Toro Snowthrower, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Snowthrower, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3412-364 Rev A
Souffleuse à neige
Porte-outil compact
N° de modèle 22456—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3412-364* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la
Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document.
g000502
Figure 1
ATTENTION
1. Symbole de sécurité
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour souligner une information d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 3
Sécurité générale des souffleuses à neige...................... 3
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 4
Classes de stabilité ................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Mise en service .............................................................. 7
1 Préparation de la machine ...................................... 8
2 Montage de la goulotte d'éjection ............................ 8
3 Montage du guide-câble ......................................... 9
4 Montage de la souffleuse à neige.............................. 9
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Caractéristiques techniques .....................................13
Accessoires/outils ..................................................13
Utilisation ....................................................................13
Retrait de la souffleuse à neige ..................................13
Conseils d'utilisation ..............................................14
Entretien .....................................................................15
Programme d'entretien recommandé ...........................15
Contrôle/réglage de la goulotte ................................15
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................15
Remplacement de la lame racleuse.............................16
Réglage des patins ..................................................16
Remisage .....................................................................17
Dépistage des défauts ....................................................18
Introduction
Cette souffleuse à neige est destinée à être utilisée avec un
porte-outil compact Toro. Elle est conçue principalement
pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées
et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés
résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour
enlever autre chose que la neige et n'est pas non plus équipée
d'une lame pivotante pour le nettoyage du gravier. Elle n'est
pas conçue pour être utilisée sur des groupes de déplacement
d'une autre marque que Toro.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation
des produits, pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro
agréé. Les numéros de modèle et de série sont imprimés sur
une plaque située sur le côté droit de la tête d'entraînement.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
1), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
ATTENTION
Quand le moteur est arrêté, les accessoires relevés
peuvent s'abaisser progressivement. Quelqu'un
peut être écrasé ou blessé par la descente de
l'accessoire.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les instructions de sécurité qui suivent, ainsi que celles
du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement.
Faites particulièrement attention aux symboles de
sécurité qui signifient Prudence, Attention ou Danger et
concernent la sécurité des personnes. Ne pas respecter
ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Abaissez toujours l'accessoire avant d'arrêter le
moteur.
ATTENTION
Si les goupilles de sécurité ne sont pas correctement
engagées dans les trous de la plaque de montage,
l'accessoire peut se détacher du groupe de
déplacement et vous blesser gravement ou blesser
d'autres personnes dans sa chute.
• Vérifiez que les goupilles de sécurité sont
correctement engagées dans les trous de la
plaque de montage avant de relever l'accessoire.
• Vérifiez que la plaque de montage est exempte
de terre ou de débris susceptibles de gêner
l'accouplement de l'accessoire au groupe de
déplacement.
• Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du
groupe de déplacement pour tout renseignement
sur l'accouplement sûr de l'accessoire au groupe
de déplacement.
DANGER
Quand la souffleuse à neige est en marche, la vis
sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner
ou blesser les mains et les pieds.
• Avant toute opération de contrôle, de nettoyage,
de réglage ou de réparation de la souffleuse à
neige, et avant de déboucher la goulotte, placez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
position d'ARRÊT, coupez le moteur et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Enlevez la
clé de contact.
• Si la goulotte est bouchée, dégagez-la à l'aide
d'un bâton, jamais avec la main.
• Restez derrière les poignées et ne vous
approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la souffleuse à neige.
PRUDENCE
• Gardez le visage, les mains, les pieds et toute
autre partie du corps ou vos vêtements à l'écart
des pièces cachées, mobiles ou rotatives.
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être
très chauds et vous risquez de vous brûler à leur
contact.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement avant
de toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin/turbine
et vous blesser gravement ou blesser des personnes
à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin/turbine
dans la zone à déblayer.
Sécurité générale des
souffleuses à neige
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI et ISO.
