Toro TimeCutter Z420 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro TimeCutter Z420 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3354-517 Rev A
Tondeuses autoportées
TimeCutter® Z380 et Z420
N° de modèle 74301—Nº de série 260000001 et suivants
N° de modèle 74327—Nº de série 260000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine
n’est pas équipé d’un silencieux à
pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICES-002
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du
produit dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Pour les modèles dont le moteur a la puissance
stipulée, la puissance brute du moteur a été
mesurée en laboratoire par le constructeur du
moteur selon SAE J1940. Etant configuré pour
satisfaire aux normes de sécurité, d’antipollution et
d’exploitation, le moteur monté sur cette classe de
tondeuse aura une puissance effective nettement
inférieure.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel identifient
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui prévient d'un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
1. Signal de danger.
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
© 2005—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vidange du réservoir de
carburant........................... 29
Remplacement du filtre à
carburant........................... 29
Entretien du système électrique.................. 30
Charge de la batterie .......................... 30
Entretien des fusibles......................... 31
Entretien du système d'entraînement.......................................... 31
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 31
Entretien de la tondeuse ............................ 32
Entretien des lames de coupe ............. 32
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau
de coupe............................ 33
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des
lames................................. 34
Dépose du plateau de coupe............... 36
Entretien des courroies de la
tondeuse ........................... 37
Montage du plateau de coupe ............. 38
Remplacement du déflecteur
d’herbe.............................. 38
Nettoyage.................................................. 38
Lavage du carter de tondeuse ............. 38
Remisage........................................................... 40
Nettoyage et remisage........................ 40
Dépistage des défauts ........................................ 42
Schémas ............................................................ 46
Table des matières
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 4
Consignes de sécurité........................... 4
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................. 7
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Vue d'ensemble du produit ................................ 12
Commandes ..................................... 12
Utilisation.......................................................... 14
Sécurité avant tout ............................. 14
Essence préconisée............................ 14
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 16
Démarrage et arrêt du moteur ............ 16
Utilisation des lames .......................... 17
Système de sécurité............................ 17
Marche avant ou arrière...................... 18
Arrêter la machine ............................. 19
Réglage de la hauteur de coupe ........... 19
Positionnement du siège .................... 19
Réglage des leviers de commande
de déplacement.................. 20
Pousser la machine à la main............... 20
Réglage du repose-pied ...................... 21
Éjection latérale................................. 21
Conseils d'utilisation.......................... 21
Entretien........................................................... 23
Programme d'entretien recommandé ...................................... 23
Procédures avant l'entretien ....................... 24
Dépose et repose du capot du
moteur .............................. 24
Lubrification ............................................. 24
Graissage des roulements................... 24
Entretien du moteur .................................. 25
Entretien du filtre à air ....................... 25
Entretien de l'huile huile
moteur .............................. 26
Entretien de la bougie ........................ 28
Entretien du système d'alimentation ........................................... 29
3
Sécurité
est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Cette machine est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme B71.1-2003 de
l'American National Standards Institute en
vigueur au moment de la production. Elle
peut cependant occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER concernant la sécurité personnelle.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre
un mur ou un obstacle. Elle pourrait être
renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la ou les
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
• N'utilisez pas la machine sans avoir installé le
bac à herbe ou le déflecteur au complet.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, arrêter
le moteur et retirer la clé de contact avant de
quitter la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.1-2003.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces avant de nettoyer la machine,
de retirer le bac à herbe ou de déboucher
l'éjecteur.
Consignes générales d'utilisation
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
• Vous devez lire, comprendre et respecter
toutes les instructions qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant
de commencer.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes
et pour traverser.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
• Soyez particulièrement prudent pour charger
la machine sur une remorque ou un camion,
et pour la décharger.
• Seules les personnes adultes responsables qui
ont pris connaissance des instructions sont
autorisées à utiliser la machine.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la tondeuse.
• Débarrassez la zone de travail des pierres,
jouets, câbles, etc. qui pourraient être ramassés
et projetés par la lame.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des
accidents liés à l'utilisation de tondeuses
autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans
et plus. Les personnes concernées doivent
évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la
manière la plus sûre possible pour éviter les
accidents graves.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant de commencer. Arrêtez
la machine si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Suivez toujours les recommandations
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids sur les roues.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en
cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la
marche arrière, vérifiez toujours que la voie
4
Utilisation sur pente
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
Les pentes peuvent augmenter significativement
les risques de dérapage ou de chute qui peuvent
entraîner des blessures graves. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une
attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas
avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur
une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours la machine en prise quand
vous descendez des pentes. Ne sélectionnez
pas le point mort pour descendre en roue libre.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
• N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du
principe que les enfants se trouvent encore là où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours
qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les
roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur
les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les
lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et
de se blesser gravement ou de compromettre
le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter
sur la machine en marche peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils
veulent recommencer. Ils risquent alors d'être
renversés.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche
de tournants aveugles, de la fin d'une clôture,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Remorquage
• Le remorquage ne doit être effectué que par
une machine équipée à cet effet. L'équipement
5
remorqué ne doit être attaché qu'au point de
remorquage.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à
la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un
dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Ce produit a une capacité de remorquage
limitée permettant de tracter des accessoires
légers (jusqu'à 45 kg), tels balayeuses de feuilles
et épandeuses. Les accessoires ne doivent être
remorqués que sur des terrains plats.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à
monter sur ou dans le matériel remorqué.
