Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Pistol Grip Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Pistol Grip Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-638 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Plateau ottant, poignées-pistolets,
hydraulique avec plateau de coupe
TURBO FORCE® de 60 pouces
N° de modèle 30280—Nº de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002
Figure 1
Important: This engine is not equipped
with a spark arrester muffler. It is a
violation of California Public Resource Code
Section 4442 to use or operate the engine
on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal
areas may have similar laws.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent
des dangers potentiels et sont signalées par les
mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui
entraînera inévitablement des blessures
graves ou mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Attention signale un danger susceptible
d'entraîner des blessures graves, voire
mortelles, si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les
précautions recommandées ne sont pas
respectées.
The enclosed Engine Owner’s Manual is
supplied for information regarding the US
Environmental Protection Agency (EPA) and
the California Emission Control Regulation of
emission systems, maintenance, and warranty.
Replacements may be ordered through the
engine manufacturer.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 5
Consignes de sécurité........................... 5
Sécurité des tondeuses Toro ................. 7
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Vue d'ensemble du produit ................................ 13
Commandes ..................................... 13
Caractéristiques techniques ............... 14
Utilisation.......................................................... 15
Ajout de carburant............................. 15
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 17
Sécurité avant tout ............................. 17
Utilisation du frein de
stationnement ................... 17
Démarrage et arrêt du moteur ............ 17
Actionnement des verrous du point
mort.................................. 18
Fonctionnement de la commande
des lames (PDF) ................ 19
Système de sécurité............................ 19
Marche avant et arrière....................... 20
Placer la machine en position point
mort.................................. 21
Arrêt de la machine............................ 21
Pousser la machine à la main............... 21
Transport de la machine..................... 22
Éjection latérale ou broyage de
l'herbe ............................... 22
Réglage de la hauteur de coupe ........... 23
Réglage des galets anti-scalp............... 23
Réglage de la hauteur du
guidon............................... 24
Réglage du déflecteur
d'éjection........................... 26
Positionnement du déflecteur
d'éjection........................... 27
Utilisation de la masse
intermédiaire ..................... 28
Entretien........................................................... 29
Programme d'entretien recommandé ...................................... 29
Lubrification ............................................. 30
Procédure de graissage....................... 30
Lubrification des roulements.............. 30
Graissage de la poulie de
tension de la courroie
d'entraînement de PDF
et de la poulie de tension
de la courroie du plateau
de coupe............................ 30
Graissage des moyeux des roues
pivotantes.......................... 31
Lubrification des roulements des
roues pivotantes ................ 32
Entretien du moteur .................................. 33
Entretien du filtre à air ....................... 33
Entretien du filtre à air ....................... 34
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du
filtre .................................. 34
Entretien des bougies ........................ 36
Entretien du système d'alimentation ........................................... 38
Vidange du réservoir de
carburant........................... 38
Entretien du filtre à carburant............. 38
Entretien du système électrique.................. 39
Entretien de la batterie ....................... 39
Entretien des fusibles......................... 41
Entretien du système d'entraînement.......................................... 42
Réglage de la timonerie de
commande de
vitesse ............................... 42
Réglage du goujon de point mort
temporaire......................... 43
Réglage des timoneries
de commande
hydraulique........................ 44
Réglage du goujon de point
mort.................................. 47
Réglage de la tige de
commande ........................ 48
Réglage de la correction
directionnelle .................... 49
Réglage du ressort de traction............. 50
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 51
Réglage de l'embrayage
électrique........................... 51
Entretien du système de
refroidissement ......................... 52
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air ................................... 52
Entretien des freins ................................... 52
Entretien du frein .............................. 52
Entretien des courroies.............................. 53
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe ................ 53
Remplacement de la courroie
d'entraînement de
PDF .................................. 53
Réglage de l'ancrage du ressort de
la poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF ............................. 54
3
Remplacement de la courroie
d'entraînement
des pompes
hydrauliques ...................... 55
Entretien du système hydraulique............... 55
Entretien du système
hydraulique........................ 55
Entretien du plateau de coupe .................... 58
Entretien des lames de coupe ............. 58
Correction de la qualité de
coupe ................................ 61
Installation du bâti ............................. 61
Contrôle du réglage de l’inclinaison
avant/arrière du plateau
de coupe............................ 63
Changement de l’inclinaison
avant/arrière du plateau
de coupe............................ 64
Contrôle de la hauteur transversale
du plateau de coupe ........... 64
Modification de la hauteur
transversale du plateau
de coupe............................ 65
Réglage de la hauteur de coupe ........... 65
Remplacement du déflecteur
d'herbe .............................. 65
Nettoyage.................................................. 66
Nettoyage du dessous du plateau
de coupe............................ 66
Élimination des déchets ..................... 66
Remisage........................................................... 67
Nettoyage et remisage........................ 67
Dépistage des défauts ........................................ 68
Schémas ............................................................ 71
4
Sécurité
correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Remarque: L'ajout d'accessoires non
conformes aux spécifications de l'American
National Standards Institute et fabriqués par
d'autres constructeurs entraîne la non-conformité
de la machine.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et
des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en
raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
Consignes de sécurité
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
et n'ajoutez jamais de carburant quand le
moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez
pas.
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct
du matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la
formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable
des dommages matériels ou corporels et peut
les prévenir.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez
jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. Si ce n’est
pas le cas, n’utilisez pas la machine.
Fonctionnement
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Le
moteur ne doit être mis en marche que depuis
la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière.
Marchez, ne courez pas ! Ne travaillez jamais
sur de l'herbe humide, au risque de glisser.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent
sur les pentes. Déplacez-vous toujours
transversalement sur les pentes. L'état de la
5
surface de travail peut modifier la stabilité de la
machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez
à proximité de dénivellations.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de masquer la vue.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction et quand vous faites
demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand
les lames tournent.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et retirez
la clé de contact ou débranchez la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou
de réparer la machine.
• Enlevez les débris d'herbe coupée et autres
agglomérés sur le plateau de coupe, les
dispositifs d'entraînement, les silencieux et
le moteur pour éviter les risques d'incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si
vous remisez ou transportez la machine. Ne
stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement. Dans la mesure du
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier
que les capots de la prise de force et autres
capots de protection sont solidement fixés
en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez les
réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du
plateau de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière
vous que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction et quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames
quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
6
possible, évitez de procéder à des réglages sur
la machine quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et la fixations bien serrée. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Soyez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs
à herbe ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine, car ils peuvent en modifier la
stabilité.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de
sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres
informations essentielles.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne
changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
Ce produit est conçu pour couper et recycler
l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac
à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant de commencer. Arrêtez
la machine si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des
systèmes de sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez
que des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des
freins. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
L'herbe haute peut masquer les accidents du
terrain.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
68-8340
1-523552
95-2814
98-0776
43-8480
98-4387
1.
Attention – portez des protège-oreilles.
66-1340
98-5954
9
105-4110
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
105-7798
106-0635
104-8186
106-0699
104-8569
Marque du fabricant
1. Identie la lame comme pièce d'origine.
105-4109
10
110-2067
112-8720
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
106-5515
1. Tenez tout le monde à une distance sufsante de la machine. 7. Moteur en marche
8. Compteur horaire
2. Évitez de projeter des objets sur des personnes.
3. N'utilisez pas la tondeuse avec le déecteur relevé ou sans le
9. Pour garer la machine, serrez les leviers de déplacement et
déecteur.
tournez les verrous de point mort en avant.
4. Arrêtez le moteur et ramassez les débris avant d'utiliser la
10. Pour conduire, tournez les verrous de point mort et relâchez
machine.
lentement les leviers de déplacement.
5. Le plateau de coupe peut couper les mains et les pieds.
11. Pour placer la machine au point mort, serrez les leviers de
déplacement et tournez les verrous de point mort en arrière.
6. Arrêt du moteur
12. Prise de force (PDF)
11
110-4953
1. Haut régime
2.
Réglage de vitesse continu
3. Bas régime
12
4. Starter
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manette d'accélérateur
Levier de changement de
vitesse
7. Verrou de point mort
8. Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Starter
9. Poignée
Commutateur d'allumage 10. Levier de déplacement
Compteur horaire
11. Robinet d'arrivée de
carburant
Commande des lames
(PDF)
Figure 2
1. Éjecteur latéral
2. Plateau de coupe
3. Moteur
4.
5.
6.
