3. Tournez la clé de contact à la position de démarrage et
ramenez lentement la barre de commande au point
mort. Le démarreur ne doit pas fonctionner avant que la
barre de commande soit à 5° du point mort.
4. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du
moteur, page 19). Lorsque le moteur tourne et que la
barre de commande est au point mort, serrez la barre de
commande des lames contre la barre de commande
(n’appuyez pas sur la commande d’engagement des
lames) – l’embrayage ne doit pas s’engager et les lames
ne doivent pas tourner.
3. Placez les leviers de déblocage rapide en position
bloquée (Fig. 12).
Conduite en marche avant
1. Pour avancer, serrez lentement la barre de commande
supérieure contre la barre de référence (Fig. 12).
5. Continuez à serrer la barre de commande des lames et
basculez le commutateur en avant puis relâchez-le.
L’embrayage doit s’engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
2. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale aux deux extrémités de la barre de
commande supérieure (Fig. 12).
6. Relâchez la barre de commande de la lame. L’embrayage
doit se désengager et les lames s’arrêter de tourner.
3. Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre
de commande supérieure dans la direction que vous
voulez prendre (Fig. 12).
7. Relâchez la barre de commande des lames (PDF) puis
poussez le commutateur de commande des lames (PDF)
en position de marche sans tenir la barre de commande
des lames. L’embrayage ne doit pas s’engager et les
lames ne doivent pas tourner.
4. Réglez la barre de référence de façon à maintenir une
vitesse de déplacement prédéfinie qui vous convienne
(Fig. 12).
20
5. Pour arrêter la machine, relâchez la barre de commande
supérieure pour arrêter les deux roues (Fig. 12).
Arrêt de la machine
Remarque : Si l’avant du plateau de coupe se soulève
quand la barre de commande supérieure est poussée
rapidement en avant ou si la machine n’arrive pas à gravir
une pente, un réglage est peut-être nécessaire (voir Réglage
de la vanne de dérivation).
1. Pour arrêter la machine, relâchez la barre de commande
supérieure pour arrêter les deux roues (Fig. 12).
2. Relâchez la barre de commande des lames (PDF) pour
arrêter les lames. Placez la commande d’accélérateur en
position de ralenti.
1
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur
d’allumage.
2
Important Si la machine se trouve sur une pente,
bloquez les roues pour empêcher la machine de rouler
lentement à la descente.
3
Important Si vous devez laisser la machine sans
surveillance, fermez le robinet d’arrivée de carburant et
débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
m–6658
Prudence
Figure 12
1. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande de
référence
3. Levier de déblocage
rapide
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact, et calez ou
bloquez les roues si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Conduite en marche arrière
1. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
la barre de commande supérieure en arrière (Fig. 12).
Transport de la machine
2. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale aux deux extrémités de la barre de
commande supérieure (Fig. 12).
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d’autres personnes ou des animaux.
3. Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre
de commande supérieure opposé à la direction que vous
voulez prendre (Fig. 12)
Pour transporter la machine :
4. Pour arrêter la machine, relâchez la barre de commande
supérieure pour arrêter les deux roues (Fig. 12).
• Calez ou bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Placer la machine au point mort
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
Relâchez la barre de commande supérieure pour vous arrêter.
La machine retourne automatiquement au point mort. Quand
la machine est au point mort, le système d’entraînement
hydrostatique fournit un freinage dynamique pour empêcher
la machine de rouler.
Important Si la machine est chargée sur un camion ou
une remorque, arrimez-la solidement pour l’empêcher de
bouger.
Remarque : Une vitesse de déplacement très lente alors que
le moteur tourne et que la commande est au point mort est
normale. Une vitesse de déplacement excessive alors que la
commande est au point mort peut indiquer qu’un réglage est
nécessaire (voir procédure de Réglage du point mort).
21
Poussée manuelle de la machine
Éjection latérale ou broyage
La vanne de dérivation permet aussi de pousser la machine
à la main, moteur coupé, pour faciliter l’entretien. Si la
vanne de dérivation est ouverte pour pousser la machine à
la main, il faut alors effectuer un réglage.
Le carter de la tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission hydraulique.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Pour pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé.
2. Desserrez les écrous de blocage et tournez la vanne de
dérivation de 5 tours pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la pompe
et aux roues de tourner (Fig. 13).
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable relâché la barre de commande supérieure et
désengagé la PDF. Tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Retirez également la clé
de contact et débranchez les fils des bougies.
Important Ne tournez pas la vanne de dérivation de
plus de 5 tours ; elle risque sinon de se détacher du corps et
le liquide peut s’échapper.
Pour utiliser la machine
Si la vanne de dérivation est ouverte pour pousser la
machine à la main, il faut alors effectuer un réglage (voir
Réglage de la vanne de dérivation, page 33).
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont réglées correctement.
1
2
m–3098
Figure 13
1. Vanne de dérivation
2. Écrou de blocage
22
Réglage de la hauteur de coupe
3. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 15).
4. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 51 et 127 mm
par pas de 13 mm. Il suffit pour cela de changer les axes de
chape de trous dans les supports, à chaque coin du plateau
de coupe (Fig. 14).
Coupez le moteur avant de régler la hauteur de coupe.
Remarque : Les quatre axes doivent occuper les mêmes
emplacements pour que la coupe soit régulière.
8
1
2
3
5
1
4
4
3
9
6
2
7
5
m–4123
Figure 15
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
Réglage des roues de jauge
centrales
Les roues de jauge doivent être réglées dans le trou
approprié pour chaque position de hauteur de coupe.
10
1. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 16).
11
2. Choisissez le trou requis pour que la roue de jauge soit à
9,5 mm du sol pour la hauteur de coupe utilisée
m-2683
(Fig. 16).
Figure 14
1.
2.
3.
4.
5.
Hauteur de coupe de 51 mm
Hauteur de coupe de 64 mm
Hauteur de coupe de 76 mm
Hauteur de coupe de 89 mm
Hauteur de coupe de
102 mm
3. Remettez le boulon et l’écrou (Fig. 16).
6. Hauteur de coupe de
114 mm
7. Hauteur de coupe de
127 mm
8. Axe de chape
9. Goupille fendue
3
Réglage des roues de jauge
Les roues de jauge doivent être réglées dans le trou
approprié pour chaque position de hauteur de coupe.
1
1. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 15).
2
Figure 16
1. Roues de jauge centrales
2. Écrou
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 15).
2. Choisissez le trou requis pour que la roue de jauge soit à
9,5 mm du sol pour la hauteur de coupe utilisée (Fig. 15).
23
3. Boulon
m–4124
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe
d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Tonte initiale
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
24
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des entretiens
Chaque fois
Après les 8 premières heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur
Contrôlez le système de sécurité
Contrôlez le niveau d’électrolyte de la batterie
Nettoyez le circuit de refroidissement
Nettoyez le carter du plateau de coupe
• Vidangez l’huile moteur
• Changez le filtre hydraulique
8 Heures
•
•
•
•
•
25 Heures
• Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de PDF
• Graissez les roues pivotantes
50 Heures
• Contrôlez la pression des pneus
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
100 Heures
•
•
•
•
•
Changez l’huile moteur1
Réglez l’embrayage électrique
Contrôlez les conduites hydrauliques
Remplacez l’élément en papier du filtre à air1
Nettoyez le circuit de refroidissement
200 Heures
•
•
•
•
Changez le filtre à huile (toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges)
Remplacez le filtre à carburant
Contrôlez les bougies
Changez le filtre à huile hydraulique
Lors du remisage
1Plus
Procédure
Contrôlez le niveau d’électrolyte de la batterie
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
Nettoyez le carter du plateau de coupe
Contrôlez les lames
Graissez les paliers des axes de lames
• Repeignez les surfaces éraflées
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés.
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
25
Entretien du filtre à air
Important
ou déchiré.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
Élément en mousse : Nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
2
Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement.
1
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
m–5193
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
Nettoyage de l’élément
Figure 18
2. Huile
2. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur
et l’endommagent. Déverrouillez le couvercle (Fig. 17).
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 19).
3. Glissez délicatement l’élément en mousse hors de
l’élément en papier (Fig. 17).
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
4. Déposez l’ensemble filtre à air (Fig. 17).
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou défectueux, ou s’il est impossible de
le nettoyer complètement.
5. Dévissez l’écrou du couvercle et déposez le couvercle
et l’élément en papier (Fig. 17).
1
2
3
1
4
5
2
6
m–5192
Figure 19
m–2595
1. Élément en papier
2. Joint de caoutchouc
Figure 17
1. Couvercle du filtre à air
2. Écrou du couvercle
3. Couvercle
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Base du filtre à air
Montage des éléments en mousse et en
papier
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
Nettoyage de l’élément en mousse
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur l’élément
en papier (Fig. 17).
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre.
2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base (Fig. 17).
3. Imbibez l’élément de 30 à 60 ml d’huile (Fig. 18).
Pressez l’élément pour bien répartir l’huile.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le en place
avec les écrous (Fig. 17).
26
Changement de l’huile moteur
et du filtre
2
ÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓ
Changez l’huile moteur :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
3
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG ou SH)
1
m–2615
m–1868
Figure 20
Capacité du carter : 1,9 l avec filtre
1. Jauge d’huile
2. Extrémité métallique
Viscosité : voir tableau ci-dessous
3. Goulot de remplissage
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Vidange de l’huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
10W–30, 10W–40
5W–20, 5W–30
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
20
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile. Désengagez ensuite la prise de force (PDF) et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
100
30
40
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 21).
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon
de vidange.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la prise de force (PDF) et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 20)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 20).
1
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 20). Sortez de nouveau la
jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau
d’huile est bas, versez lentement une quantité d’huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le
niveau au repère du plein (FULL).
m–2593
Figure 21
1. Bouchon de vidange d’huile
5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 27 dans le goulot de remplissage
(Fig. 20).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
6. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile moteur, page 27).