• Ne remplissez jamais excessivement le
réservoir de carburant. Remettez en place le
bouchon du réservoir et serrez-le à fond.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué
risque de provoquer une perte de traction et
de contrôle. Le remorquage sur pentes est
déconseillé.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
Entretien
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils
fonctionnent bien.
Manipulation sûre de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et les
autres carburants avec une extrême prudence
en raison de leur inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant
et éliminez les déchets imbibés de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si
nécessaire avant de la remettre en marche.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein.
• N’effectuez jamais de réglages ou de
réparations lorsque le moteur est en marche.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s'user,
se détériorer ou être endommagés, et risquent
ainsi d'exposer les pièces mobiles ou de projeter
des objets. Contrôlez fréquemment l'état de
ces éléments et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et
peuvent provoquer des coupures. Touchez-les
uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des
freins. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez
que des pièces de rechange Toro d'origine.
6
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations
spécifiques concernant la sécurité des produits
Toro ou toute autre information relative à la
sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaît pas dans les spécifications des normes
ANSI.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
12,5 degrés.
• Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les
bougies et enlevez la clé de contact avant de
procéder aux entretiens, réparations, révisions
ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Protégez-vous le
visage, les yeux et les vêtements quand vous
manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes
ou sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une
seule pièce pour charger la machine sur une
remorque ou un camion. L'angle de la rampe
ne doit pas dépasser 12,5 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
de conduite.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
93-6677
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déecteur
relevé ou sans le déecteur. Le déecteur doit rester en
place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
110-1868
93-7009
1.
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déecteur
relevé ou sans le déecteur. Le déecteur doit rester en
place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2.
3.
Risque de projections par la tondeuse – gardez le déecteur
en place.
Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine. N'utilisez pas la machine sans le
système de ramassage.
Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Marque du constructeur
1.
93-7010
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déecteur
en place.
3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
9
Identie la lame comme pièce d'origine.
108-6109
1. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de remorquage
en avant puis vers l'extérieur pour les verrouiller en position.
105-7015
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
108-2392
106-8742
1. Frein de stationnement
106-2224
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manette d'accélérateur
7.
Starter
8.
Haut régime
9.
Réglage de vitesse continu 10.
Bas régime
11.
Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
106-8743
1. Hauteur de coupe
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur
la batterie :
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-2514
1. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. Actionnez les leviers vers
l'extérieur pour serrer le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déecteur en place.
4. Risque de renversement sur pentes de plus de 12,5 degrés – ne conduisez pas la machine sur une pente de plus de 12,5 degrés.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine et débarrassez la zone de travail des débris avant
d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement/de mutilation pour les personnes à proximité – ne transportez pas de passagers.
7. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Siège
4.
2. Leviers de commande
3. Tableau de bord
5.
6.
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Plateau de coupe
Repose-pied
7. Roue pivotante avant
10.
Galet anti-scalp
8. Roue motrice arrière
9. Porte-boisson
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes illustrées (Figure 5 et Figure 4).
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
12
3.
Bouchon du réservoir de
carburant
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur/starter
3.
Commande des lames
(prise de force)
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est serré
automatiquement lorsque les leviers de
commande de déplacement sont à la position de
freinage.
Placez toujours les leviers de commande à la
position de freinage avant d'arrêter la machine ou
de la laisser sans surveillance.
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position de
conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité et la signification des autocollants du
chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Figure 6
1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau.
3. Eau
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Essence préconisée
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à
usage automobile (indice d'octane minimum 87 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus
de 12,5 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
14
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
Ne stockez jamais plus que la quantité
d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
15
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir.
Essuyez l'essence éventuellement répandue.
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur,
Entretien du moteur, page 25).
• N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et
de la peau.
Démarrage et arrêt du
moteur
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers
de commande de déplacement en position de
freinage.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position Désengagée (Figure 7).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Figure 7
1. Commande des lames –
position Engagée
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
2.
Commande des lames –
position Désengagée
3. Placez la manette d'accélérateur en position
Starter pour démarrer à froid (Figure 8).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les
risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d'alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l'essence.
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact en position de
Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez
la clé quand le moteur démarre.
Plein du réservoir de carburant
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d'accélérateur
en position de Haut régime (Figure 8). Si le
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb pour que le niveau se trouve entre 6
et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
16
moteur cale ou hésite, ramenez la manette
d'accélérateur en position de Starter pendant
quelques secondes. Réglez ensuite la manette
d'accélérateur à la position voulue. Répétez
l'opération si nécessaire.
et désengage l'entraînement des lames. Elle
commande les accessoires qui sont entraînés par le
moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
Engagement des lames
1. Relâchez les leviers de commande de
déplacement et mettez la machine au point
mort.