Apprendre à se servir de la
machine
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
3
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer
les commandes rapidement.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
N'autorisez jamais aucun adulte à utiliser la machine sans
instructions adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
•
Avant d'utiliser la machine
•
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
•
•
•
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples
qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles.
Protégez-vous les yeux et portez des chaussures solides
à semelle antidérapante. Si vous avez les cheveux longs,
attachez-les. Ne portez pas de bijoux.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si fabricant le demande expressément.
Laissez le moteur et la machine s'adapter aux températures
extérieures avant de commencer à déneiger.
•
•
•
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
•
•
•
•
•
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
Lisez toujours les instructions de remisage dans le Manuel
de l'utilisateur avant de remiser la souffleuse à neige pour
une durée prolongée.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin/turbine ne soient bloquées par le gel.
•
•
•
•
à neige. Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l'écart des pièces
cachées, mobiles ou rotatives.
Avant de quitter la position de conduite, d'inspecter, de
nettoyer, de régler ou de réparer la souffleuse à neige, et
avant de déboucher la goulotte, coupez le moteur, enlevez
la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles. Actionnez également le levier de commande
hydraulique auxiliaire et débranchez les conduites
hydrauliques.
Si la goulotte est bouchée, dégagez-la à l'aide d'un bâton,
jamais avec la main.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
N'utilisez pas la souffleuse à neige sur un toit.
Effectuez uniquement les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact, actionnez plusieurs fois le levier de
commande hydraulique auxiliaire et débranchez les
conduites hydrauliques. Si jamais la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à votre réparateur
Toro agréé.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine pour assurer l'intégrité de votre
produit Toro. N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires de
rechange car cela pourrait compromettre la sécurité.
Lorsque vous utilisez la souffleuse à neige en position
relevée, ne vous approchez pas des lignes sous tension
aériennes et ne conduisez pas la machine sur des surfaces
accidentées.
Transportez toujours la souffleuse à neige en position
abaissée.
La souffleuse à neige ne doit servir qu'à déblayer la neige.
Tout autre matériau risque d'endommager la souffleuse à
neige et peut être dangereux.
N'inclinez pas la souffleuse à neige de sorte que l'éjection
s'effectue dans la direction de l'utilisateur ou de personnes
à proximité.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
Classes de stabilité
Les consignes de sécurité qui suivent sont spécifiques aux
produits Toro ou sont des informations essentielles non
incluses dans les normes ANSI et ISO.
• La vis sans fin/turbine en rotation ou les pales du rotor
peuvent sectionner ou blesser les mains et les doigts.
Restez au poste d'utilisation et ne vous approchez pas de
l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la souffleuse
Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe
de déplacement équipé de l'accessoire peut se déplacer,
reportez-vous à la classe de stabilité indiquée dans le tableau
approprié ci-dessous pour l'orientation envisagée. Cherchez
ensuite le degré de pente correspondant dans la section
Données de stabilité du Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement.
4
ATTENTION
Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le
groupe de déplacement risque de se renverser et de
vous écraser ou d'écraser des personnes à proximité
dans sa chute.
N'utilisez pas le groupe de déplacement sur une
pente supérieure au maximum spécifié, comme
déterminé dans les tableaux suivants et dans le
Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement.
Important: Si le groupe de déplacement n'est pas le
modèle TX, la souffleuse à neige doit être utilisée avec
le contrepoids. Le groupe de déplacement risque sinon
d'être moins stable lors du déplacement en marche avant
ou transversalement sur une pente.
Orientation
Classe de stabilité
Montée en marche
avant
C
Montée en marche
arrière
C
Montée
transversale
B
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal63-3510
63-3510
1. Rotation de la goulotte d'éjection
decal93-7310
93-7310
1. Risque de coupure/mutilation par la vis sans fin – tenez les
spectateurs à bonne distance de la machine.
decal93-7309
93-7309
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – enlevez la
clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
decal93-7311
93-7311
3. Risque de projections
1. Risque de
d'objets – n'autorisez
coupure/mutilation par
personne à s'approcher
la vis sans fin /turbine – ne
de la machine.