7. Faites l’appoint d’huile pour amener le niveau au repère
du plein (FULL) sur la jauge.
27
Changement du filtre à huile moteur
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
2
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 27).
1
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 22).
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 22).
m–2597
Figure 23
1
1. Fil de bougie
2. Bougie
Contrôle de la bougie
3
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 24). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
2
m–1256
Figure 22
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacezles systématiquement dans les cas suivants : si elles sont
recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les
électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez
1/2 tour supplémentaire (Fig. 22).
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 24). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 24) si l’écartement est incorrect.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve du
type voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 27).
2
3
1
Entretien de la bougie
1,02 mm
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
m–1870
Figure 24
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
Type : Champion RC12YC ou équivalent
Écartement des électrodes : 1,02 mm
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Dépose des bougies
Pose des bougies
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
1. Montez la bougie avec sa rondelle métallique. Assurezvous que l’écartement des électrodes est correct.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 23). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
2. Serrez les bougies à 27 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 23).
28
Graissage des roulements et
bagues
1. Déposez le refroidisseur d’huile du moteur (Fig. 26).
Conservez toute la visserie.
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous
reportant au Programme d’entretien recommandé, page 25.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
2. Soufflez de l’air comprimé sur les ailettes, et entre les
ailettes et la grille du refroidisseur d’huile. Si la zone
entre la grille et les ailettes est très étroite, déposez le
refroidisseur d’huile de la grille. Retirez les deux vis de
fixation (Fig. 26). Conservez toute la visserie.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
3. Nettoyez l’admission d’air du moteur (Fig. 26).
2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes et
du bras de la poulie de tension (Fig. 47).
4. Montez le refroidisseur d’huile sur le moteur avec la
visserie retirée précédemment (Fig. 26).
1
Remarque : Il faut déposer le couvercle du plateau de
coupe pour accéder au graisseur du bras de la poulie de
tension.
3. Lubrifiez les graisseurs des tubes de montage du bâti
porteur et des roues pivotantes (Fig. 25).
1
ÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ
m–2615
3
2
Figure 26
1. Grille du refroidisseur
d’huile
2. Vis de fixation du
refroidisseur d’huile
3. Admission d’air du moteur
2
Contrôle de la pression des
pneus
m-2
Figure 25
1. Graisseur du tube de
montage du bâti porteur
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 27). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
2. Graisseur de roue
pivotante
Nettoyage des systèmes de
refroidissement
Pression de gonflage : 103 kPa (15 psi) à l’arrière et pour
les roues pivotantes
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez les circuits
hydraulique et de refroidissement du moteur. Enlevez l’herbe,
les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur
l’écran du refroidisseur d’huile et la grille d’entrée d’air du
moteur. Toutes les 100 heures, nettoyez le refroidisseur
d’huile, les cylindres du moteur et les ailettes de refroidissement de la culasse. Nettoyez également la surface autour du
carburateur, des leviers de direction et de la timonerie. Cela
permet d’assurer un refroidissement correct des pompes, des
moteurs hydrauliques et du moteur, et réduit les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques.
1
m–1872
Figure 27
1. Valve
29
Entretien du fusible
Vidange du réservoir de carburant
Fréquence d’entretien et spécifications
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la prise de force (PDF)
et tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Le système électrique est protégé par un fusible et ne requiert
pas d’entretien. Toutefois, si le fusible grille, contrôlez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il
n’y a pas de court-circuit. Pour remplacer le fusible, tirez
dessus pour l’enlever (Fig. 28).
Fusible :
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 29).
F1–7,5 A, à lame
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier le long de la conduite d’alimentation, à l’opposé
du robinet d’arrivée de carburant (Fig. 29).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du robinet
(Fig. 29). Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et
laissez l’essence s’écouler dans un bidon ou un bac de
vidange.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant (voir Remplacement du filtre à carburant, page 31).
1
5. Rebranchez la conduite d’alimentation au robinet.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la
conduite d’alimentation.
m–3100
Figure 28
1. Fusible 7,5 A
Entretien du réservoir à
carburant
2
Danger
1
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
m–3095
Figure 29
1. Robinet d’arrivée de
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
30
2. Collier
Entretien du filtre à carburant
Entretien du système
hydraulique
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Contrôle du liquide hydraulique
Remplacement du filtre à carburant
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les
8 heures de fonctionnement.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
Type de liquide : Mobilube 424 (ISO 68) ou un liquide
hydraulique anti-usure équivalent.
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
Important N’utilisez que les huiles hydrauliques
spécifiées, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 29).
Capacité du réservoir : 1,6 l
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et coupez le moteur.
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 30).
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage et
du bouchon/de la jauge du réservoir hydraulique
(Fig. 31).