2. Placez la manette d'accélérateur à la position
Haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames (Figure 10).
Figure 8
1. Moteur
2. Starter
3.
4.
Haut régime
Bas régime
Figure 10
1.
Commande des lames position Engagée
2.
Commande des lames position Désengagée
Figure 9
1. Contact coupé
2. Marche
3.
4.
Démarrage
Allumage
Désengagement des lames
Poussez la commande de lames en position
Désengagée pour désengager les lames (Figure 10).
Arrêt du moteur
Système de sécurité
1. Placez la manette d'accélérateur en position de
Régime maximum (Figure 8).
2. Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position Désengagée (Figure 7).
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
3. Tournez la clé de contact en position Contact
coupé (Figure 9).
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur avant de
transporter ou de remiser la machine.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
l'avant du réservoir de carburant, avant de
transporter ou de remiser la machine.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont
à la position de freinage.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage
17
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de freinage et que vous vous
soulevez du siège alors que les lames sont engagées.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Contrôle du système de sécurité
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers
de commande à la position de freinage et la
commande des lames en position Engagée.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur ;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 11).
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez
les leviers de commande de déplacement au
centre en position déverrouillée, placez la
commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
Figure 11
1. Position centrale de
déverrouillage
2. Marche avant
3.
Marche arrière
4.
Position de freinage
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 11).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 11).
Marche avant ou arrière
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
La manette d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d'accélérateur en position de
Régime maximum pour obtenir des performances
optimales. Travaillez toujours au régime maximum.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
18
Marche arrière
aussi à la hauteur de coupe de 114 mm)
(Figure 12).
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez sur le
levier de hauteur de coupe et sélectionnez la
position souhaitée (Figure 12).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 11).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 11).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 11).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers
de commande au point mort.
Arrêter la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de
commande de déplacement au point mort et
séparez-les à la position de freinage. Désengagez
les lames, vérifiez que la manette d'accélérateur est
en position haut régime et tournez la clé de contact
en position contact coupé (OFF). N'oubliez pas
d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
Figure 12
1.
Levier de sélection de
hauteur de coupe
2.
Positions de hauteur de
coupe
Positionnement du siège
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l'amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
Retirez toujours la clé de contact et placez
les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de
réglage jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le
siège (Figure 13).
Important: Veillez à ne pas déloger les
entretoises en desserrant les boutons de
réglage du siège. Le siège risque d'être
endommagé s'il manque des entretoises.
Réglage de la hauteur de
coupe
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et
resserrez les boutons.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par pas de 13 mm suivant l'emplacement
du levier de réglage de la hauteur de coupe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
19
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission.
Pour pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur pour serrer le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Soulevez le siège pour accéder aux leviers de
dérivation (Figure 15).
4. Déplacez les deux leviers de dérivation en
avant puis vers l'extérieur pour les verrouiller
en position, comme illustré (Figure 15).
5. Ramenez les leviers de commande de
déplacement vers l'intérieur pour desserrer le
frein de stationnement.
Figure 13
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de
déplacement peut être adaptée à la taille de
l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 14).
2. Placez le levier de commande dans les trous
suivants Fixez le levier avec les 2 boulons
(Figure 14).
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
Figure 15
1. Leviers de dérivation
2. Position des leviers pour
pousser la machine
Figure 14
1. Levier de commande
2. Boulon
3.
Arbre du bras de
commande
3.
Position des leviers pour
utiliser la machine
Pour utiliser la machine
Déplacez les leviers de dérivation vers l'intérieur
puis tirez-les en arrière jusqu' l'extrémité de la
fente (Figure 15).
3. Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
20
Remarque: La machine ne fonctionnera que si
les leviers de dérivation sont désengagés.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Réglage du repose-pied
Le repose-pied peut être réglé en avant ou en
arrière pour le confort de l'utilisateur.
Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les
mêmes trous (Figure 16).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position Désengagée et tourné la clé en
position Contact coupé. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez la/les
bougie(s).
Figure 16
1. Repose-pied
2. Tige
3.
Emplacement des trous
Éjection latérale
Conseils d'utilisation
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et à la surface du gazon.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et
de meilleurs résultats, faites tourner le moteur
au régime maximum. L'air doit pouvoir circuler
pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne
sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement
entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours
de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à
l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que
d'habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
21
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Propreté du dessous du plateau de
coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
Direction de travail
Entretien de la lame
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux
disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi,
pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce
qui est conseillé, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite.
Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut,
puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Pratiques de remorquage de sécurité
La machine ne doit être remorquée que par un
véhicule équipé d’un dispositif spécialement conçu
à cet effet. L’équipement remorqué ne doit être
attaché qu’au point de remorquage. Ce produit a
une capacité de remorquage limitée permettant de
tracter des accessoires légers (45 kg ou 100 livres
max.) tels balayeuses de feuilles et épandeuses.
Les accessoires ne doivent être remorqués que sur
des terrains plats. N’autorisez jamais ni enfants ni
adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué.
Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque
de provoquer une perte de traction et de contrôle.
Le remorquage sur les pentes est déconseillé.
Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez d'abord une hauteur
de coupe un peu plus haute que la normale.
Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de
coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Après les 5 premières
heures
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vériez les lames de coupe.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Lubriez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse du ltre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/ssures).
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du ltre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
• Remplacez le ltre à huile (modèle 74327 uniquement).
• Remplacez la bougie.
• Remplacez le ltre à carburant.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Procédures avant
l'entretien
Lubrication
Dépose et repose du capot
du moteur
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
Graissage des roulements
Graissez le pivot des roues pivotantes et les roues
(Figure 19).
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 19 et Figure 20)
à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui
pourrait se trouver sur les graisseurs.
1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons,
tirez le capot en arrière puis soulevez-le
(Figure 17).
Figure 17
1. Capot du moteur
2.
Bouton
2. Pour mettre le capot en place, engagez les
crochets dans les fentes et poussez le capot en
avant (Figure 18).
3. Serrez les boutons dans le capot du moteur
(Figure 17).
Figure 19
1. Pneu de roue pivotante
Figure 20
Figure 18
1. Capot du moteur
2.
1. Lisez les instructions avant 3.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
4.
2. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Crochet
Graissez toutes
les 25 heures de
fonctionnement.
Moteur
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 19 et Figure 20). Injectez de
24
la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Entretien du ltre à air
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les
25 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Élément en papier : Remplacez-le toutes les
100 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Figure 21
1.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Couvercle du ltre à air
2.
Poignée du couvercle du
ltre à air
4. Sortez avec précaution les éléments en papier et
en mousse du carter de soufflante (Figure 22).
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s'introduisent dans
le moteur et l'endommagent. Tirez la poignée
du couvercle du filtre à air et tournez-la vers le
moteur (Figure 21). Déposez le couvercle du
filtre à air.
Figure 22
1.
2.
3.
Élément en papier
Élément en mousse
Couvercle du ltre à air
4.
5.
6.
Patte
Fente
Carter de soufante
Nettoyage de l'élément en mousse
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre. Ne lubrifiez pas l'élément.
25
Important: Remplacez l'élément en
mousse s'il est usé ou déchiré.
Important: Il ne faut pas nettoyer ni
huiler l'élément en papier. Remplacez
l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer
complètement.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans un
filtre à air complet garni d'éléments en mousse
et en papier.
Figure 23
1. Placez les éléments en mousse et en papier
dans le carter de soufflante.
Contrôle du niveau d'huile
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Veillez à ce que le joint en
caoutchouc repose à plat sur la base du filtre
à air.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 24) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce
qui risquerait d'endommager le moteur.
2. Placez les languettes du couvercle du filtre à
air en face des fentes du carter de soufflante
(Figure 22). Accrochez la poignée sur le
couvercle et appuyez dessus pour verrouiller
le couvercle en place.
Entretien de l'huile huile
moteur
Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes
les 8 heures de fonctionnement.
Changez l'huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
Figure 24
Type d'huile : Huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou supérieure)
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
3.
Robinet de vidange d'huile
Capacité du carter :
• 1400 cm3/1,4 litres quand le filtre n'a pas été
changé ;
3. Retirez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement son extrémité (Figure 25).
• 1700 cm3/1,7 litres quand le filtre est neuf
(modèle 74327 uniquement)
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
26
Figure 25
1. Jauge d'huile
2.
Extrémité métallique
Figure 26
1.
4. Vissez complètement la jauge d'huile dans
le trou de remplissage. Dévissez la jauge et
examinez son extrémité. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans l'orifice de remplissage pour amener le
niveau au repère du plein (FULL), sans le
dépasser.
Robinet de vidange d'huile 2.
Tube de vidange d'huile
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 26).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
9. Changez le filtre à huile au besoin (Figure 27).
10. Nettoyez la surface autour du bouchon de la
jauge de niveau d'huile et dévissez le bouchon
(Figure 24).
Vidange de l'huile moteur
11. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 24)
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il soit chaud. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
12. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile, Entretien du moteur, page 25).
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
13. Faites l'appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein.
3. Placez la commande des lames en position
désengagée et serrez le frein de stationnement.
Remplacement du ltre à huile
(modèle 74327 uniquement)
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou
toutes les deux vidanges d'huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de
saletés.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange d'huile pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 26).
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
changement d'huile, Entretien du moteur,
page 25).
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 27).
3. Appliquez une fine couche d'huile propre sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 27).
27
Figure 27
1. Filtre à huile
2. Joint
3.
Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le
sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour
supplémentaire (Figure 27).
Figure 28
1. Bougie
2.
Fil de bougie
Contrôle de la bougie
5. Faites le plein du carter moteur avec une
huile neuve du type voulu (voir Vidange et
changement d'huile, Entretien du moteur,
page 25).
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 29).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Entretien de la bougie
Remplacez la bougie toutes les 100 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie,
vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à
bougies pour déposer les bougies et les remonter,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Important: Ne nettoyez jamais la
bougie. Remplacez toujours la bougie si
elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elle présente des fissures.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 29).