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Attention – enlevez la
clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
6
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
1
2
3
4
Description
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Préparez la machine.
Carter de la souffleuse à neige
Goulotte d'éjection
Déflecteur
Boulon de carrosserie
Rondelle
Contre-écrou
Guide-câble (séries 200/300
uniquement)
Guide-câble (série TX 1000 uniquement)
Support d'orientation de la goulotte
(séries 200/300 et TX 400/500
uniquement)
Support d'orientation de la goulotte
(série TX 1000 uniquement)
Bouton (séries 200/300 et TX 400/500
uniquement)
Fixation de poignée (séries 200/300
uniquement)
Grande rondelle (séries 200/300
uniquement)
Petite rondelle (séries 200/300
uniquement)
Support de montage (séries TX 400/500
uniquement)
Vis autotaraudeuses (5/16 x ¾ po)
(séries TX 400/500 uniquement)
Plaque de retenue (séries TX 400/500
uniquement)
1
1
1
3
3
3
Montez la goulotte d'éjection.
7
1
Montez le guide-câble.
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
Montez la souffleuse à neige.
1
Préparation de la machine
Aucune pièce requise
Procédure
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Abaissez les bras de la chargeuse.
4. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
g036689
Figure 2
2
Montage de la goulotte
d'éjection
Pièces nécessaires pour cette opération:
g033291
1
Carter de la souffleuse à neige
1
Goulotte d'éjection
1
Déflecteur
3
Boulon de carrosserie
3
Rondelle
3
Contre-écrou
Figure 3
1. Déflecteur
2. Goulotte d'éjection
3. Boulon de carrosserie
Procédure
Montez le déflecteur et la goulotte sur la souffleuse à neige
à l'aide de trois boulons de carrosserie (têtes à l'intérieur), 3
rondelles et 3 contre-écrous (Figure 3).
8
4. Rondelle
5. Contre-écrou
Groupe de déplacement TX 1000
uniquement
3
1. Enlevez la plaque de maintien de flexible avant gauche
(Figure 5).
Montage du guide-câble
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Guide-câble (séries 200/300 uniquement)
1
Guide-câble (série TX 1000 uniquement)
Groupes de déplacement séries
200/300 uniquement
1. Si le groupe de déplacement comporte un boulon
sur la surface inférieure de la barre transversale des
bras de chargeuse, entre le bras droit et les flexibles
hydrauliques, retirez ce boulon.
g034003
Figure 5
2. Placez le guide-câble par dessus la barre transversale à
l'extrémité droite (Figure 4).
1. Boulon
2. Plaque de maintien de
flexible
3. Entretoise
1
2
2. Fixez le guide-câble avec le boulon et l'entretoise de la
plaque de maintien (Figure 6).
5
3
4
G011830
g011830
Figure 4
4. Fente
1. Guide-câble
2. Barre transversale de bras 5. Bouton
de chargeuse
3. Collier
3. Insérez le collier dans la fente du guide de câble, puis
fixez-le en place avec un bouton (Figure 4).
g034004
Figure 6
1. Boulon
2. Plaque de maintien de
flexible
9
3. Entretoise
4
3
2
1
4
Montage de la souffleuse à
neige
6
5
3
G011831
Pièces nécessaires pour cette opération:
g011831
Figure 7
1
Support d'orientation de la goulotte (séries 200/300 et
TX 400/500 uniquement)
1
Support d'orientation de la goulotte (série TX 1000
uniquement)
2
Bouton (séries 200/300 et TX 400/500 uniquement)
1
Fixation de poignée (séries 200/300 uniquement)
1
Grande rondelle (séries 200/300 uniquement)
S'il n'y a pas de trou, procédez comme suit :
1
Petite rondelle (séries 200/300 uniquement)
1
Support de montage (séries TX 400/500 uniquement)
2
Vis autotaraudeuses (5/16 x ¾ po) (séries TX 400/500
uniquement)
A. Copiez le modèle à la fin du livret, découpez-le et
alignez-le sur la plaque latérale supérieure gauche
du groupe de déplacement.