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
3. Retirez le bouchon/jauge du goulot de remplissage et
essuyez la jauge sur un chiffon propre. Introduisez le
bouchon/jauge et vissez le bouchon à fond dans le
goulot de remplissage, puis retirez à nouveau le
bouchon/jauge pour vérifier le niveau de liquide. Le
niveau de liquide doit être entre les repères de la jauge.
6. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 29).
1
3
4. Si le niveau est bas, ajoutez du liquide pour amener le
niveau au repère maximum.
5. Remettez le bouchon/jauge dans le goulot de
remplissage.
2
1
m–2596
2
Figure 30
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Filtre
m–2613
Figure 31
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
31
2. Bouchon/jauge du
réservoir de carburant
Remplacement du filtre hydraulique
6. Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir hydraulique
et ajoutez la quantité de liquide nécessaire pour amener
le niveau au repère maximum (FULL) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
1
3
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le système
hydraulique.
2
2. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Fig. 32).
m–1256
Remarque : Vérifiez que tout le fluide s’est écoulé avant
de monter le nouveau filtre.
Figure 33
1. Filtre hydraulique
2. Joint
1
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
m–2623
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Figure 32
1. Filtre hydraulique
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission au roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 33).
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez
la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne
régulièrement (2 minutes minimum).
4. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, Tournez le
filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en
caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Fig. 33).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il
baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau correct.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ
deux minutes pour purger l’air du système. Coupez le
moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les
deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la
rubrique Purge du système hydraulique, page 32.
5. Répétez la procédure pour l’autre roue.
32
Contrôle des conduites hydrauliques
Réglage de la vanne de
dérivation
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
La vanne de dérivation est réglable pour faciliter le bon
fonctionnement avec diverses tailles de plateaux de coupe.
Si l’avant du plateau de coupe se soulève quand la barre de
commande supérieure est poussée rapidement en avant ou
si la machine n’arrive pas à gravir une pente, un réglage est
peut-être nécessaire.
Attention
Essai de la vanne de dérivation
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes aux 3/4 de l’ouverture maximale du
papillon pour réchauffer le liquide hydraulique.
• En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
2. Conduisez la machine jusqu’à une surface dégagée et
plane, comme une allée.
Important Vous devez disposer d’un espace libre d’au
moins 3 m devant la machine.
3. Dégagez les leviers de déblocage rapide et poussez la
barre de référence en avant jusqu’à la position rapide.
Bloquez les leviers de déblocage rapide pour fixer la
barre de référence.
4. Placez la commande aux 3/4 d’ouverture du papillon.
5. Poussez rapidement la barre de commande supérieure
contre la barre de référence. Les roues pivotantes avant
doivent pratiquement se soulever du sol. Si les roues
pivotantes avant se décollent du sol, la machine est trop
agressive et un réglage s’impose.
6. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
7. Poussez rapidement la barre de commande supérieure
contre la barre de référence. Les roues pivotantes avant
doivent se décoller du sol d’environ 2,5 cm. Si les roues
pivotantes avant se soulèvent du sol de plus de 5 cm, la
machine est trop agressive. Un réglage est nécessaire.
8. Si la machine accélère lentement et si les roues
pivotantes avant ne se soulèvent pas du sol, la machine
ne répond pas suffisamment. Un réglage est nécessaire.
33
Réglage de la vanne de dérivation
Entretien des lames de coupe
La vanne de dérivation doit être réglée pour produire des
résultats optimaux selon la taille (le poids) de la machine.
La vanne de dérivation est dévissée de 1/2 tour en usine.
Pour une qualité de tonte optimale, les lames doivent
toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le
réaffûtage.
Les valeurs suivantes peuvent être utilisées comme réglages
initiaux pour les différentes tailles de tondeuses :
52 pouces Dévissez de 1/2 tour
44 pouces Dévissez de 1 tour
37 pouces Dévissez de 1–1/6 tour
36 pouces Dévissez de 1–1/6 tour
Attention
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
1. Desserrez le gros écrou de blocage de plusieurs tours
(Fig. 34).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
2. Fermez doucement la vanne de dérivation (Fig. 34).
Important Ne serrez pas la vanne excessivement au
risque d’endommager l’aiguille et le siège. Ne fermez pas
la vanne de plus de 50 pouces-livre (5,7 Nm).
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
3. Ouvrez la vanne de dérivation de 1/2 tour (Fig. 34).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s).
4. Serrez l’écrou de blocage pour bloquer le réglage (Fig. 34).
5. Répétez la procédure d’essai pour vérifier que la vanne
fonctionne correctement.
Important Le réglage de la vanne de dérivation est très
sensible ; ne la réglez pas de plus de 1/6 tour (un pan) à la
fois.
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 35). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage
des lames, page 35).
6. Si la machine est trop agressive ou a tendance à sauter
en avant, il faut ouvrir la vanne davantage.
7. Si la machine répond lentement, la vanne doit être
fermée davantage.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 35).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 35).