Réservoir de carburant
Commandes
Roue pivotante avant
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur a deux positions :
Rapide et Lent.
Commandes
Starter
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3).
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur
est froid.
Leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les
poignées, le système OPC détecte la présence
de l'utilisateur à la position normale de travail.
Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système
OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position
normale de travail et arrête le moteur si le levier de
changement de vitesse n'est pas au point mort ou
si la commande de lames (PDF) est engagée.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames
quand les leviers OPC sont serrés contre les
poignées. Tirez la commande en haut pour
engager les lames. Relâchez brièvement les leviers
OPC pour désengager les lames.
13
Commutateur d'allumage
Caractéristiques techniques
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois
positions : Démarrage, Marche et Contact
coupé.
Remarque: Specifications and design are
subject to change without notice.
Tondeuses de 60 pouces :
Levier de changement de vitesse
Cette machine est équipée d'un levier de
commande de vitesse avec position point mort.
Le levier régule la vitesse de déplacement de la
machine en marche avant.
Largeur avec déecteur
abaissé
192 cm (76–5/8")
Longueur
218 cm (85–3/4")
Hauteur avec poignée
complètement abaissée
106 cm (41–1/2")
Masse
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager
la marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que
vous sentiez le passage au point mort et continuez
de serrer pour passer en marche arrière. Serrez le
côté droit du levier de déplacement pour tourner à
droite, et le côté gauche pour tourner à gauche.
Verrou de point mort
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis placez les verrous
à l'arrière pour verrouiller le point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Compteur horaire
Indique le nombre d'heures de fonctionnement de
la machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau
de coupe est en marche.
Le compteur horaire clignote 3 heures avant et
après la date prévue d'un entretien. La fréquence
d'entretien est réglée pour les 8 premières heures,
puis toutes les 100 heures et toutes les 400 heures.
Remarque: Effectuez les entretiens aux
intervalles indiqués dans le Programme d'entretien
recommandé.
Attachments/Accessories
A selection of Toro approved attachments and
accessories are available for use with the machine
to enhance and expand its capabilities. Contact
your Authorized Service Dealer or Distributor or
go to www.Toro.com for a list of all approved
attachments and accessories.
14
354 kg (780 lb)
Utilisation
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
15
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• N'approchez pas l'essence des yeux et
de la peau.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez
toujours un stabilisateur dans l'essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant puis retirez le bouchon.
Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb pour que le niveau se trouve entre 6
et 13 mm (1/4 et 1/2") au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l'essence
16
de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile sous
Entretien du moteur).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Remarque: Determine the left and right
sides of the machine from the normal operating
position.
Serrage du frein de stationnement
Sécurité avant tout
Tirez le frein de stationnement en arrière
(Figure 5).
Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité et la signification des autocollants du
chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Figure 5
1.
Levier de frein de
stationnement (desserré)
2.
Levier de frein de
stationnement (serré)
Desserrage du frein de stationnement
Figure 4
Poussez le levier de frein de stationnement en
avant.
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Démarrage et arrêt du
moteur
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
17
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Placez la manette d'accélérateur en position de
bas régime (Figure 6).
3. Placez le levier de changement de vitesse au
point mort.
3. Placez le levier de changement de vitesse au
point mort et desserrez les leviers OPC pour
désengager le plateau de coupe.
4. Verrouillez le point mort.
5. Serrez le frein de stationnement.
4. Si le moteur vient de fonctionner intensivement
ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à
60 secondes avant de l'arrêter.
6. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime et la manette de starter en position
activée avant de démarrer le moteur s'il est
froid (Figure 6).
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la
position contact coupé.
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est
chaud. Si le moteur est déjà chaud, placez la
commande d'accélérateur à la position haut
régime.
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Avant
de remiser la machine, débranchez les
bougies pour éviter tout démarrage
accidentel.
Actionnement des verrous
du point mort
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter
la machine. Serrez le frein de stationnement si la
machine est laissée sans surveillance.
Figure 6
1. Commutateur d'allumage
2. Manette d'accélérateur
3.
Verrouillage du point mort
Starter
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière (Figure 7).
7. Tournez la clé de contact en position de
démarrage pour activer le démarreur. Relâchez
la clé quand le moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
8. Lorsque le moteur démarre, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les position
bas et haut régime, et placez la manette de
starter en position désactivée. Faites chauffer le
moteur puis ramenez la manette d'accélérateur
en position haut régime.
Figure 7
Arrêt du moteur
1. Placez les leviers de déplacement au point mort
et verrouillez le point mort.
18
1. Poignée
2. Verrou de point mort
4.
5.
3. Point mort
6.
Levier de déplacement
Position vitesse maximum
en marche avant
Position marche arrière
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que
les ergots soient engagés dans le cran avant
(Figure 8).
Figure 9
1.
Poignée
3.
2.
Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
4.
Commande des lames
(PDF)
Levier de déplacement
Désengagement des lames (PDF)
Relâchez les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) pour arrêter les lames (Figure 9).
Figure 8
1. Poignée
4.
2. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
5.
6.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
OPC sont relâchés quand le plateau de coupe est
en marche et quand le levier de changement de
vitesse n'est pas au point mort.
Ergot en position de vitesse
maximum en marche avant
Poignée
Cran avant
Système de sécurité
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec les leviers de détection de
présence de l'utilisateur (OPC) pour engager et
désengager les lames du plateau de coupe.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
Engagement des lames (PDF)
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
contre les poignées (Figure 9).
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
2. Tirez la commande des lames (PDF) vers le
haut et relâchez-la tout en continuant de serrer
les leviers OPC contre les poignées.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage de la machine, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Le levier de changement de vitesse est au point
mort
19
Le système de sécurité est conçu pour couper
le moteur si :
5. Avec le moteur en marche, déplacez le levier
de changement de vitesse en avant. Relâchez
les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
• Les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) sont relâchés alors que la
commande des lames est engagée et/ou le
levier de commande de vitesse n'est pas au
point mort.
6. Avec le moteur en marche, serrez le frein
de stationnement et serrez les leviers OPC.
Déplacez le levier de changement de vitesse en
avant. Le moteur doit s'arrêter.
• Le levier de changement de vitesse quitte la
position point mort alors que les leviers OPC
ne sont pas serrés ou que le frein n'est pas
serré.
7. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le
système de sécurité par un réparateur agréé.
Marche avant et arrière
• La commande des lames (PDF) est sortie sans
que les leviers OPC soient serrés.
La manette d'accélérateur agit sur le régime du
moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez
la manette d'accélérateur en position haut régime
pour obtenir des performances optimales.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le
immédiatement réviser par un réparateur agréé.
Vous pouvez augmenter ou réduire la vitesse en
marche avant de la machine en déplaçant le levier
de changement de vitesse pendant que la machine
avance.
Conduite en marche avant
Pendant le contrôle du système de sécurité,
la machine peut avancer et causer des
blessures corporelles ou des dommages
matériels.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Pour avancer, placez le levier de changement
de vitesse à la vitesse voulue.
• Effectuez le contrôle du système de
sécurité dans un endroit dégagé.
3. Déverrouillez le point mort (voir
Déverrouillage du point mort).
• Vérifiez que personne ne se trouve devant
la machine lors du contrôle du système
de sécurité.
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement
pour avancer (Figure 10).
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers
de déplacement également (Figure 10).
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
changement de vitesse au point mort. Mettez
le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt
du moteur).
Pour tourner, serrez le levier de déplacement
du côté vers lequel vous voulez tourner
(Figure 10).
2. Sans serrer les leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC), tirez la commande des
lames vers le haut (PDF). Le moteur doit
s'arrêter.
3. Avec le moteur en marche, serrez les leviers
OPC. Tirez la commande des lames (PDF)
vers le haut. La courroie d'entraînement doit
s'engager et les lames doivent se mettre à
tourner.
4. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit
s'arrêter.
20
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Figure 10
1. Levier de déplacement
2.
Pousser la machine à la main
Levier de changement de
vitesse
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Conduite en marche arrière
À partir de la position point mort, serrez lentement
les leviers de déplacement pour faire marche
arrière (Figure 10).
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission hydraulique.
Placer la machine en
position point mort
Pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein
de stationnement quand vous arrêtez la machine.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position
point mort.
2. Verrouillez le point mort (voir Utilisation du
verrouillage du point mort).
3. Placez le levier de changement de vitesse au
point mort.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux
pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le
sens anti-horaire. Cela permet au liquide
hydraulique de contourner les pompes et aux
roues de tourner (Figure 11).