1
Plaque de retenue (séries TX 400/500 uniquement)
1. Support d'orientation de la
goulotte
4. Poignée gauche
2. Plaque latérale supérieure
gauche
5. Grande rondelle
3. Bouton
6. Fixation de poignée
Remarque: La flèche sur le modèle doit être
dirigée en haut..
Remarque: Le modèle est conçu pour s'adapter
à l'extérieur de la plaque latérale.
Groupes de déplacement séries
200/300 uniquement
Remarque: Utilisez le support d'orientation de la goulotte
avec la poignée déjà installée.
B.
Marquez l'emplacement du trou sur la plaque
latérale au centre du réticule du modèle.
C.
Percez un trou de 1 à 1,3 cm (3/8 à ½ po) dans le
cadre à l'emplacement marqué.
3. Placez le support d'orientation de la goulotte entre la
poignée gauche et le plaque latérale (Figure 7).
1. Accouplez la souffleuse à neige à la plaque de montage
du groupe de déplacement et branchez les conduites
hydrauliques.
4. Fixez le support au cadre avec un bouton et la grande
rondelle (Figure 7).
Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du groupe de déplacement pour des instructions plus
précises.
5. Insérez la fixation de poignée dans la fente du support
d'orientation de la goulotte, ajustez-la autour de la
poignée et fixez-la avec un bouton (Figure 7).
2. Localisez le trou dans la plaque latérale du cadre du
groupe de déplacement situé juste derrière et à gauche
de la poignée gauche (Figure 7).
6. Faites passer le câble de commande de la goulotte dans
le guide-câble.
Groupes de déplacement séries
TX 400/500 uniquement
Remarque: Utilisez le support d'orientation de la goulotte
avec la poignée déjà installée.
1. Accouplez la souffleuse à neige à la plaque de montage
du groupe de déplacement et branchez les conduites
hydrauliques.
Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du groupe de déplacement pour des instructions plus
précises.
2. Alignez le support sur le côté gauche du groupe de
déplacement, comme montré à la Figure 8.
10
1
1
2
4
3
2
5
G011833
G011832
g011833
g011832
Figure 9
Figure 8
1. Support d'orientation de la
goulotte
2. Support de montage
1. Bouton
4. Emplacement du trou de
(3/8 po) dans le panneau
de commande.
5. Vis autotaraudeuses (5/16
x ¾ po) et emplacement
des 2 trous (0,290 po)
dans le cadre
2. Plaque de retenue
Groupe de déplacement TX 1000
uniquement
3. Bouton
1. Retirez les 2 boulons de carrosserie et les 2 écrous du
support d'orientation de la goulotte utilisé avec les
groupes de déplacement séries 200/300 et TX 400/500
(Figure 10).
3. Marquez l'emplacement des 2 trous du support de
montage sur le groupe de déplacement et du trou du
support d'orientation sur le panneau de commande
(Figure 8).
4. À l'aide d'un foret de 0,290 pouce (taille L), percez les
trous du support de montage dans le cadre du groupe
de déplacement (Figure 8).
5. À l'aide d'un foret de 3/8 pouce, percez le trou du
support d'orientation dans le panneau de commande
(Figure 8).
6. Fixez le support de montage avec les 2 vis
autotaraudeuses (5/16 x ¾ po) (Figure 8)
7. Fixez le support d'orientation au panneau de
commande à l'aide de l'autre bouton et de la plaque
de retenue (Figure 9).
g034100
Figure 10
1. Boulon de carrosserie
Remarque: Insérez la plaque de retenue par l'arrière
du panneau de commande.