8. Répétez la procédure d’essai pour vérifier que la vanne
fonctionne correctement. Réglez à nouveau les vannes
de dérivation jusqu’à ce que les résultats voulus soient
obtenus.
2
1
2
3
1
m–151
Figure 35
1. Tranchant
2. Partie incurvée
1
m–3098
Figure 34
1. Vanne de dérivation
2. Écrou de blocage
34
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon de lame, la rondelle, la coupelle de
protection et la lame de l’axe (Fig. 38).
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 36). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Fig. 37) et notez cette valeur.
1
Avant
2
A
3
A
A
4
5
m–1082
m–1078
Figure 38
Figure 36
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Coupelle de protection
4. Rondelle
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 39) en veillant à conserver
l’angle d’origine. Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la
lame.
Figure 37
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir
Dépose des lames et Pose des lames, page 36).
1
m–1854
Figure 39
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
Attention
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 40). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 38). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
2
1
Figure 40
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine TORO. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Lame
35
2. Équilibreur
m–1855
Avant
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 38).
C
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse (Fig. 38).
C
C
D
2. Montez la coupelle de protection, la rondelle de blocage
et le boulon de fixation de la lame (Fig. 38). Le boulon
de lame doit être serré à 115–140 Nm.
D
D
m–1078
Figure 41
Correction de la qualité de coupe
Si une lame coupe plus bas que l’autre, procédez comme
suit :
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
2. Réglez la pression de tous les pneus conformément aux
spécifications et vérifiez que les lames ne sont pas
faussées (voir Détection des lames faussées, page 35).
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 42
3. Réglez la hauteur de coupe à 64 mm (voir Réglage de la
hauteur de coupe, sous la rubrique Utilisation). Assurezvous que les axes de chape sont bien en appui contre les
amortisseurs du châssis.
6. Pour changer l’inclinaison longitudinale, placez un
nombre égal de rondelles de butée sur les chapes des
deux roues pivotantes. Mettez les rondelles de butée en
bas du tube de montage du bâti porteur pour relever
l’avant de la tondeuse. Mettez les rondelles de butée en
haut du tube de montage pour abaisser l’avant de la
tondeuse (Fig. 43).
4. Tournez les lames de manière à aligner les pointes les
unes avec les autres. Les pointes des lames doivent être
espacées de 3 mm au plus. Si ce n’est pas le cas, ajoutez
des rondelles de réglage (Réf. 3256-24) entre le
logement d’axe concerné et la base du plateau de coupe
pour aligner les lames.
7. Contrôlez l’horizontalité transversale du plateau de coupe.
Réglage de l’inclinaison longitudinale
1
Si une lame coupe plus bas que l’autre, procédez comme
suit :
Remarque : La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression voulue.
2
1
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
3. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
4. Tournez une lame dans le sens longitudinal (Fig. 41).
Mesurez la distance aux points C et D (Fig. 41) entre la
surface plane et le tranchant des pointes des lames
(Fig. 42).
m-4225
Figure 43
1. Rondelles de butée
(placées selon les
besoins)
5. La lame doit être de 6 mm plus basse au niveau du C
avant qu’au niveau du D arrière. Tournez les lames et
répétez la procédure avec les autres.
36
2. Tube de montage du bâti
porteur
3. Chape de roue pivotante
Contrôle du réglage de
l’horizontalité transversale du
plateau de coupe
Remplacement de la courroie
de déplacement
Vérifiez l’usure de la courroie des pompes hydrauliques
toutes les 50 heures de fonctionnement.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
6. Soulevez l’avant de la machine sur des chandelles.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient parallèles dans le
sens transversal (Fig. 44). Mesurez la distance aux
points A et B (Fig. 44) entre la surface plane et le
tranchant des pointes des lames (Fig. 45).
7. Débranchez le connecteur en ligne du faisceau de
câblage de l’embrayage électrique.
8. Retirez la courroie d’entraînement du plateau de coupe
(reportez-vous au Manuel de l’utilisateur de la
tondeuse).
3. Les mesures aux points A et B ne doivent pas différer
de plus de 6 mm.
9. Retirez le boulon de support du moteur avant gauche
qui fixe le dispositif de retenue de l’embrayage au bâti
(Fig. 46). Décrochez le dispositif de retenue de
l’embrayage et déposez-le.
Avant
10. Déplacez la poulie de tension et déchaussez la courroie
de transmission des poulies d’entraînement et de
l’embrayage.
A
11. Installez une courroie neuve autour de l’embrayage et
des poulies d’entraînement.
B
12. Accrochez le dispositif de retenue à l’embrayage et
fixez-le au bâti avec le boulon de support du moteur.
Serrez le boulon de support du moteur à 19-24 Nm.
m–1078
Figure 44
13. Rebranchez le connecteur du fil d’embrayage sur le
faisceau.