Courbez l'électrode latérale (Figure 29) si
l'écartement est incorrect.
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Placez la commande des lames en position
désengagée, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 28).
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
Figure 29
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
28
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Montage de la bougie
1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez la bougie à 41 Nm.
3. Reconnectez le fil à la bougie (Figure 28).
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Figure 30
1.
2.
Collier
Conduite d'alimentation
3.
Filtre
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
(Figure 30).
6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 30).
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacement du ltre à
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les
100 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
sous l'avant du réservoir.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30).
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
sous l'avant du réservoir.
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d'alimentation
(Figure 30).
29
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre (Figure 30).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 31).
Entretien du système
électrique
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie risquent de subir des dégâts
ou d'endommager la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur
le câble positif (rouge). Débranchez le câble
positif (rouge) de la borne de la batterie
(Figure 31).
Charge de la batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 31) et ôtez la batterie de son support.
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Figure 31
1. Batterie
2. Capuchon de borne
3. Câble positif
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à
la batterie.
4.
5.
6.
Câble négatif
Sangle de maintien
Boulon, écrou et rondelle
Charge de la batterie
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de
la batterie).
30
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à
10 ampères pendant un minimum de 1 heure.
Ne surchargez pas la batterie.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 32).
• Kit phares optionnel – 10 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 33).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 33).
Figure 32
1. Borne positive de la batterie 3.
2. Borne négative de la
4.
batterie
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Figure 33
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à
vers l’arrière(Figure 31).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
1.
Principal – 30 A
3.
2.
Circuit de charge – 25 A
4.
Pour kit phares optionnel –
10 A
Batterie
Entretien du système
d'entraînement
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons de chariot
(1/4 x 3/4 pouce), 2 rondelles (1/4 pouce) et
2 ecrous-papillons (1/4 pouce) (Figure 31).
Contrôle de la pression des
pneus
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes
les 50 heures de fonctionnement ou une fois par
mois, la première échéance prévalant (Figure 34).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
6. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 31).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
31
freinage. Arrêtez le moteur, retirez la clé et
débranchez la bougie.
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 35).
Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez et affûtez
les lames (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 35). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repère 3, Figure 35).
Figure 34
1. Valve
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de
coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Figure 35
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
3.
Usure/formation d'une
entaille
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 36). Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Figure 36) et notez cette valeur.
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 36
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au
32
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 38) en
veillant à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
point 1. Les mesures obtenues aux points 1 et
2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si
la différence est supérieure à 3 mm, la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 38
1.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 39). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 38). Répétez la procédure jusqu'à ce
que la lame soit équilibrée.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 39
1.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais. Enlevez le boulon de lame, la
rondelle bombée, le renfort et la lame de l'axe
(Figure 37).
Lame
2.
Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 37).
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du
carter de tondeuse.
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face
concave vers la lame) et le boulon de lame
(Figure 37).
3. Serrez le boulon à 47-88 Nm.
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de
coupe
Figure 37
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4.
5.
Boulon de lame
Renfort de lame
Les lames du plateau de coupe doivent être de
niveau dans le sens transversal, d'un côté à l'autre.
Contrôlez l'horizontalité transversale quand vous
33
montez le plateau de coupe ou si la tonte de la
pelouse semble irrégulière.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Figure 41
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression
recommandée (voir Contrôle de la pression des
pneus, Entretien du système d'entraînement,
page 31).
Patte de mise à niveau 42 pouces représentée
1. Goupille fendue et rondelle 3.
4.
2. Patte de mise à niveau
Trou avant
Trou arrière
4. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position D (76 mm).
5. Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal
(Figure 40). Mesurez la distance entre les
tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 40).
Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm,
un réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
Figure 42
Patte de mise à niveau 38 pouces représentée
1. Goupille fendue et rondelle 3.
4.
2. Patte de mise à niveau
Trou avant
Trou arrière
8. Contrôlez ensuite l'inclinaison avant/arrière
des lames (voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Figure 40
1. Lames parallèles entre elles 3.
2. Tranchants extérieurs
Mesurer ici
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames
chaque fois que vous montez le plateau de coupe.
Si l'avant du plateau est plus de 7,9 mm plus bas
que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme
suit :
6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de
l'une des pattes de mise à niveau (Figure 41).
7. Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes
de mise à niveau dans un autre trou à l'aide de
la rondelle et de la goupille fendue (Figure 41
et Figure 42). Utilisez un trou plus en avant
pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou
plus en arrière pour l'augmenter. Réglez les
deux côtés selon les besoins.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
34
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression
recommandée (voir Contrôle de la pression des
pneus, Entretien du système d'entraînement,
page 31).
4. Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir
Réglage de l'horizontalité transversale du
plateau de coupe).
5. Mesurez la longueur de tige qui dépasse du bloc
de réglage sur les côtés du châssis (Figure 43).
Figure 44
6. Si la longueur n'est pas égale à 19 mm, retirez
la goupille fendue et la rondelle de l'extrémité
de la tige (Figure 43), puis vissez ou dévissez
la tige jusqu'à obtention de la longueur requise
(19 mm).