3. Écrou
2. Support en L
2. Faites coulisser le support en L en arrière (Figure 10).
3. Retirez la goupille cylindrique (Figure 11).
11
g034101
Figure 11
1. Câble
4. Accouplement
2. Goupille cylindrique
5. Support en L
3. Écrou
6. Tige de poignée
g034002
Figure 12
1. Écrou
2. Plaque de verrouillage
4. Déposez la tige de poignée, le support en L et le
dispositif d'accouplement (Figure 11).
5. Desserrez l'écrou et tirez le câble hors du support
(Figure 11).
3. Boulon
4. Support d'orientation de la
goulotte
12. Faites passer le câble de commande de la goulotte dans
le guide-câble.
6. Fixez le câble au support d'orientation de la goulotte
avec l'écrou pour le modèle TX 1000 (Figure 11).
7. Reposez la tige de poignée, le support en L et le
dispositif d'accouplement (Figure 11).
8. Installez la goupille cylindrique (Figure 11).
9. Faites glisser le support en L vers l'avant et installez les
2 boulons de carrosserie et les 2 écrous (Figure 10).
10. Accouplez la souffleuse à neige à la plaque de montage
du groupe de déplacement et branchez les conduites
hydrauliques.
Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du groupe de déplacement pour des instructions plus
précises.
11. Retirez les 2 boulons et les 2 écrous de la plaque
de verrouillage gauche du réservoir de carburant et
utilisez-les pour fixer le support d'orientation de la
goulotte (Figure 12).
Remarque: Placez la languette centrale du support
entre le réservoir de carburant et le support du réservoir
de carburant.
12
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
DANGER
Quand la souffleuse à neige est en marche, la vis
sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner
ou blesser les mains et les pieds.
• Avant toute opération de contrôle, de nettoyage,
de réglage ou de réparation de la souffleuse
à neige, et avant de déboucher la goulotte,
actionnez le levier de commande hydraulique
auxiliaire, amenez-le en position d'ARRÊT,
coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles. Enlevez la clé de contact.
• Si la goulotte est bouchée, dégagez-la à l'aide
d'un bâton, jamais avec la main.
• Restez derrière les poignées et ne vous
approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la souffleuse à neige.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l'écart
des pièces cachées, mobiles ou en rotation.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Largeur de déblaiement
Longueur
Hauteur
Poids
121,3 cm (47¾ po)
111,7 cm (44 po)
109,7 cm (43¼ po)
128 cm (50-7/16 po)
152 kg (335 lb)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour tout renseignement sur le montage et le
démontage des accessoires sur le groupe de déplacement.
Important: Utilisez toujours le groupe de déplacement
pour élever et déplacer l'accessoire.
Retrait de la souffleuse à
neige
Remarque: Pour monter la souffleuse à neige, voir 4
Montage de la souffleuse à neige (page 9).
1. Mettez le moteur en marche et abaissez l'accessoire au
sol ou sur une remorque, puis coupez le moteur.
2. Retirez le support d'orientation de la goulotte comme
suit :
• Sur les groupes de déplacement séries 200/300
et TX 1000, retirez les boutons, la rondelle et la
fixation de la poignée du support d'orientation de
la goulotte, puis retirez le support.
• Sur les groupes de déplacement série TX, retirez
les boutons et la plaque de retenue du support
d'orientation de la goulotte, puis retirez le support.
3. Placez les fixations sur le support d'orientation de la
goulotte pour éviter de les perdre.
4. Sur les groupes de déplacement séries 200/300, retirez
le câble de commande de la goulotte du guide-câble.
5. Débranchez les conduites hydrauliques et déposez
la souffleuse à neige de la plaque de montage.
13
par le gel. Si vous constatez qu'une commande devient
difficile à actionner, arrêtez la machine et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles, puis vérifiez qu'aucune
pièce n'est bloquée par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner si elles sont
gelées. Débloquez toutes les commandes et les pièces
mobiles avant de remettre la machine en marche.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour les
consignes de graissage.