3
1
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2550
Figure 45
4
4. Pour changer l’inclinaison longitudinale, placez un
nombre égal de rondelles de butée sur les chapes des
deux roues pivotantes. Mettez les rondelles de butée en
bas du tube de montage du bâti porteur pour relever
l’avant de la tondeuse. Mettez les rondelles de butée en
haut du tube de montage pour abaisser l’avant de la
tondeuse (Fig. 43).
2
m–2614
Figure 46
1. Courroie de transmission
2. Poulie de tension
5. Contrôlez l’horizontalité transversale du plateau de coupe.
37
3. Dispositif de retenue
d’embrayage
4. Poulie d’entraînement
Remplacement de la courroie
du plateau
Remplacement de la courroie
d’entraînement
La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
La courroie d’entraînement peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
2. Retirez les vis de fixation du couvercle en haut du
plateau de coupe et déposez le couvercle.
2. Retirez les vis de fixation du couvercle en haut du
plateau de coupe et déposez le couvercle.
3. Déposez la courroie d’entraînement (voir les points 1 à
4 de la rubrique Remplacement de la courroie
d’entraînement, page 38).
3. Desserrez les écrous de blocage sur chaque axe de
réglage pour détendre la courroie d’entraînement.
4. Décrochez le ressort du bras de tension pour réduire la
tension sur le bras et la poulie de tension, puis enlevez
la courroie du plateau usagée (Fig. 47).
5. Installez une courroie neuve autour des deux poulies
d’axe extérieures, de la poulie de tension et dans la
gorge inférieure de la poulie d’axe centrale (Fig. 47).
6. Raccrochez le ressort du bras de tension (Fig. 47).
2
1
2
m–2541
Figure 48
3
1
1. Écrous de blocage
2. Axe de réglage
4. Déposez la courroie d’entraînement usagée (Fig. 49).
5. Installez la courroie neuve sur la poulie d’entraînement
du groupe de déplacement et dans la gorge supérieure
de la poulie d’axe centrale (Fig. 49).
2
1
4
5
6
m–2538
3
Figure 47
Vue de dessus
1. Bras de tension
2. Poulie d’axe centrale
3. Poulie d’axe
extérieure (2)
4. Ressort du bras de
tension
5. Poulie de tension
6. Courroie du plateau de
coupe
4
m-4125
Figure 49
1. Guide de courroie (2)
2. Poulie d’entraînement du
groupe de déplacement
38
3. Courroie d’entraînement
4. Poulie d’axe centrale
Réglage du point mort de la
machine
6. Serrez les écrous de blocage sur les axes de réglage
jusqu’à ce que les ressorts soient comprimés à 12,7 cm
(Fig. 50).
Si les roues tournent lorsque la barre de commande est au
point mort, un réglage est nécessaire.
2
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Prudence
1
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
m–2541
Figure 50
1. 12,7 cm entre l’entretoise
et la bague
Retirez toujours la clé de contact, et calez ou
bloquez les roues si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
2. Écrous de blocage
7. Reposez le couvercle sur le plateau de coupe, puis
remettez et serrez les vis.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes aux 3/4 de l’ouverture maximale du
papillon pour réchauffer le liquide hydraulique.
Réglage de l’embrayage
électrique
3. Déplacez la barre de commande en arrière et en avant,
puis relâchez-la. Si les roues tournent lorsque la barre de
commande est au point mort, un réglage est nécessaire.
L’embrayage est réglé de sorte à garantir un engagement et
un freinage corrects. Vérifiez le réglage toutes les
100 heures de fonctionnement.
4. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur au
niveau du manchon de réglage du point mort du bras de
pompe (Fig. 52).
1. Pour régler l’embrayage, serrez ou desserrez les
contre-écrous sur les goujons à collerette (Fig. 51).
5. Poussez le bras de pompe vers le bas jusqu’à ce que le
manchon touche l’écrou inférieur (Fig. 52). La roue doit
alors tourner lentement en sens inverse.
2. Vérifiez le réglage en introduisant une jauge d’épaisseur
dans les fentes à côté des goujons (Fig. 51).
6. Tournez l’écrou inférieur lentement, en remontant le
manchon et le bras de pompe jusqu’à ce que la roue
arrête de tourner (Fig. 52).
3. Les disques d’embrayage doivent être distants de 0,30 à
0,60 mm. Vérifiez l’écartement au niveau de chacune
des trois fentes pour vous assurer que les disques sont
bien parallèles entre eux.
7. Vissez l’écrou supérieur contre le manchon et serrez-le
pour bloquer le réglage (Fig. 52).
8. Répétez le point 3 ci-dessus pour vérifier le réglage.
Répétez la procédure de réglage au besoin.
1
9. Procédez de même pour l’autre roue le cas échéant.
2
1
3
2
m–2600
3
4
m–3071
Figure 51
1. Écrou de réglage
2. Fente
Figure 52
3. Jauge d’épaisseur
1. Écrou de blocage supérieur
2. Manchon
39
3. Écrou de blocage inférieur
4. Bras de pompe
Ajout d’eau dans la batterie
Entretien de la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
Attention
1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
2. Enlevez les bouchons de remplissage (Fig. 53).
3. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément
de la batterie pour amener le niveau à la partie
inférieure du tube (Fig. 53).