1.
2.
Lames dans le sens
longitudinal
Tranchants extérieurs
3.
Mesurer ici
11. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des
lames, retirez les contre-écrous et tournez les
écrous de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 45).
7. Introduisez l'extrémité de la tige dans le
support du plateau et fixez-la à l'aide de la
rondelle et de la goupille fendue.
12. Serrez les écrous de réglage pour relever l'avant
du plateau et desserrez-les pour abaisser l'avant
du plateau.
13. Après avoir réglé uniformément les
écrous, contrôlez de nouveau l'inclinaison
avant/arrière. Poursuivez le réglage des écrous
jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de
1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière
(Figure 45).
Remarque: Après avoir réglé les écrous de
réglage, vérifiez qu'aucune des tiges de support
ne présente de jeu (Figure 46). Serrez l'une ou
l'autre pour supprimer le jeu (Figure 45).
Figure 43
Patte de mise à niveau 38 pouces représentée
1. Patte de mise à niveau
2. Bloc de réglage
3.
4.
Tige de réglage
Goupille fendue et rondelle
8. Répétez les points 5 à 7 de l'autre côté de la
machine.
9. Réglez la hauteur de coupe à la position D
(76 mm) et tournez les lames avec précaution
dans le sens longitudinal (Figure 44).
10. Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 44). Si la pointe avant
de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse
que la pointe arrière, réglez les contre-écrous
avant.
35
Figure 46
Figure 45
1. Contre-écrou et écrou de
réglage
2. Pneu avant
3.
Écrou de réglage
4.
Contre-écrou
1. Goupille fendue et axe de
chape
2.
Tige de support
5. Retirez la goupille fendue et la rondelle de la
tige de réglage (Figure 47) de chaque côté du
plateau de coupe.
14. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est
correcte, serrez les contre-écrous et contrôlez
l'horizontalité transversale du plateau (voir
Réglage de l'horizontalité transversale du
plateau de coupe).
6. Retirez la goupille fendue et la rondelle des
pattes de mise à niveau (Figure 47) de chaque
côté du plateau de coupe. Notez le trou
de montage de la patte de mise à niveau en
prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l'axe de montage.
Dépose du plateau de coupe
Remarque: Avant de déposer le plateau de
coupe, notez les trous de fixation des pattes de
mise à niveau (Figure 47).
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Figure 47
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
Patte de mise à niveau 38 pouces représentée
1. Patte de mise à niveau
3.
2. Goupille fendue et rondelle
4. Retirez la goupille fendue et l'axe de chape
de la tige de support avant de chaque côté du
plateau de coupe (Figure 46).
Tige de réglage
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour
dégager la courroie du plateau de coupe de la
poulie du moteur.
8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté pour
le remontage ultérieur.
36
Entretien des courroies de la
tondeuse
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures
de fonctionnement.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Figure 48
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
1.
2.
3.
4.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
Bras de poulie de tension
Poulie extérieure
Ressort
5.
Poulie de moteur
6. Couvercle de courroie
7. Guide-courroie
8. Poulie de tension
5. Tirez la poulie de tension dans la direction
indiquée (Figure 48) et retirez la courroie des
poulies.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position A
(38 mm).
4. Déposez les couvercles de courroie en passant
par-dessus les axes extérieurs et desserrez le
guide-courroie (Figure 48).
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Retirez le ressort avec précaution.
6. Acheminez la courroie neuve autour de la
poulie du moteur (Figure 48).
7. Tirez la poulie de tension dans la direction
indiquée (Figure 48) et acheminez la courroie
autour de la poulie de tension (Figure 48).
8. Tournez le guide-courroie vers la poulie jusqu'à
ce qu'il bute contre le bras de la poulie de
tension (Figure 48).
9. Serrez le boulon du guide-courroie (Figure 48).
10. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
37
Montage du plateau de
coupe
4. Reposez le déflecteur d'herbe et la
rondelle-frein intérieure (Figure 49).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le
support arrière du déflecteur d'herbe.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5. Fixez la tige de réglage avant à la machine à
l'aide de la rondelle et de la goupille fendue
(Figure 47) de chaque côté du plateau de coupe.
6. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes
de montage et fixez-les à l'aide des rondelles et
des goupilles fendues (Figure 47).
7. Fixez les tiges de support avant à la machine
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 46).
8. Montez la courroie du plateau de coupe sur
la poulie du moteur (voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe).
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe. Insérez la tige dans le
deuxième support du déflecteur d'herbe et la
rondelle-frein intérieure (Figure 49).
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans
la courte cheville de positionnement sur le
plateau. Fixez l'extrémité arrière de la tige
dans le plateau de coupe à l'aide d'un écrou
(3/8 pouce) (Figure 49).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
être rappelé à la position abaissée par
le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu'il s'enclenche complètement en
position abaissée.
Remplacement du
déecteur d’herbe
Si l'ouverture d'éjection n'est pas obstruée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
Figure 49
1. Déecteur d'herbe
2. Support de déecteur
d'herbe
3. Ressort
4. Tige
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d'herbe.