Conseils d'utilisation
• Travaillez toujours au régime maximum.
• Si le groupe de déplacement est équipé d'un sélecteur de
vitesse, placez-le sur lent (tortue).
• Si le groupe de déplacement comprend un diviseur de
débit, réglez-le correctement en fonction de l'enneigement
(variez le réglage de 10 à 12 heures si la neige est légère).
• La goulotte peut pivoter de 180° d'un côté à l'autre.
La direction est contrôlée en tournant la manivelle
d'orientation dans le support d'orientation de la goulotte.
• Le déflecteur en haut de la goulotte peut être monté
ou descendu pour contrôler la hauteur et la distance de
projection de la neige (Figure 13).
1
2
G011834
g011834
Figure 13
1. Goulotte d'éjection
2. Déflecteur de la goulotte
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
tombée; le déneigement s'en trouve facilité et d'autant
plus efficace.
• Réglez les patins en fonction de la surface à déneiger; voir
Réglage des patins (page 16).
• La souffleuse à neige est conçue pour déblayer les surfaces
jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il arrive que l'avant
de la machine ait tendance à grimper. Si cela se produit,
réduisez la vitesse d'avancement.
• Éjectez la neige dans le sens du vent de préférence et
empiétez sur chaque passage pour assurer un déblaiement
complet. Si les roues patinent, réduisez la vitesse
d'avancement.
• Laissez la souffleuse à neige tourner à vide quelques
minutes après utilisation pour éviter que les pièces en
mouvement ne soient bloquées par le gel.
• Ne surchargez pas la souffleuse à neige en essayant de
déblayer trop rapidement. Si le régime moteur ralentit,
réduisez la vitesse d'avancement ou réglez le diviseur
de débit (le cas échéant) afin d'augmenter la puissance
fournie à la souffleuse à neige.
• Lorsqu'il a neigé et par temps froid, il peut arriver que
des commandes et des pièces mobiles soient bloquées
14
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 25 heures
• Contrôlez/réglez la goulotte.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin.
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état de la lame racleuse.
• Peignez les surfaces écaillées.
Avant le remisage
Une fois par an ou avant
le remisage
•
•
•
•
Contrôlez/réglez la goulotte.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin.
Vérifiez l'état de la lame racleuse.
Réglez les patins selon les besoins.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage du groupe de déplacement sur lequel est monté
la souffleuse à neige, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
Avant tout entretien nécessitant que la souffleuse à neige soit montée sur le groupe de déplacement,
enlevez la clé de contact et débranchez la ou les bougie(s). Écartez le(s) fil(s) pour éviter tout contact
accidentel avec la/les bougie(s).
Contrôle/réglage de la
goulotte
Contrôle du niveau d'huile
du boîtier d'engrenages de
la vis sans fin
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Une fois par an ou avant le remisage
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Une fois par an ou avant le remisage
1. Abaissez la souffleuse à neige sur un sol plat et
horizontal.
2. Retirez l'obturateur de tuyau du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin en plaçant l'extrémité ouverte d'une
clé à douille (3/8 po) à rallonge sur l'obturateur et
en utilisant une clé à fourche (3/8 po) sur l'extrémité
carrée de la rallonge (Figure 15).
Vérifiez que la goulotte pivote en douceur quand vous
tournez la manivelle d'orientation. Si elle ne pivote pas en
douceur, réglez la vis sans fin comme suit :
1. Desserrez les vis de fixation (Figure 14) en poussant
fermement la vis sans fin contre les dents de la
couronne de retenue.
1
1
2
G011835
g011835
G011836
Figure 15
g011836
Figure 14
1. Support à vis sans fin
1. Obturateur de tuyau
2. Vis sans fin
3. Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
2. Tout en maintenant le support en place, serrez les vis
de fixation.