Remarque: Le levier de changement de
vitesse peut aussi être utilisé pour amener la
tondeuse au point mort et verrouiller le point
mort.
Remarque: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus de 2 tours, car elles
pourraient se détacher du corps et le liquide
pourrait s'échapper.
Arrêt de la machine
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers
de déplacement à la position point mort et
verrouillez le point mort.
2. Placez le levier de changement de vitesse au
point mort.
3. Arrêtez le moteur en tournant la clé de contact
en position contact coupé.
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de
conduite. Serrez le frein de stationnement.
21
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec
des sangles, des chaînes, des câbles ou des
cordes (Figure 12).
Figure 12
1. Point d'attache de la machine
Figure 11
1. Vanne de dérivation de pompe
3.
4.
5.
6.
Éjection latérale ou broyage
de l'herbe
Desserrez le frein de stationnement.
Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Serrez le frein de stationnement.
Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes.
Vous risquez sinon d'endommager le
système.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages
et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de tondeuse
sans avoir au préalable relâché la barre
de commande supérieure et désengagé
la PDF. Tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez aussi la
clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
22
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25
et 114 mm (1 et 4-1/2") par pas de 6 mm (1/4").
Pour ce faire, changez les quatre goupille fendues
de place et ajoutez ou enlevez des entretoises.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur
de coupe doivent utiliser au moins une entretoise
sinon la bague risque d'être endommagée.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe
ne peuvent pas utiliser plus de deux entretoises.
1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 13).
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du
plateau de coupe et enlevez la goupille fendue
(Figure 13).
Figure 13
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les
besoins, alignez les trous et insérez les goupilles
fendues (Figure 13).
Remarque: Les entretoises de hauteur de
coupe inutilisées peuvent être placées sur les
montants de hauteur de coupe et fixées en
place par une goupille fendue.
1.
2.
Bâti porteur
Goupille fendue
3.
Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
4.
5.
Entretoises
Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
Réglage des galets anti-scalp
Important: Les quatre goupilles doivent
occuper les mêmes emplacements pour
que la coupe soit régulière.
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le
trou approprié pour chaque position de hauteur
de coupe. La garde au sol minimum doit être de
10 mm (3/8").
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop
bas, ils peuvent subir une usure excessive.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez
que les galets anti-scalp procurent une garde
au sol minimale de 10 mm (3/8") (Figure 14,
Figure 15).
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon,
les rondelles et l'écrou (Figure 14, Figure 15).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets
anti-scalp soient à 10 mm (3/8") ou plus du sol
(Figure 14, Figure 15).
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 14,
Figure 15).
23
Réglage de la hauteur du
guidon
La position du guidon peut être réglée en fonction
de la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de
chape des leviers de déplacement et des verrous
du point mort (Figure 16).
Figure 14
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
4.
5.
Galets anti-scalp
Écrou
Figure 16
1.
2.
3.
4.
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5.
6.
7.
Poignée gauche illustrée
Verrou de point mort
Goupille fendue
2. Desserrez les écrous de fixation du pivot
accouplé à la manivelle de commande de
vitesse (Figure 17).
3. Retirez le boulon avant de la manivelle de
commande de vitesse (Figure 17).
Figure 15
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
4.
5.
6.
4. Desserrez le boulon arrière qui fixe la tige
de commande de vitesse à la manivelle de
commande de vitesse (Figure 17).
Bague
Galets anti-scalp
Écrou
5. La qualité de la coupe peut être affectée par
l'état de l'herbe et du terrain. Pour y remédier,
réglez les galets anti-scalp extérieurs au réglage
minimum de 10 mm (3/8"). La tonte ainsi
obtenue ne sera pas trop rase à l'extérieur et les
différences de tonte seront minimisées.
24
Figure 17
Figure 18
1. Tige de commande de
vitesse
2. Pivot
5.
Boulon avant
1.
6.
3. Écrou
7.
Manivelle de commande
de vitesse
Biellette de commande de
vitesse
2.
3.
4.
4. Boulon arrière
5.
5. Desserrez les boulons à embase supérieurs
((3/8 x 1-1/4 inches)) et l'écrou à embase de
fixation du guidon au bâti arrière (Figure 18)
Fixation de tige de
6.
commande
Trou de xation inférieur
7.
Bâti arrière
8.
Boulon à embase inférieur 9.
(3/8 x 1 inch)
Boulon à embase supérieur 10.
(3/8 x 1-1/4 inches)
Position haute
Position inférieure
Trou de xation supérieur
Guidon
Écrou à embase (3/8 inch)
8. Notez le trou de montage du guidon
(Figure 19).
9. Insérez le boulon avant dans le trou
correspondant qui a servi à régler la hauteur du
guidon (par ex. si le guidon est réglé au trou
numéro 3, le boulon avant de la manivelle de
commande de vitesse doit être inséré dans le
trou numéro 3) (Figure 19).
6. Retirez les boulons à embase supérieurs ((3/8
x 1 inch)) et les écrous à embase de fixation du
guidon au bâti arrière (Figure 18)
7. Faites pivoter le guidon à la position
d'utilisation voulue et remettez les boulons à
embase inférieurs ((3/8 x 1 inch)) et les écrous
à embase dans les trous de fixation. Serrez tous
les boulons à embase.
10. Serrez les boulons avant et arrière qui fixent la
biellette de commande de vitesse à la manivelle
de commande de vitesse (Figure 19).
25
Remarque: Les axes de chape doivent être
insérés dans les verrous de point mort.
14. Réglez la timonerie hydraulique quand vous
modifiez la hauteur du guidon (voir Réglages
de la timonerie hydraulique).
Réglage du déecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé
pour diverses conditions de tonte. Positionnez le
verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir
la meilleure qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 20).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection
qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 20).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré,
desserrez le levier puis tournez le verrou
à came. Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 19
1. Le trou de la manivelle de
commande de vitesse et de
hauteur du guidon doivent
correspondre.
2. Le trou de la manivelle de
commande de vitesse et de
hauteur du guidon doivent
correspondre.
3. Le trou de la manivelle de
commande de vitesse et de
hauteur du guidon doivent
correspondre.
4. Le trou de la manivelle de
commande de vitesse et de
hauteur du guidon doivent
correspondre.
5. Guidon
6.
Boulon avant
7.
Boulon arrière
8.
Manivelle de commande
de vitesse
9.
Biellette de commande de
vitesse
11. Ajustez le pivot sur la tige de commande de
vitesse et serrez les écrous contre le pivot
(Figure 17).
12. Ajustez le longueur de la tige de commande en
la tournant dans sa fixation (Figure 16).
Figure 20
13. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et
dans les axes de chape (Figure 16).
26
1. Verrou à came
3.
2. Levier
4.
Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
Encoche
Positionnement du
déecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type,
l'humidité et la longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance
et si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir
Figure 21). Il est conseillé d'utiliser cette position
dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
Figure 22
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants (Figure 23) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement
lorsque l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que
la tondeuse Toro SFS.
Figure 21
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe
(Figure 22).
27
L'avant de la machine peut remonter
rapidement quand le plateau de coupe est
déposé et blesser gravement l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Supportez l'arrière de la machine quand
vous déposer le plateau de coupe du bâti
porteur.
Figure 23
Utilisation de la masse
intermédiaire
Figure 24
Certaines tondeuses sont équipées de masse
afin d'améliorer l'équilibre et les performances.
Les masses peuvent être déplacées ou enlevées
pour optimiser les performances en fonction
des conditions de tonte et des préférences de
l'utilisateur (Figure 24 ou Figure 25).
Montage de la masse avant optionnelle.
1. Boulon
2. Rondelle
3.
4.
Masse
Écrou
Contactez un réparateur agréé pour tout
renseignement sur le Kit masses et son installation.
• Les masses arrière doivent être déposées quand
un sulky Tru–Track® est monté.
• Lorsqu'un sulky Tru–Track® est monté, il faut
utiliser des masses avant. Demandez à un
réparateur agréé de vous indiquer le nombre
correct de masses et leur emplacement.
Figure 25
Montage de la masse arrière optionnelle.
1. Écrou
2. Masse
28
3.
4.
Rondelle
Boulon
Entretien
Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Après les 8 premières
heures
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le ltre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Vériez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vériez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements latéraux.
Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Contrôlez la pression de gonage des pneus.
Vériez la courroie du plateau de coupe.
Vériez la courroie d’entraînement de PDF.