5.
6.
Écrou 3/8 pouce
Joint torique en caoutchouc
7.
Courte cheville de
positionnement
Nettoyage
1. Repérez les éléments illustrés dans la Figure 49.
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le
plateau de coupe (Figure 49).
3. Sortez la tige de la courte cheville de
positionnement, de la rondelle-frein intérieure,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 49).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
Lavage du carter de
tondeuse
Après chaque utilisation, lavez le carter de
tondeuse pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer le broyage et la dispersion des déchets
de tonte.
38
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner
des blessures graves ou mortelles.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Vissez le raccord de flexible à l'embout de
lavage du carter de tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 50).
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique de l'embout de lavage pour faciliter la
mise en place du raccord sans endommager le
joint torique.
• Obstruez les trous éventuels dans
le carter de tondeuse au moyen de
boulons et de contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni dans
les ouvertures du plateau de coupe.
Figure 50
1. Embout de lavage
2. Raccord
3.
Flexible
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et
retirez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le raccord de
l'embout de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes et recommencez.
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une
à trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
39
Remisage
Nettoyage et remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et
qu'on les utilise de manière systématique.
1. Placez la commande des lames en position
désengagée, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans tout le
circuit d'alimentation.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée,
des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du
ventilateur.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir,
puis vidangez le réservoir de carburant
(voir Vidange du réservoir de carburant,
Entretien du système d'alimentation, page 29).
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Utilisez le starter ou l'amorceur pour lancer
le moteur. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille
plus démarrer. Si la machine est équipée d'un
amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être
sûr qu'il n'y a plus de carburant dans le système
d'amorçage.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, Entretien du moteur,
page 25).
Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
4. Graissez et huilez la machine (voir
Lubrification, page 24).
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre
à huile (voir Entretien de l'huile moteur,
Entretien du moteur, page 25).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir
Entretien de la bougie, Entretien du moteur,
page 25). Versez deux cuillerées à soupe d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
Posez la bougie. Ne reconnectez pas le fil à
la bougie.
6. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus,
Entretien du système d'entraînement, page 31).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la
batterie, Entretien du système électrique,
page 30).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des
lames de coupe, Entretien de la tondeuse,
page 32).
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et
du plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
40
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et
la garder propre.
41
Dépistage des défauts
Cause possible
Problème
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
moteur.
2. Manque d'huile dans le
carter moteur.
3. Obturation des ailettes
de refroidissement et des
gaines d'air sous le carter
du ventilateur.
4. Le ltre à air est encrassé.
5. Impuretés, eau ou
carburant altéré dans le
système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
est en position engagée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesure corrective
1. Ralentissez.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les
gaines d'air.
4. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
5. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Placez la commande
des lames en position
Désengagée.
Les leviers de commande 2. Placez les leviers
de déplacement ne sont
de commande de
pas à la position de
déplacement à la
freinage.
position de freinage.
Il n'y a personne sur le
3. Prenez place sur le siège.
siège.
La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
Les connexions
5. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
Le fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
Le relais ou le contact est 7. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
42
Problème
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de
est vide.
carburant.
2. Le robinet d'arrivée de
2. Ouvrez le robinet
carburant est fermé.
d'arrivée de carburant.
3. Le starter n'est pas
3. Placez la manette de
actionné.
starter en position de
fonctionnement.
4. Le ltre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
5. Fil(s) de bougie(s)
5. Reconnectez le(s) l(s).
mal connecté(s) ou
débranché(s).
6. Montez des bougies
6. Bougie(s) piquée(s)
neuves, à écartement
ou encrassée(s),
correct.
ou écartement des
électrodes incorrect.
7. Le ltre à carburant est
7. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
système d'alimentation.
9. Mauvais type de
9. Vidangez le réservoir et
carburant dans le
faites le plein avec le
réservoir.
carburant approprié.
10.Manque d'huile dans le 10.Faites l'appoint.
carter moteur.
43
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du
ltre à air.
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
gaines d'air sous le carter
gaines d'air.
du ventilateur.
5. Montez des bougies
5. Bougie(s) piquée(s)
neuves, à écartement
ou encrassée(s),
correct.
ou écartement des
électrodes incorrect.
6. Obstruction de l'évent
6. Débouchez l'évent.
du bouchon du réservoir
de carburant.
7. Le ltre à carburant est
7. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de
9. Vidangez le réservoir et
carburant dans le
faites le plein avec le
réservoir.
carburant approprié.
La machine ne se déplace
pas.
1. Les courroies de
transmission aux roues
sont usées, lâches ou
cassées.
2. Les courroies de
transmission aux roues
sont déchaussées.
1. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Boulons de montage du
moteur desserrés.
2. Poulies de moteur, de
tension ou de lames
desserrées.
3. Poulie du moteur
endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
1. Serrez les boulons de
montage du moteur.
2. Resserrez la poulie
voulue.
Vibrations anormales.
6. Axe de lame faussé.
44
2. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
3. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
4. Remplacez la (les)
lame(s).