15
Réglage des patins
4. Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile
de transmission SAE 90 EP GL-4 dans le boîtier
d'engrenages.
Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le
remisage
5. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
La distance entre la lame racleuse et le sol est contrôlée par les
patins de chaque côté du carter. La hauteur peut être réglée
de sorte que la lame racleuse n'accroche pas sur les surfaces
irrégulières.
Remplacement de la lame
racleuse
1. Abaissez la souffleuse à neige jusqu'à ce qu'elle se
trouve entre 2,5 et 5 cm (1 et 2 po) au-dessus de la
surface plane, puis coupez le moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'état de la lame racleuse.
2. Retirez les écrous, rondelles et boulons qui fixent les
patins au carter (Figure 17).
Une fois par an ou avant le remisage—Vérifiez l'état
de la lame racleuse.
2
La lame racleuse touche le sol et protège ainsi le carter de la
souffleuse de neige des dommages. Examinez périodiquement
la lame racleuse. Lorsqu'elle est usée, remplacez-la avant que
le carter ne vienne toucher la surface de travail.
1. Soulevez la souffleuse à neige à 30 cm (12 po) au-dessus
du sol puis coupez le moteur.
3
2. Retirez les écrous, les rondelles, les boulons de
carrosserie et la lame racleuse (Figure 16).
G011837
1
g011837
Figure 17
1. Patin
3
2
2. Carter du tablier de coupe
4
1
G011838
g011838
3. Positionnez les patins au même endroit de chaque côté
de manière à obtenir un raclage uniforme, et fixez les
patins avec les écrous, rondelles et boulons (Figure 17).
Figure 16
1. Écrou
2. Rondelle
3. Écrous, rondelles et
boulons (têtes des boulons
à l'extérieur)
3. Boulon de carrosserie
4. Lame racleuse
Remarque: Sur les surfaces revêtues et régulières, la
lame racleuse peut être rapprochée de la surface.
3. Remplacez la lame racleuse et fixez la nouvelle lame
avec les fixations retirées précédemment (Figure 16).
Important: La lame racleuse doit être placée
plus haut si le revêtement de la surface est fissuré,
accidenté ou inégal.
16
Remisage
1. Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un détergent
doux.
2. Vérifiez l'état de la lame racleuse.
3. Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de
la vis sans fin.
4. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées ou
usées.
5. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
6. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le
protéger et le garder propre.
17
Dépistage des défauts
Problème
La souffleuse à neige ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un raccord hydraulique n'est pas
parfaitement raccordé.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un raccord hydraulique est
endommagé.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Un flexible hydraulique est plié.
5. La vanne auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
6. Un moteur hydraulique est
endommagé ou usé.
2. Contrôlez les raccords et remplacer
tout raccord défectueux
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Remplacez le flexible.
5. Réparez la vanne.
18
6. Réparez ou remplacez le moteur.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration d'incorporation
N° de
modèle
N° de série
Description du produit Description de la facture
22456
315000001 et
suivants
Souffleuse à neige, porte-outil
SWS SNOWTHROWER CE
compact
Description générale
Directive
Porte-outil compact
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de la Partie B de l'Annexe
VII de la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales,
les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La transmission sera effectuée par voie
électronique.
Cette machine ne sera pas mise en service avant son incorporation dans des modèles Toro approuvés, comme
indiqué dans la Déclaration de conformité associée et en conformité avec toutes les instructions, ce qui lui
permet alors d'être déclarée conforme aux dispositions des Directives pertinentes.
Certifié :
Contact technique dans l'UE :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
Joe Hager
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
January 10, 2017
2260 Oevel
Belgium
Tel. +32 16 386 659
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l'intermédiaire d'un dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS
COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnel à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
dépositaire Toro local.
374-0282 Rev C
Matériel utilitaire compact
Produits (CUE)
La garantie Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Porte-outils compacts,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le
système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement
(EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit
ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev G

Manuels associés