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie avant
chaque utilisation. La batterie doit toujours être propre et
chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie
avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Tension : 12 V, 280 A au démarrage à froid
Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour
éviter que la batterie ne gèle si la température descend en
dessous de 0°C.
4. Remettez les bouchons de remplissage sur la batterie.
Charge de la batterie
Contrôle du niveau d’électrolyte
5. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 40).
1. Ouvrez les couvercles et regardez à l’intérieur des éléments.
Le niveau de l’électrolyte ne doit pas dépasser la partie
inférieure du tube (Fig. 53). Ne laissez pas le niveau
d’électrolyte descendre au-dessous des plaques (Fig. 53).
6. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et
connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins
durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la batterie.
Replacez les bouchons de remplissage lorsque la
batterie est complètement chargée.
2. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 40).
1
Attention
2
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie entraîne la
production de gaz.
3
m–1262
QUELS SONT LES RISQUES ?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser.
Figure 53
1. Bouchons de remplissage
2. Partie inférieure du tube
3. Plaques
COMMENT SE PROTÉGER ?
• Gardez la batterie éloignée des cigarettes,
des flammes ou sources d’étincelles.
40
Dépose de la batterie
4. Enlevez le capuchon en caoutchouc rouge qui se trouve
sur le câble positif. Débranchez le câble positif (capuchon
rouge) de la borne de la batterie (Fig. 54).
Attention
5. Enlevez la plaque de maintien de la batterie (Fig. 54).
Retirez la batterie de la machine.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
5
6
8
1
2
4
9
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
3
7
11
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
10
m–6657
Figure 54
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
1.
2.
3.
4.
5.
Câble négatif
Écrou 1/4 pouce
Écrou 5/16 pouce
Boulon
Capuchon en caoutchouc
(rouge)
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
1. Désengagez la prise de force (PDF), calez ou bloquez
les roues et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Le moteur étant coupé, repérez la batterie.
7. Câble positif
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
10. Dispositif de maintien de
la batterie
11. Batterie
6. Remettez la courroie d’entraînement en place (voir les
points 5 et 6 de la rubrique Remplacement de la
courroie d’entraînement, page 38).
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif (noir) de
mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 54).
7. Reposez le couvercle sur le plateau de coupe, puis
remettez et serrez les vis.
41
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 56). Nettoyez
l’intérieur du tube de montage.
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les
tubes de montage du bâti porteur. Pour vérifier les bagues,
bougez les chapes des roues longitudinalement et
latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que
les bagues sont usées et doivent être remplacées.
5. Graissez l’intérieur et l’extérieur des nouvelles bagues.
À l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans le tube de montage.
1. Surélevez le plateau de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous
l’avant de la tondeuse pour l’empêcher de retomber.
7. Insérez la chape dans les bagues à l’intérieur du tube de
montage. Replacez la ou les entretoise(s) sur la chape et
fixez-les avec la bague de retenue (goupille de sécurité)
(Fig. 55).
6. Vérifiez l’usure de la chape et remplacez-la le cas
échéant (Fig. 55).
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s)
du haut de la chape de la roue pivotante (Fig. 55).
Important Le diamètre intérieur des bagues peut
s’affaisser légèrement lors de l’installation. Si la chape de
la roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues,
alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 29 mm.
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez la ou
les entretoise(s) en bas de la chape. Notez l’emplacement
des entretoises sur chaque chape pour être certain de les
remonter correctement et pour garder le plateau de coupe
de niveau.
8. Lubrifiez le graisseur sur le tube de montage du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
1
2
2
3
4
2
1
5
2
m-1076
Figure 56
m-4225
Figure 55
1. Goupille de sécurité
2. Rondelles de butée
(placées selon les
besoins)
3. Tube de montage du bâti
porteur
4. Entretoise
5. Chape de roue pivotante
42
1. Tube de montage du bâti
porteur
2. Bague
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L’usure sera minimale si
le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans
le cas contraire. L’oscillation d’une roue pivotante est
généralement provoquée par l’usure d’un roulement.
Attention
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon qui assujettissent la
roue pivotante sur la chape (Fig. 57).
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Fig. 57).
3. Enlevez l’autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés qui se trouvent éventuellement
dans le moyeu (Fig. 57).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 58). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
4. Examinez l’usure du roulement à rouleaux, des bagues,
de la douille pour clé et de l’intérieur du moyeu.
Remplacez les pièces endommagées ou usées (Fig. 57).
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
2
Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon
en place, comme indiqué à la Figure 58.
1
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 58).
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
3
8
6
4
5
4
3
2
m–5210
3
Figure 57
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
5
1
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
7
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de
la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la
deuxième bague dans le moyeu (Fig. 57).
m–5037
Figure 58
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l’aide du
boulon de roue et du contre-écrou. Serrez le contreécrou jusqu’à ce que la base de la douille pour clé soit
en appui contre l’intérieur de la chape (Fig. 57).