Contrôle de la courroie d’entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le ltre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez le ltre à huile.
• Remplacez le ltre à carburant.
• Remplacez le ltre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le ltre à air principal.
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du ltre à air.
Avant le remisage
Une fois par an
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Lubriez les roulements des roues pivotantes
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
29
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les
bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Lubrication
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Figure 26
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF et
de la poulie de tension de
la courroie du plateau de
coupe
Lubrication des
roulements
Graissez les roulements des deux côtés de la
machine (Figure 26).
Graissez les pivot de la poulie de tension
(Figure 27).
Remarque: Il faut déposer les couvercles du
bâti porteur pour accéder au graisseur du plateau
de coupe.
30
Figure 27
Figure 28
1.
2.
3.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Lors de cette procédure, remplacez
tous les joints par des neufs. Pour les joints
corrects, renseignez-vous auprès d'un réparateur
agréé.
Chape pivotante
Boulon
Protège-joint
4.
5.
Roue pivotante
Écrou
6. Retirez un des écrous-entretoises (avec
méplats) de l'essieu (Figure 30).
Remarque: Du frein-filet a été appliqué sur
le filetage des écrous-entretoises.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
7. Déposez l'essieu sans retirer l'écrou-entretoise
opposé (Figure 30).
8. Déposez les joints et examinez les roulements.
Remplacez les roulements s'ils sont usés ou
endommagés.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
9. Garnissez les roulements de graisse universelle.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
10. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue (Figure 30).
Remarque: Ne serrez pas complètement
l'écrou sur l'essieu.
4. Retirez l'écrou et le boulon de fixation de
la roue pivotante à la chape pivotante avant
(Figure 28).
11. Si les deux écrous-entretoises ont été retirés,
appliquez du frein-filet sur leur filetage. Vissez
les écrous-entretoises sur l'essieu en les faisant
dépasser de 3 mm (1/8") au bout de l'essieu
(Figure 29).
5. Déposez le protège-joint du moyeu de roue
(Figure 28).
31
Figure 30
1. Écrou-entretoise
2. Joint de roulement
(nouveaux joints
nécessaires)
3. Roulement
Figure 29
4.
5.
Roue pivotante
Assemblage écrou et essieu
Lubrication des
roulements des roues
pivotantes
1. Dépassement de l'écrou de 3 mm (1/8")
12. Montez l'assemblage écrou et essieu dans la
roue du côté roulement, avec un joint neuf
(Figure 30).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
13. Placez la roue, côté ouvert en haut, et
remplissez l'intérieur de la roue de graisse
universelle.
14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue (Figure 30).
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du
second écrou-entretoise, et vissez-le sur
l'essieu, les méplats tournés vers l'extérieur.
3. Retirez la vis et le chapeau du bâti de roue
pivotante (Figure 31).
4. Posez un graisseur Zerk dans le bâti et graissez
les roulements (Figure 31).
16. Serrez l'écrou-entretoise à 8-9 Nm (75-80
po-lb), puis desserrez-le et resserrez-le à
2-3 Nm (20-25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'essieu de l'écrou (Figure 29).
5. Déposez le graisseur Zerk et remettez la vis
dans le bâti de roue pivotante (Figure 31).
17. Posez les protège-joints sur les moyeux,
puis insérez la roue dans la chape pivotante
(Figure 28).
18. Montez le boulon et serrez l'écrou (Figure 28).
Important: Vérifiez fréquemment le
réglage du roulement pour prévenir les
dégâts du joint et du roulement. Faites
tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
effectuer librement plus de 1 à 2 tours et ne
doit pas présenter de jeu latéral. Si la roue
tourne librement, ajustez l'écrou-entretoise
jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance.
32
Dépose des ltres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et enlevez le couvercle du corps du filtre
(Figure 32).
Figure 32
1.
2.
3.
3.
4.
5.
Fixations
Couvercle du ltre à air
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air
comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre
avec précaution (Figure 32). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du corps.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Figure 31
1. Chapeau
2. Vis
Corps du ltre à air
Élément secondaire
Élément principal
Graisseur Zerk
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est
endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le
plaçant devant une lumière forte. Les trous
éventuels apparaîtront sous forme de points
brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est
endommagé.
Entretien du moteur
Entretien du ltre à air
Élément principal : Remplacez-le toutes les
250 heures de fonctionnement.
Élément secondaire : Remplacez-le toutes les
500 heures de fonctionnement.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément principal
Ne nettoyez pas l'élément principal. Remplacez-le
toutes les 250 heures de fonctionnement.
33
Entretien de l'élément secondaire
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et enlevez le couvercle du corps du filtre
(Figure 32).
Ne nettoyez pas l'élément secondaire.
Remplacez-le toutes les 500 heures de
fonctionnement.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air
comprimé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est
endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre
avec précaution (Figure 32). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du corps.
6. Vérifiez l'état de l'élément filtrant en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants.
Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé.
Montage des éléments
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les
deux éléments et sans le couvercle du filtre à
air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire,
insérez-le avec précaution dans le corps du
filtre (Figure 32).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 32).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
Entretien du ltre à air
Ne nettoyez pas l'élément. Remplacez-le toutes les
200 heures de fonctionnement.
Montage du ltre à air
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre
à air et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Insérez l'élément filtrant dans le corps du filtre
avec précaution (Figure 32).
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez les
dispositifs de verrouillage (Figure 32).
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
Entretien du ltre à air
3. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez les
dispositifs de verrouillage (Figure 32).
Remplacez le filtre à air toutes les 200 heures de
fonctionnement.
Remarque: Faites l'entretien du filtre plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du ltre
Dépose des ltres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Fréquence d'entretien et
spécications
Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour.
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
34
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de
service API SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre
avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous
(Figure 33).
Figure 34
1.
Jauge d'huile
2.
Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement son extrémité (Figure 34).
6. Remettez la jauge au fond du tube de
remplissage, mais sans la visser (Figure 34).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité. Si le niveau est bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau
au repère maximum.
Important: Ne faites pas tourner le
moteur avec un carter d'huile trop rempli,
sous peine de l'endommager.
Figure 33
Contrôle du niveau d'huile moteur
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange d'huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange d'huile pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 35).
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 35).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 34) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce
qui risquerait d'endommager le moteur.
35
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
Figure 36
1. Filtre à huile
Adaptateur
3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 36).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc
touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de
3/4 de tour supplémentaire (Figure 36).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre).
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et
le robinet de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Figure 35
1. Robinet de vidange d'huile 2.
2.
Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 34)
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur).
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein.
Remplacement du ltre à huile
Entretien des bougies
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures
de fonctionnement ou toutes les deux vidanges
d'huile.
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Avant de monter une bougie, vérifiez si
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer les bougies et les remonter, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de
l'huile moteur).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 36).
Type : NGK BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030")
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
36
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 37).
Figure 38
1.
2.
Électrode centrale et bec
isolant
Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Important: Remplacez toujours les
bougies si elles sont recouvertes d'un
dépôt noir, si les électrodes sont usées ou
si la porcelaine est fissurée.
Figure 37
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 38).
Courbez l'électrode latérale (Figure 38) si
l'écartement est incorrect.
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
Mise en place des bougies
5. Déposez les bougies et les rondelles
métalliques.
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
Contrôle des bougies
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
1. Examinez le centre des bougies (Figure 38).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
3. Connectez les bougies (Figure 38).
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
37
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du ltre à
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Vidange du réservoir de
carburant
Remplacement du ltre à carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Prenez note de la façon dont le
filtre est installé afin de monter le nouveau filtre
correctement.
Remarque: Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 39).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que le réservoir de carburant
puisse se vider entièrement. Désengagez
ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 39).
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 39).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation
et poussez le collier en haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant
(Figure 39).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 39). Ouvrez le robinet
d'arrivée de carburant et laissez l'essence
s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Figure 39
1. Filtre à carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le
filtre à carburant (voir Remplacement du filtre
à carburant).
3.
Collier
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet
pour fixer la conduite d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le
réservoir (Figure 39).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
38
Retrait de la batterie
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système
électrique
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie
toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être
propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier
de la batterie avec une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les
avec un mélange constitué de quatre volumes
d'eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Tension : 12 V
Attention
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
CALIFORNIE
Proposition 65
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and reproductive
harm. Wash hands after handling.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 40).
4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 40).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 40) et enlevez la batterie.