5. Serrez le boulon de
xation de la lame.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
7.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Le plateau de coupe
3. Mettez le plateau de
n'est pas de niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Mauvais réglage d'un
4. Réglez la hauteur du
galet anti-scalp.
galet anti-scalp.
Le dessous du plateau de 5. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
6. Réglez la pression des
incorrecte.
pneus.
Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. La courroie
1. Remplacez la courroie
d'entraînement est usée,
d'entraînement.
détendue ou cassée.
2. La courroie
2. Rechaussez la courroie
d'entraînement est
d'entraînement et
sortie de la poulie.
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
45
Schémas
Schéma électrique (Rev. B)
46
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
Droits et obligations de garantie
Introduction
Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la
société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la
garantie du système de récupération des vapeurs de carburant
dont bénécie votre machine année-modèle 2006. En Californie,
les nouveaux équipements qui utilisent des moteurs tout terrain
de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés
en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet
état. La société The Toro® Company doit garantir le système de
récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour
une période de deux ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais
traitement ou de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut
comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation,
raccords des conduites d'alimentation et colliers.
B.
C.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie
d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de
récupération des vapeurs de carburant de votre machine qui
s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro®
Company.
Responsabilités du propriétaire aux termes de la
garantie :
D.
• En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de
•
•
la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés
dans le Manuel de l'utilisateur. La société The Toro® Company
vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien
de votre machine, mais elle ne pourra réfuter la garantie
uniquement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois
être conscient que la société The Toro® Company pourra
éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de
panne de toute pièce du système antipollution causée par un
usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien,
ou pour cause de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire
agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations
couvertes par la garantie doivent être effectuées dans un
délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout
renseignement concernant la garantie, veuillez contacter The
Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro
vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
1.
2.
3.
La période de garantie commence à la date de réception du
moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie générale du système de récupération des vapeurs
de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant
doit avoir la garantie que le système de contrôle des vapeurs
de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes
les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication
pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous
garantie pendant une durée de deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des
vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est
pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que
stipulé dans les instructions écrites doit être couverte
E.
F.
G.
H.
I.
J.
par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle
pièce durant la période de garantie doit être réparée ou
remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi
réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une
garantie au moins égale à la période de garantie restante.
Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est
stipulé dans les instructions écrites doit être couverte
par la garantie de deux ans. Toute mention dans les
instructions écrites de "réparation ou remplacement
selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie.
Toute pièce de ce type réparée ou remplacée sous
garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à
la période de garantie restante.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien
courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront
couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le
premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien
courant, elle devra être réparée ou remplacée par The
Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée
sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins
égale à la durée restante avant le premier remplacement
prévu par l'entretien courant.
Les réparations ou remplacements des pièces couvertes
aux termes de la garantie de cet article doivent être
effectués à titre gracieux par un concessionnaire agréé.
Nonobstant les conditions de la sous-section (D)
ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie
doivent être assurés par un concessionnaire agréé.
Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics
effectués pour déterminer si une pièce couverte par la
garantie est défectueuse, dans la mesure où le diagnostic
est réalisé par un concessionnaire agréé.
Durant la période de garantie de deux ans du système
de récupération des vapeurs de carburant, The Toro®
Company doit disposer d'un stock sufsant de pièces
sous garantie pour répondre à la demande anticipée
pour ce type de pièces.
Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent
être utilisées pour les entretiens et réparations sous
garantie et doivent être fournies gracieusement. Une
telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de
The Toro® Company.
L'usage de pièces complémentaires ou modiées
constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre
de la garantie en conformité avec cet article. La société
The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet
Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie
causées par l'utilisation de pièces complémentaires ou
modiées.
La société The Toro® Company fournira tous les
documents décrivant les procédures de garantie ou
polices dans les cinq jours ouvrables suivant la demande
du conseil des ressources atmosphériques.
Liste de pièces sous garantie du système
antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
• Conduites d'alimentation
• Raccords de conduites d'alimentation
• Fixations
374-0096 Rev A
TimeCutter
à usage
privé
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de deux -ans (garantie limitée
pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de matériau ou de main-d'œuvre. Durées
de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Toutes les tondeuse TimeCutter
et leurs accessoires
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre,
ainsi que le transport dans un rayon de 24 km du concessionnaire.
Cette garantie s'applique à toutes les tondeuses TimeCutter à
usage privé et à leurs accessoires.
L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre
maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert
par la garantie limitée pour usage commercial.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés
à des ns commerciales, par des institutions ou donnés en
location, sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de
main-d'œuvre pour les durées suivantes à dater de l'achat :
Produits
Moteurs à essence refroidis
par air
Tous autres éléments
Période de garantie
Garantie limitée de 90 jours
Garantie limitée de 30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de
matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les pages jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner gratuitement au : 866-854-9035
pour utiliser notre service permanent de localisation des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions
du manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais,
qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d'un rayon
de 25 km du vendeur-réparateur agréé Toro.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces
de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0062 Rev A

Manuels associés