1.
2.
3.
4.
5.
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
43
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant
d’installer le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Schéma de câblage
KEY SWITCH P/N 23–0660
OFF
ON
START
G+M
B+L
B+S
WIRE COLOR CODES
M
BK
S1
IGNITION
B
G
L
M
S
B
BN
BU
GN
GY
OR
S
G
L
KEY SW.
F2
PK
W
BU
R
7.5A
BK
PK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN
GREY
ORANGE
R
F1
30A
R
R
+
–
PK
R
HOUR METER
BK
–
+
S2
NEUTRAL SW.
(CLOSED WHEN
IN NEUTRAL)
PK
BU
S3
NEUTRAL SW.
(CLOSED WHEN
IN NEUTRAL)
GY
R
OR
OR
SOLENOID
GND
STARTER
SOLENOID
BK
GND
KOHLER ENGINE
S5
S4
BAIL SW.
CLUTCH SW.
(MOMENTARY) (NORMALLY
OPEN)
PK
BN
OR
R
START
STARTER
SPARK PLUG
IGNITION
MODULE
DELAY MODULE
PK
AC
REG
1
2
3
4
5
AC
K1
W
D1
D4
R1
D3
GN
R2
PTO
CLUTCH
D2
T1
C1
BK
BK
GND
44
MAG
PK
PINK
R
T
VIO
W
Y
RED
TAN
VIOLET
WHITE
YELLOW
Schéma hydraulique
Motor Right Side
Pump Right Side
B A
Filter
Expansion Tank
Pump Left side
B A
Cooler
Motor Left side
Charge Pump Inlet
Case Drain
Nettoyage et remisage
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 26).
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
4. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 27).
5. Changez le liquide hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, page 31).
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de la soufflante.
6. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 28). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 29).
45
8. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la au remisage comme suit.
14. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine
est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois
pour être sûr qu’il n’y ait plus d’essence dans le
système d’amorçage.
9. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol
ou méthanol).
15. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement et de
recyclage.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
10. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire
circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le
réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de
carburant, page 30).
17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
18. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
13. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur.
Dépannage
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1.
Le réservoir de carburant est
vide.
1.
Faites le plein.
2.
Le starter n’est pas actionné.
2.
Placez la manette de starter
en position de
fonctionnement.
3.
Le filtre à air est encrassé.
3.
Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4.
Le fil de la bougie est mal
connecté ou est débranché.
4.
Reconnectez le fil.
5.
La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5.
Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6.
Le filtre à carburant est
encrassé.
6.
Remplacez le filtre à
carburant.
7.
Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7.
Contactez un réparateur
agréé.
8.
La batterie est à plat.
8.
Chargez la batterie.
46
PROBLÈME
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
La machine ne se déplace pas.
La machine ne gravit pas les
pentes.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1.
Charge excessive du moteur.
1.
Ralentissez.
2.
Le filtre à air est encrassé.
2.
Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
3.
Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4.
Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4.
Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5.
La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5.
Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6.
Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir.
6.
Nettoyez ou remplacez le
bouchon du réservoir.
7.
Le filtre à carburant est
encrassé.
7.
Remplacez le filtre à
carburant.
8.
Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8.
Contactez un réparateur
agréé.
1.
Charge excessive du moteur.
1.
Ralentissez.
2.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
2.
Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3.
Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3.
Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
2. Serrez le boulon de lame.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
3. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de tension ou
de lame desserrée.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Poulie du moteur
endommagée.
5. Contactez un réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Contactez un réparateur agréé.
1.
Niveau de liquide
hydrostatique bas.
1.
Remplissez le réservoir de
liquide hydrostatique.
2.
Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
2.
Changez la courroie.
3.
Courroie de transmission mal
chaussée.
3.
Changez la courroie.
1.
La vanne de dérivation est
trop ouverte.
1.
Réglez la vanne de dérivation
47
PROBLÈME
La machine se déplace lentement
au point mort.
La machine est trop agressive.
La tondeuse se soulève quand la
transmission est engagée.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1.
Le point mort est mal réglé.
1.
Réglez le point mort de la
pompe hydraulique.
2.
Le ressort de rappel est
cassé ou manquant.
2.
Remplacez le ressort de
rappel.
3.
La timonerie est encrassée
ou tordue.
3.
Nettoyez et lubrifiez la
timonerie. Remplacez les
pièces tordues ou usées.
1.
La vanne de dérivation est
trop fermée.
1.
Réglez de la vanne de
dérivation.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la ou les lames.
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Carter de tondeuse encrassé.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
5. Pression des pneus incorrecte.
5. Réglez la pression des pneus.
6. Axe de lame faussé.
6. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Courroie d’entraînement mal
chaussée.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
4. Courroie de plateau mal
chaussée.
4. Installez la courroie de plateau
et vérifiez la position et le bon
fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et
du ressort.
48

Manuels associés