39
Mise en place de la batterie
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 40).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge)
à la borne positive (+) de la batterie avec un
écrou, une rondelle et un boulon (Figure 40).
Glissez le capuchon de caoutchouc sur la
borne de la batterie.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie
avec un écrou, une rondelle et un boulon
(Figure 40). Glissez le capuchon de caoutchouc
sur la borne de la batterie.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 41). Le niveau d'électrolyte ne doit
pas descendre au-dessous du trait inférieur
(Figure 41).
Figure 41
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
3.
Trait inférieur
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez
la quantité d'eau distillée requise (voir
Ajout d'eau dans la batterie à la section
Entretien du système électrique, page 39).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger
à l'électrolyte.
Figure 40
1. Câble négatif
2. Écrou 1/4"
7.
8.
9.
3. Écrou 5/16"
4. Boulon
10.
5. Capuchon en caoutchouc 11.
(rouge)
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
Câble positif
Plaque de maintien de la
batterie
Rondelle
Dispositif de retenue
Batterie
1. Retirez la batterie de la machine (voir
Retrait de la batterie à la section
Entretien du système électrique, page 39).
40
Important: Ne faites jamais le plein
d'eau distillée quand la batterie est installée
sur la machine. L'électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d'autres pièces
qui seraient alors corrodées.
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 42).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 41)
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 41) sur le côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli
les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau
distillée pour amener le niveau jusqu'au repère
supérieur sur le côté de la batterie (Figure 41).
Figure 42
1.
2.
6. Remettez les bouchons d'aération.
Charge de la batterie
Borne positive de la batterie 3.
Borne négative de la
4.
batterie
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 43).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de
la batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir
Contrôle du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant
6 heures entre 4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
41
Figure 44
1. Levier de changement de
vitesse
2. Position de vitesse
maximale
3. Point mort
4.
5.
Position de vitesse
moyenne
Panneau de commande
Figure 43
1. Fusible, 25 A à lame
2.
5. Vérifiez l'orientation des languettes aux
extrémités de la manivelle de commande
de vitesse. Ces languettes doivent être
dirigées vers le bas, à la position 6 heures
approximativement (Figure 45).
Fusible, 30 A à lame
Entretien du système
d'entraînement
6. Si un réglage est nécessaire, desserrez les
écrous de chaque côté du pivot sur la tige de
commande de vitesse (Figure 45).
Procédez aux réglages de la timonerie suivants
quand la machine a besoin d'un entretien.
Effectuez les étapes allant de Réglage de la
timonerie de commande de vitesse à la Correction
directionnelle. Si un réglage est nécessaire,
procédez dans l'ordre indiqué.
7. Réglez le pivot jusqu'à ce que les languettes
soient positionnées à 6 heures (Figure 45).
8. Serrez les écrous de chaque côté du pivot
(Figure 45).
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
3. Vérifiez le réglage du bras de manivelle de
commande de vitesse. Il doit correspondre au
réglage de hauteur du guidon (voir Réglage de
la hauteur du guidon).
4. Déplacez le levier de changement de vitesse
(situé sur la console) à la position avant
maximale (Figure 44).
42
Figure 46
4.
5.
Languette d'actionnement 4.
2.
Contacteur de sécurité
3.
Patte de réglage du point
mort
5.
Boulons de patte de
réglage du point mort
Espace de 3 à 6 mm (1/8 à
1/4")
13. Pour ajuster la position du contacteur,
desserrez les deux vis du support de point
mort qui retiennent la plaque de contacteur au
châssis (Figure 46).
Figure 45
1. Tige de commande de
vitesse
2. Écrou de blocage
3. Manivelle de commande
de vitesse
1.
14. Montez ou abaissez le contacteur de sorte à
obtenir un écart de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4")
(Figure 46).
Languettes, position 6
heures
Pivot
15. Serrez les deux vis du support de point
mort qui retiennent la plaque de contacteur
(Figure 46).
9. Ramenez le levier de changement de vitesse
au point mort.
Réglage du goujon de point
mort temporaire
10. Vérifiez la course du levier de changement de
vitesse dans la fente du panneau de commande.
Le levier doit être à peu près centré dans la
fente du panneau de commande (Figure 44).
Remarque: Exécutez les procédures suivantes
à droite et à gauche.
11. Le cas échéant, réglez le pivot sur la tige de
commande de vitesse au centre de la course
du levier (Figure 45).
1. Déplacez les verrous du point mort vers la
gauche et la droite à la position déverrouillée.
2. Placez le levier de changement de vitesse à la
position de point mort (Figure 44).
12. Lorsque le levier de changement de vitesse
est au point mort, vérifiez que le contacteur
de sécurité est enfoncé et qu'un espace de
3 à 6 mm (1/8 à 1/4") sépare la languette
d'actionnement du contacteur de sécurité
(Figure 46).
3. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47).
4. Réglez la longueur de l'ensemble chape et
goujon de point mort de sorte que l'axe de
chape ne touche pas l'arrière de la fente du
support du bras de commande (Figure 47).
5. Serrez l'écrou contre la chape (Figure 47).
43
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Mettez le moteur en marche et placez la
manette d'accélérateur à mi-course.
6. Abaissez les leviers OPC et maintenez-les dans
cette position.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position
point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
7. Placez le levier de déplacement gauche à la
position avant maximale.
8. Placez le levier de changement de vitesse à la
position de point mort.
Figure 47
1. Timonerie de commande
de point mort
2. Chape
3. Goujon de point mort
4. Écrou vissé contre la chape
5.
6.
7.
Fente du support de bras
de commande
Axe de chape
L'axe de chape ne touche
pas l'arrière de la fente
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt sûr et correct si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur
sont bloqués en place.
Le moteur doit tourner pour effectuer les
réglages des timoneries de commande. Les
pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
• Vérifiez le fonctionnement des
leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) quand le réglage
est terminé.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart des pièces mobiles, du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
• N'utilisez jamais la machine quand
les leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC) sont bloqués
en place.
9. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la
timonerie de commande hydraulique gauche,
comme illustré à la Figure 48.
10. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en
avant (Figure 48).
11. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens
horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite
le levier de changement de vitesse en avant
et ramenez-le au point mort. Répétez cette
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
44
Remarque: Si le point mort n'est pas
constant, vérifiez que les deux ressorts sont
bien serrés sur le levier de changement de
vitesse sous la console, en particulier le ressort
de pivot arrière. Répétez les réglages ci-dessus
au besoin (Figure 49).
opération jusqu'à ce que la roue gauche arrête
de tourner en avant (Figure 48).
Remarque: La partie plate de la timonerie
doit être perpendiculaire à la goupille du pivot
(Figure 48).
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de
changement de vitesse en avant et ramenez-le
au point mort.
13. Le levier de changement de vitesse doit être au
point mort et la roue ne doit pas tourner.
14. Répétez le réglage au besoin.
Figure 49
1.
2.
Levier de changement de
vitesse
Ressort de pivot arrière
3.
Ressort
15. Serrez l'écrou avant sur la timonerie de
commande hydraulique gauche, comme illustré
à la Figure 48.
Réglage de la timonerie droite
1. La machine étant supportée par des chandelles,
placez le levier de changement de vitesses au
point mort.
2. Placez le levier de déplacement droit à la
position avant maximale.
3. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position
point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
4. Réglez la timonerie droite en tournant le
bouton Quick-Track dans le sens anti-horaire
jusqu'à ce que la roue commence à tourner en
avant (Figure 50).
5. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4
de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
changement de vitesse en avant et ramenez-le
au point mort. Répétez cette opération jusqu'à
ce que la roue droite arrête de tourner en avant
(Figure 50).
6. Le ressort qui maintient la tension sur le
bouton n'a normalement pas besoin d'être
réglé. Toutefois, si un réglage est nécessaire,
Figure 48
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Écrou de réglage avant
3. Écrou de réglage arrière
4.
Position correcte
5.
6.
Position incorrecte
Bras de commande
45
réglez la longueur du ressort à 26 mm (1")
entre les rondelles (Figure 50).
7. Pour régler la longueur du ressort, tournez
l'écrou à l'avant du ressort (Figure 50).
2. Mesurez l'espace comme illustré à la Figure 51
sur les côtés gauche et droit. Aucun réglage
n'est nécessaire si l'espace est identique des
deux côtés.
8. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique droite, déplacez le levier de
changement de vitesse en avant et ramenez-le
au point mort.
3. Au besoin, réglez la timonerie droite en
tournant le bouton Quick-Track jusqu'à ce que
l'espace illustré à la Figure 51 corresponde au
côté gauche (Figure 50).
9. Le levier de changement de vitesse doit être au
point mort et la roue ne doit pas tourner.
4. Au besoin, réglez la timonerie gauche en
ajustant les écrous de pivot avant et arrière
jusqu'à ce que l'espace illustré à la Figure 51
corresponde au côté droit (Figure 48).
10. Répétez le réglage au besoin.
5. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique, déplacez le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
6. Le levier de changement de vitesse doit être au
point mort et les roues ne doivent pas tourner.
7. Au besoin, répétez le réglage des timoneries
pour obtenir la position point mort.
Figure 50
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Bouton Quick-Track
3. Ressort
4.
26 mm (1")
5.
Écrou à l'avant du ressort
Contrôle et réglage de la course des
timoneries de commande de vitesse
gauche et droite
La course du levier de commande de vitesse est
prolongée pour garantir l'engagement complet de
la pompe.
Figure 51
Il est important que la course des timoneries
de commande de vitesse droite et gauche soit
identique.
1. L'espace doit être égal à
gauche et à droite.
2. Timonerie de commande
hydraulique
1. Placez le levier de changement de vitesse à la
position avant maximale.
46
3.
Bras de commande
Réglage du goujon de point
mort
6. Si la roue tourne quand le levier de déplacement
est maintenu au point mort, le goujon de point
mort doit être réglé (Figure 52). Si la roue
s'arrête, passez à l'étape Réglage de la tige de
commande.
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
7. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 52).
8. Ajustez le goujon de réglage jusqu'à ce que la
roue motrice correspondante arrête de tourner,
tout en maintenant le levier de changement de
vitesse en position point mort (plus grande
résistance) (Figure 52).
• Vérifiez le fonctionnement des leviers
de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand
les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
9. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si
la roue tourne en arrière, ou de 1/4 de tour
approximativement dans le sens anti-horaire si
la roue tourne en avant (Figure 52).
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
10. Relâchez le levier de déplacement à la position
de marche avant et ramenez-le à la position de
point mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle
continue de tourner, répétez la procédure de
réglage ci-dessus.
• Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
11. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous
contre les chapes.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
12. Répétez cette procédure de l'autre côté.
1. La machine étant supportée par des chandelles,
placez le levier de changement de vitesses au
point mort.
2. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position
point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
3. Réglez le goujon de point mort droit et gauche
jusqu'à ce que l'axe de chape touche l'arrière de
la fente du bras de commande (Figure 52).
4. Placez le levier de changement de vitesse à la
position avant maximale.
5. Serrez un levier de déplacement jusqu'à
ressentir une résistance plus importante. Cela
correspond à la position point mort. C'est le
point où l'axe de chape arrive à l'arrière de la
fente du support du bras de commande.
Figure 52
1.
2.
3.
4.
Remarque: Attention à ne pas atteindre
l'extrémité de la fente du verrou du point
mort. Si vous l'avez atteinte, raccourcissez la
timonerie du levier de commande (voir Réglage
de la tige de commande).
47
Timonerie de commande
de point mort
Chape
Goujon de point mort
Écrou
5.
Fente du support de bras
de commande
6. Axe de chape
7. Ressort
8. Arrière de la fente
Réglage de la tige de
commande
Contrôle de la tige de commande
1. L'arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime,
placez le levier de changement de vitesse à la
position vitesse moyenne.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position
point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
Figure 53
2. Actionnez le levier de déplacement respectif
vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position
point mort et verrouillez le point mort.
1.
2.
3.
4.
3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il
faut régler la longueur de la tige de commande.
Réglage de la tige de commande
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5.
6.
7.
Poignée gauche illustrée
Verrou de point mort
Goupille fendue
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en
vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 54).
Continuez cette procédure jusqu'à ce que la
roue arrête de tourner.
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le
levier de déplacement et en enlevant la goupille
fendue et l'axe de chape. Tournez la tige dans
la fixation (Figure 53).
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et
dans les axes de chape (Figure 53).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne
en arrière et raccourcissez la tige si la roue
tourne en avant.
Remarque: Les axes de chape doivent être
insérés dans les verrous de point mort.
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne
vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la
fois.
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
4. Placez l'axe de chape dans le levier de
déplacement (Figure 53).
Figure 54
48
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Guidon
5.
6.
7.
4. Fente de verrou de point
mort
8.
Point mort
Levier de déplacement
Vitesse en marche avant
maximale
Tige de commande
Réglage de la correction
directionnelle
1. Descendez la machine des chandelles.
2. Vérifiez la pression de gonflage des pneus
arrière. (voir Contrôle de la pression des
pneus).
3. Démarrez le moteur et conduisez la machine.
Observez la correction directionnelle sur une
surface dure, plane, horizontale et régulière
(béton ou asphalte par exemple).
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre,
tournez le bouton Quick-Track. Tournez le
bouton à droite pour diriger la machine vers la
droite, et à gauche pour diriger la machine vers
la gauche (Figure 55).
49
Figure 55
1. Bouton Quick-Track
Réglage du ressort de
traction
La position du ressort de traction peut être réglée
pour augmenter la traction quand des outils, tels
sulky ou dispositif de ramassage, sont ajoutés à la
machine et sur les terrains accidentés.
Reportez-vous à la Figure 56 pour les différentes
options de ressort de traction.
50
Figure 57
Réglage de l'embrayage
électrique
Figure 56
1. Ressort de traction
4.
2. Timonerie gauche
5.
3. Traction maximale sur
terrains accidentés et avec
outils
Traction moyenne pour
conditions moyennes
Traction normale pour
conditions normales
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects. Vérifiez le
réglage toutes les 100 heures de fonctionnement.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à
0,533 mm (0,015–0,021") dans une fente
d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez
qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 58).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la
première échéance prévalant (Figure 57).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(14-16 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
Figure 58
1.
2.
51
Écrou de réglage
Encoche
3.
Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir
Contrôle des freins).
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les
saletés et autres débris éventuellement accumulés
sur le cylindre et les ailettes de refroidissement
de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant,
le levier du carburateur, le levier du régulateur
et les tringleries. Cela permet d'assurer un
refroidissement et un régime moteur corrects,
et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
4. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement à la
section Utilisation, page 15).
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et
inférieur (Figure 59).
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue
et l'axe de chape du levier de frein inférieur
(Figure 59).
Entretien des freins
7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour
serrer le frein, allongez la tige entre les chapes.
Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige
entre les chapes (Figure 59).
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur
une surface horizontale et sur pente.
Remarque: La tige de frein doit être vissée
de la même manière dans les deux chapes.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec
la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 59).
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et
inférieur (Figure 59).
Contrôle du frein de stationnement
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du
frein (voir Contrôle du frein).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du
frein de stationnement doit exiger une force
raisonnable. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
(voir Réglage du frein de stationnement).
Remarque: Lorsque le frein est serré, la
poignée doit être la la position 1 heure.
Réglage des freins
Le levier de freinage se trouve sur la barre de
commande supérieure. Un réglage s'impose
si le frein de stationnement n'est pas serré
suffisamment.
52
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension pour réduire la tension sur le bras et
la poulie de tension, puis enlevez la courroie
usagée (Figure 60).
7. Placez une courroie neuve autour des deux
poulies d'axe extérieures, de la poulie de
tension et dans la gorge inférieure de la poulie
d'axe double (Figure 60).
8. Raccrochez le ressort du bras de tension
(Figure 60).
9. Reposez la courroie de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF).
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie
à 3 mm (1/8") (Figure 60).
11. Posez les couvercles de courroie sur le plateau
de coupe et verrouillez-les.
12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de
coupe et verrouillez-le.
Figure 59
1. Chape
2. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
5.
6.
Écrou de blocage
Tige de frein
7.
8.
Levier de frein inférieur
Position 1 heure
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Figure 60
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1.
Poulie extérieure
2.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3.
Courroie d'entraînement
5.
de PDF
Ressort du bras de la poulie 6.
de tension
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti
porteur.
4.
Courroie du plateau de
coupe
Guide-courroie
Poulie d'axe centrale
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de
courroie.
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
PDF
5. Déposez la courroie d'entraînement de
PDF (voir Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF).
La courroie d'entraînement peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
53
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti
porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de
courroie.
5. Déposez le protecteur thermique du plancher
moteur et du bâti porteur.
Figure 61
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le
plateau de coupe (Figure 61). Procédez avec
précaution lors du retrait de la courroie, car la
tension est augmentée par la poulie de tension
rappelée par ressort.
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur
et la poulie de tension rappelée par ressort
(Figure 61).
1. Guide de courroie
d'entraînement de la
PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
4.
Poulie d'engagement de
PDF
5.
3. Ressort de la poulie de
tension
6.
Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
Poulie d'axe centrale
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de
tension de la courroie
d'entraînement de PDF
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de
moteur et la poulie de tension rappelée par
ressort (Figure 61).
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du
plateau de coupe (Figure 61). Procédez avec
précaution lors de la repose de la courroie,
car la tension est augmentée par la poulie de
tension rappelée par ressort.
La position de la poulie de tension de PDF peut
être réglée pour augmenter ou réduire la tension
de la courroie.
10. Reposez le protecteur thermique sur le
plancher moteur et le bâti porteur.
Aidez-vous de la Figure 62 pour les différentes
positions de la poulie.
11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie
à 3 mm (1/8") (Figure 61).
12. Posez les couvercles de courroie sur le plateau
de coupe et verrouillez-les.
13. Posez le capot sur le bâti porteur et
verrouillez-le.
54
Figure 63
Figure 62
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
4.
Tension maximum pour les
courroies usées
5.
Tension moyenne pour les
courroies en bon état
Tension minimum pour les
courroies neuves
6.
1.
Pompes hydrauliques
5.
2.
3.
Poulie de tension
Dispositif de retenue
d'embrayage
Ressort de tension
8.
4.
Connecteur du l
d'embrayage
6. Boulon de pivot
7. Poulie d'entraînement
Courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
7. Décrochez le ressort de tension du bâti
(Figure 63).
8. Placez une courroie neuve autour de
l'embrayage et des deux poulies d'entraînement.
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la
poulie de tension et la patte du bâti (Figure 63).
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage
sur le plancher moteur (Figure 63).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage
sur le faisceau.
12. Reposez la courroie de PDF.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie d'entraînement
de PDF (voir Remplacement de la
courroie d'entraînement de PDF à la
Entretien des courroies, page 53).
Entretien du système
hydraulique
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage
du faisceau.
Entretien du système
hydraulique
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage
du plancher moteur (Figure 63).
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
55
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après
les 8 premières heures de fonctionnement.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
toutes les 25 heures de fonctionnement.
présent dans le système et réchauffer l'huile
(voir Démarrage et arrêt du moteur).
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez
de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur
le déflecteur.
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude,
le niveau de liquide doit atteindre le haut du
repère de niveau à chaud sur le déflecteur
(Figure 64).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou
une huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
9. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique
peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est
chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon
que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez
le moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position de conduite et
serrez le frein de stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 64).
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau et
causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Figure 64
1. Bouchon
2. Déecteur
3.
4.
Niveau maximum à froid
Niveau maximum à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du
réservoir. (Figure 64).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère du niveau à froid sur le
déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
56
Remplacement du ltre hydraulique
6. Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre
de rechange.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur,
sans le serrer.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du
réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide
hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez
le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 66).
Remplacez le filtre hydraulique comme suit :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement ou
une fois par an avant le remisage.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Important: N'utilisez pas un filtre
à huile de type automobile au risque
d'endommager gravement le système
hydraulique.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un
sac en plastique entouré d'un élastique pour
empêcher le liquide hydraulique de s'écouler.
4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant
et placez le bac de vidange sous le filtre
(Figure 65).
Figure 66
1.
2.
Filtre hydraulique
Joint
3.
Adaptateur
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
; ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à
ce qu'il atteigne le niveau à froid du déflecteur
du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée
ou une huile équivalente, tout autre
liquide étant susceptible d'endommager
le système.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes pour purger l'air
du système. Coupez le moteur et recherchez les
fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne
fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique
Purge du système hydraulique.
Figure 65
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 66).
57
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures,
pour éviter le risque de gangrène.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
4. Mettez le moteur en marche et placez la
manette d'accélérateur en position ralenti.
Placez le levier de changement de vitesse en
position de vitesse moyenne et placez un levier
de commande de déplacement en position de
marche.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible
de faciliter la purge du système en tournant la
roue doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver
le niveau correct.
Entretien du plateau de
coupe
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de
chaque corps de pompe de charge.
Entretien des lames de
coupe
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez
que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours
être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement
et le réaffûtage.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et
autres débris éventuellement accumulés sur le
système hydraulique.
58
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames et serrez le
frein de stationnement. Tournez la clé de contact
en position Contact coupé. Retirez la clé et
débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Examinez les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Figure 67
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 67).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
1.
Tranchant
3.
2.
Partie incurvée
4.
Usure/entaille dans la
partie incurvée
Fissure dans la partie
incurvée
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 67). Remplacez immédiatement toute
lame usée ou qui présente une fissure ou une
entaille (repère 3 de la Figure 67).
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 68). Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Figure 68) et notez cette valeur.
59
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée,
le renfort et la lame (Figure 69).
Figure 68
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Position A
4. Tournez les lames à 180°.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et
le bord coupant des lames, au même endroit
qu'au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues
aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de
plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est
supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
Figure 69
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Renfort de lame
4.
5.
Rondelle bombée
Boulon de lame
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 70) en
veillant à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Figure 70
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 71). Si la lame reste
60
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 69). Répétez la procédure jusqu'à ce
que la lame soit équilibrée.
5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4")
(voir Réglage de la hauteur de coupe à la
Utilisation, page 15).
6. Suivez les procédures des rubriques Installation
du bâti, Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
et Contrôle de l'horizontalité transversale.
Installation du bâti
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
Figure 71
1. Lame
2.
Équilibreur
Remarque: Un mauvais alignement peut causer
une usure excessive de la courroie d'entraînement
de PDF.
Pose des lames
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 69).
Important: Pour obtenir une coupe
correcte, la partie incurvée de la lame
doit être tournée vers le haut et dirigée
vers l'intérieur du carter de tondeuse
(Figure 69).
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Placez une longue planche, ou autre objet
similaire, parfaitement droite en haut du
plancher moteur, comme illustré à la Figure 72.
2. Posez la lame, le renfort, la rondelle bombée et
le boulon de lame (Figure 69).
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur,
mesurez la hauteur au point A (Figure 72). Elle
doit être égale à 33 mm (1-5/16") ± 6 mm
(1/4").
3. Serrez le boulon à 115-140 Nm (85-110 pi/lb).
Correction de la qualité de
coupe
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un
réglage s'impose.
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez
comme suit :
6. Desserrez les boulons de montage du bâti
porteur de chaque côté de la machine
(Figure 72).
Remarque: La pression de gonflage des pneus
est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que
tous les pneus sont gonflés à la pression voulue.
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à
la même hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm
(1-5/16") ± 6 mm (1/4") (Figure 72).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur
de chaque côté de la machine.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la (les) bougie(s).
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée
(voir Entretien du système d'entraînement,
page 42).
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes
ne sont faussés (voir Détection des lames
faussées).
61
Figure 73
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
Figure 72
1. Bâti porteur
4.
2. Haut du plancher moteur
3. Boulons de montage du
bâti porteur
5.
6.
3.
4.
Pneus
Hauteur égale aux points A
et B
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au
point B (Figure 73).
Point A, 33 mm (1-5/16")
±6 mm (1/4")
Bord droit
Tube transversal du bâti
porteur
6. Si la hauteur aux points A et B diffère, modifiez
légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière du bâti porteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit
être comprise entre 3 mm (1/4") et 9 mm (3/8")
sur 61 cm (24") de sa longueur (Figure 74).
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1. Mesurez 61 cm (24") sur le bâti porteur
(Figure 74).
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée
(voir Entretien du système d'entraînement,
page 42).
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au
point A (Figure 73).
Figure 74
1. Bâti porteur
4.
2. Inclinaison de 3 à 10 mm 5.
(1/4 à 3/8") sur 61 cm (24")
de longueur
6.
3. 61 cm (24")
62
Hauteur aux points A et B
Roue pivotante
Entretoises de roue
pivotante
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point
A (Figure 74).
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point
B (Figure 74).
4. La hauteur au point A doit être inférieure de
3 à 10 mm (1/8 à 3/8") par rapport au point
B (Figure 74).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises
des roues pivotantes de manière à obtenir
l'inclinaison voulue de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8")
(Figure 74). Déplacez les entretoises en haut
ou en bas pour corriger l'inclinaison.
Figure 75
6. La pression des pneus peut aussi être réglée
pour obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm
(1/8 à 3/8").
Contrôle de la hauteur transversale
du bâti porteur
1.
Roue pivotante
4.
2.
Bâti porteur
5.
3.
Goupille de hauteur de
coupe avant
Hauteur égale aux point A
et B
Entretoises de roue
pivotante
Contrôle du réglage de
l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté
à l'autre.
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée
(voir Entretien du système d'entraînement,
page 42).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance aux pointsA et B entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 76).
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée
(voir Entretien du système d'entraînement,
page 42).
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à
l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au
niveau du point B. Tournez les lames et répétez
la procédure avec les autres. Si le réglage n'est
pas correct, passez à la rubrique Changer le
réglage de l'inclinaison longitudinale du plateau
de coupe.
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point
A (Figure 75).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point
B (Figure 75).
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des
entretoises en haut ou en bas de la roue
pivotante pour les égaliser. La pression des
pneus peut aussi être réglée pour obtenir
l'horizontalité transversale voulue.
63
2. Pour élever l'avant du plateau de coupe,
desserrez le contre-écrou et tournez la goupille
avant dans le sens horaire (Figure 77).
3. Pour abaisser l'avant du plateau de coupe,
desserrez le contre-écrou et tournez la goupille
avant dans le sens anti-horaire (Figure 77)
4. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance aux points C et D
(Figure 76) entre une surface plane et le bord
coupant des lames.
5. Contrôlez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 77).
Figure 76
1. Mesurez la lame aux points 2.
A et B
Contrôle de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Mesurez à partir d'une
surface plane
Changement de l’inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée
(voir Entretien du système d'entraînement,
page 42).
2. Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal. Mesurez la distance
aux pointsC et D entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames
(Figure 78).
Ce changement s'effectue en réglant les montants
de hauteur de coupe avant.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur
de coupe avant pour modifier l'inclinaison
avant/arrière (Figure 77).
Figure 78
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
Figure 77
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
4.
5.
Écrou de blocage
Rotule
2.
Mesurez la lame aux points
C et D
3. Les deux mesures ne doivent pas différer de
plus de 6 mm (1/4").
64
Modication de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
B. Réglez les entretoises des chapes de roues
pivotantes.
C. Réglez les axes de support de plateau de
coupe avant.
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la
pression des pneus arrière et les entretoises de
roues pivotantes.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté
à régler.
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale
du plateau de coupe.
6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti
porteur.
Remplacement du
déecteur d'herbe
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus
arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") en
vous aidant de l'autocollant de réglage.
3. Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
Mesurez au point A et entre la surface plane
et le bord coupant des pointes des lames
(Figure 79)
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching, un déflecteur
d'herbe ou bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 80). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
Figure 79
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2.
Mesurez la lame au point A
4. On doit obtenir 101,6 mm (4").
5. Si ce n'est pas le cas :
A. Réglez la pression des pneus arrière.
65
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants
pour l'environnement. Débarrassez-vous en
conformément à la réglementation nationale et
locale en matière d'environnement.
Figure 80
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
5.
6.
7.
4. Ressort
8.
Ressort en place
Déecteur d'herbe
Extrémité en L du ressort (à
placer derrière le bord du
plateau avant d'installer le
boulon)
Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer
l'extrémité en L du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme indiqué à la Figure 80.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 80).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le
déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
66
Remisage
page 38) ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
Nettoyage et remisage
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez
la procédure en sélectionnant le starter,
jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus
démarrer.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
E. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée,
des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter de la
soufflante.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièce essentielles, comme
les paliers d'axes et les commutateurs
électriques.
9. Déposez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie, à la section
Entretien du moteur, page 33). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou défectueuse.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien des freins, page 52).
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, à la section
Entretien du moteur, page 33).
5. Graissez la machine (voir Graissage et
lubrification, à la section Lubrification,
page 30).
12. Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et
la garder propre.
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile, à la
section Entretien du moteur, page 33).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien du système d'entraînement, page 42).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur
dans le réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir,
puis vidangez le réservoir de carburant
(voir Vidange du réservoir de carburant
à la Entretien du système d'alimentation,
67
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein.
est vide.
2. Le starter n'est pas
2. Réglez la manette de
actionné.
starter à la position
Starter.
3. Le ltre à air est encrassé. 3. Faites l'entretien du ltre
à air.
4. Le l de la bougie est
4. Reconnectez le l.
mal connecté ou est
débranché.
5. La bougie est piquée
5. Montez une bougie
ou encrassée, ou
neuve, à écartement
l'écartement des
correct.
électrodes est incorrect.
6. Le ltre à carburant est
6. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
7. Impuretés, eau ou
7. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Faites l'entretien du ltre
à air
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obstruction des ailettes 4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
gaines d'air sous le carter
passages d'air.
de la soufante.
5. La bougie est piquée
5. Montez une bougie
ou encrassée, ou
neuve, à écartement
l'écartement des
correct.
électrodes est incorrect.
6. Obstruction de l'évent
6. Nettoyez ou remplacez
du bouchon du réservoir.
le bouchon du réservoir.
7. Le ltre à carburant est
7. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
68
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Manque d'huile dans le 2. Faites l'appoint.
carter moteur.
3. Obstruction des ailettes 3. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
gaines d'air sous le carter
passages d'air.
de la soufante.
La machine ne se déplace
pas.
1. Le levier de changement
de vitesse est au point
mort.
1. Placez le levier de
changement de vitesse
à la position avant
maximale.
2. Déverrouillez le point
mort.
3. Faites l'appoint d"huile
hydraulique.
4. Purgez l'air du circuit
hydraulique.
5. Remplacez la courroie
d'entraînement.
2. Les verrous de point
mort sont engagés.
3. Le niveau d'huile
hydraulique est bas.
4. Air dans le circuit
hydraulique.
5. La courroie
d'entraînement de
pompe patine.
6. Le ressort de la poulie
6. Remplacez le ressort
de tension de la courroie
de la poulie de
d'entraînement de
tension de la courroie
pompe est manquant.
d'entraînement.
Vibration anormale.
1. Lame(s) faussée(s) ou
1. Remplacez la (les)
déséquilibrée(s).
lame(s).
2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de
xation de lame.
3. Boulons de montage du 3. Serrez les boulons de
moteur desserrés.
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de
4. Resserrez la poulie
tension ou de lame
voulue.
desserrée.
5. Poulie du moteur
5. Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
69
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) émoussée(s)
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
7.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Plateau de coupe pas de 3. Réglez l’horizontalité
niveau.
transversale du plateau
de coupe.
Mauvaise inclinaison du 4. Réglez l'inclinaison
plateau de coupe.
avant/arrière.
Le dessous du plateau de 5. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
6. Réglez la pression des
incorrecte.
pneus.
Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement 1. Vériez la tension de la
usée, lâche ou cassée.
courroie.
2. Courroie de plateau mal 2. Rechaussez la courroie
chaussée.
d'entraînement et
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
4. Courroie de plateau mal 4. Installez la courroie du
chaussée.
plateau de coupe et
vériez la position et
le fonctionnement de
la poulie de tension,
du bras de la poulie de
tension et du ressort.
5. Ressort de poulie
5. Remplacez le ressort.
de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique
6. Réglez l'entrefer de
déréglé.
l'embrayage.
7. Connecteur ou
7. Adressez-vous à un
câble d'embrayage
réparateur agréé.
endommagé.
8. Embrayage électrique
8. Adressez-vous à un
endommagé.
réparateur agréé.
9. Le système de sécurité
9. Adressez-vous à un
empêche les lames de
réparateur agréé.
tourner.
10.Commutateur de PDF
10.Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
70
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
71
Schéma électrique (Rev. A)
72
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
Droits et obligations de garantie
Introduction
Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de
récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des
moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet
état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux
ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites
d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de
carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
•
•
•
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de
l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou pour cause de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez
contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
1.
2.
3.
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le
système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de
deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions
écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou
remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la
période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute
mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de
ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant,
elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une
garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un
concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un
concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans
la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock
sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies
gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I.
L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet
article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par
l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J.
La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables
suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques.
Liste de pièces sous garantie du système antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
•
•
•
Conduites d'alimentation
Raccords de conduites d'alimentation
Fixations
374-0096 Rev B
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés