Toro Stump Grinder, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Stump Grinder, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3412-315 Rev A
Broyeuse de souches
Porte-outil compact
N° de modèle 22429—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3412-315* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la
Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
g013652
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Cette machine est conçue pour être utilisée sur les porte-outils
compacts Toro pour broyer et éliminer les souches d'arbres
et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour creuser
dans la roche ou dans toute matière autre que le bois et la
terre autour d'une souche.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
g000502
Figure 2
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité ........................................................................ 3
Classes de stabilité ................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Pose des supports d'écran de protection
latéral ................................................................. 7
2 Assemblage de l'écran de protection de
l'utilisateur .......................................................... 9
3 Montage du pare-copeaux .....................................10
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Caractéristiques techniques .....................................11
Outils et accessoires................................................11
Utilisation ....................................................................12
Broyage des souches ...............................................12
Broyage des racines.................................................12
Transport de la broyeuse de souches sur une
remorque...........................................................13
Conseils d'utilisation ..............................................13
Entretien .....................................................................14
Programme d'entretien recommandé ...........................14
Graissage de la machine...........................................14
Remplacement des dents .........................................15
Remisage .....................................................................15
Dépistage des défauts ....................................................16
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les instructions de sécurité qui suivent, ainsi que celles
du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement.
Faites particulièrement attention aux symboles de
sécurité qui signifient Prudence, Attention ou Danger et
concernent la sécurité des personnes. Ne pas respecter
ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Un risque d'électrocution ou
d'explosion existe si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
DANGER
La broyeuse de souches est exclusivement conçue
et testée pour les souches de moins de 91 cm de
hauteur. Toute autre utilisation peut causer une
situation dangereuse entraînant des blessures ou la
mort de l'utilisateur ou de personnes à proximité.
N'utilisez la broyeuse que pour des souches de
moins de 91 cm de hauteur.
ATTENTION
Quand le moteur est arrêté, il peut arriver
qu'un accessoire levé s'abaisse progressivement.
Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé par la
descente de l'accessoire.
Abaissez toujours l'accessoire avant d'arrêter le
moteur.
3
ATTENTION
PRUDENCE
Pendant l'utilisation, des débris sont projetés dans
toutes les directions. Ces débris sont susceptibles
d'infliger des blessures aux yeux et autres parties
exposées du corps.
• N'utilisez jamais la broyeuse de souches sans
installer au préalable l'écran de protection sur le
groupe de déplacement et le pare-copeaux sur la
broyeuse.
• Portez des équipements de protection pendant
l'utilisation.
• Ne laissez approcher personne à moins de 9 m
de la zone de travail.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
ATTENTION
Sur les pentes, la machine peut se retourner si le
côté le plus lourd est en aval. Quelqu'un risque
d'être écrasé ou blessé gravement si la machine se
retourne.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être
très chauds et vous risquez de vous brûler à leur
contact.
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. Cet accessoire alourdit
l'avant de la machine.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement avant
de toucher les composants hydrauliques.
ATTENTION
Si les goupilles de sécurité ne sont pas correctement
engagées dans les trous de la plaque de montage,
l'accessoire peut se détacher du groupe de
déplacement et vous blesser gravement ou blesser
d'autres personnes dans sa chute.
• Vérifiez que les goupilles de sécurité sont
correctement engagées dans les trous de la
plaque de montage avant de lever l'accessoire.
• Vérifiez que la plaque de montage est exempte
de terre ou de débris susceptibles de gêner
l'accouplement du groupe de déplacement et
de l'accessoire.
• Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du groupe de déplacement pour plus de
renseignements sur l'accouplement sûr de
l'accessoire au groupe de déplacement.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé.
Classes de stabilité
Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe
de déplacement équipé de la broyeuse peut se déplacer,
reportez-vous à la classe de stabilité indiquée dans le tableau
approprié ci-dessous pour l'orientation envisagée. Cherchez
ensuite le degré de pente correspondant dans la section
Données de stabilité du Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement.
ATTENTION
Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le
groupe de déplacement risque de se renverser et de
vous écraser ou d'écraser des personnes à proximité
dans sa chute.
ATTENTION
N'utilisez pas le groupe de déplacement sur une
pente supérieure au maximum spécifié, comme
déterminé dans les tableaux suivants et dans le
Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le
tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
4
Important: Si vous êtes propriétaire d'un modèle de
chargeuse utilitaire compacte autre que TX, ne montez
pas le contrepoids sur la machine quand vous utilisez
la broyeuse. Si vous utilisez le contrepoids, la machine
sera moins stable dans les montées en marche avant et
transversales.
Orientation
Montée en marche
arrière
C
Montée
transversalement
Classe de stabilité
Montée en marche
avant
C
D
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal136-5814
decal136-5818
136-5814
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
136-5818
3. Risque de projections
d'objets – laissez toutes
les protections et tous
les capots en place ;
n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
1. Risque de projections d'objets – laissez toutes les
protections et tous les capots en place ; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains par les lames en
rotation – attendez l'arrêt
de toutes les pièces
mobiles et laissez toutes
les protections et tous les
capots en place.
decal136-5817
136-5817
1. Risque de coupure/mutilation des pieds par les lames en
rotation – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
1
2
3
Description
Qté
Support d'écran de protection droit (3
trous) – séries 200/300 ou séries TX
400/500 seulement
Support d'écran de protection gauche
(3 trous) – séries 200/300 ou séries TX
400/500 seulement
Vis autotaraudeuse (5/16" x ¾")
Support d'écran de protection droit (2
trous) – TX 1000 seulement
Support d'écran de protection gauche (2
trous) – TX 1000 seulement
Boulon (¼" x ¾") – TX 1000 seulement
Contre-écrou (¼")– TX 1000 seulement
Montant de support (1 coude) d'écran
de protection – séries 200/300 ou séries
TX 400/500
Montant de support d'écran de
protection (2 coudes) – TX 1000
seulement
Écran de protection
Boulon (¼" x 1½")
Rondelle
Contre-écrou (¼")
Pare-copeaux
Broche du pare-copeaux
Goupille fendue
6
Utilisation
1
1
4
Pose des supports d'écran de protection
latéral.
1
1
4
4
2
2
1
8
8
8
1
1
1
Assemblage de l'écran de protection de
l'utilisateur.
Montage du pare-copeaux.
2
1
1
Pose des supports d'écran
de protection latéral
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support d'écran de protection droit (3 trous) – séries
200/300 ou séries TX 400/500 seulement
1
Support d'écran de protection gauche (3 trous) –
séries 200/300 ou séries TX 400/500 seulement
4
Vis autotaraudeuse (5/16" x ¾")
1
Support d'écran de protection droit (2 trous) – TX 1000
seulement
1
Support d'écran de protection gauche (2 trous) –
TX 1000 seulement
4
Boulon (¼" x ¾") – TX 1000 seulement
4
Contre-écrou (¼")– TX 1000 seulement
3
4
g013653
g013653
Figure 3
1. Support de l'écran de
protection
3. Languette
2. Trou du point de levage
4. Vis autotaraudeuse
2. Fixez le support au cadre à l'aide d'une vis
autotaraudeuse (Figure 3).
3. Répétez les opérations 1 et 2 de l'autre côté du groupe
de déplacement.
Groupe de déplacement séries 200
ou 300 seulement
Groupe de déplacement série
TX 400 ou 500 seulement
Important: Utilisez les supports d'écran de protection
à 3 trous.
Important: Utilisez les supports d'écran de protection
à 3 trous.
1. Insérez la languette du support d'écran de protection
dans le trou du point de levage sur le groupe de
déplacement, en alignant le trou du support et le petit
trou dans le cadre du groupe de déplacement (Figure 3).
1. Mesurez à partir des bords du cadre, comme illustré à
la Figure 4, et repérez les emplacements des trous de
montage du support d'écran de protection.
Remarque: Si les trous sont déjà faits, passez à
l'opération 3.
Remarque: Il y a un support droit et un support
gauche. Veillez à monter le support correspondant
à chaque côté. La languette doit être engagée dans le
trou du point de levage et le support doit se trouver à
l'extérieur du cadre (Figure 3).
7
1
2
g013655
g013655
Figure 5
1. Vis autotaraudeuse
2. Support de l'écran de
protection
4. Fixez le support au cadre à l'aide de 2 vis
autotaraudeuses, comme illustré à la Figure 5.
5. Répétez les opérations 1 à 4 pour l'autre côté du groupe
de déplacement.
Groupe de déplacement TX 1000
seulement
g203568
Figure 4
1. 4,6 cm
2. 1,4 cm
3. 4,6 cm
4. Trous de montage
Important: Utilisez les supports d'écran de protection
à 2 trous.
1. Mesurez à partir des bords du cadre, comme illustré à
la Figure 6, et repérez les emplacements des trous de
montage du support d'écran de protection.
2. Percez un trou (5/16 pouce de diamètre) dans le cadre
à chaque emplacement repéré.
3. Alignez la languette du support d'écran de protection
sur le bord avant du cadre, en plaçant le support à
l'intérieur du logement du bras de chargeuse (Figure 5).
Remarque: Si les trous sont déjà faits, passez à
l'opération 3.
Remarque: Il y a un support droit et un support
gauche. Veillez à monter le support correspondant
à chaque côté. La languette doit passer sur le bord
du cadre et le support doit se trouver à l'intérieur du
logement du bras de chargeuse, les 2 petits trous du
support étant en face des trous que vous avez percés
dans le cadre (Figure 5).
8
2
Assemblage de l'écran de
protection de l'utilisateur
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Montant de support d'écran de protection (2 coudes)
– TX 1000 seulement
1
Écran de protection
8
Boulon (¼" x 1½")
8
Rondelle
8
Contre-écrou (¼")
Remarque: Utilisez les montants à 1 coude pour
les groupes de déplacement séries 200/300 ou séries
TX 400/500. Utilisez les montants à 2 coudes pour les
groupes de déplacement série TX 1000.
4. Trou
5. Barre de référence
1. Insérez les montants de l'écran dans les logements des
supports sur le groupe de déplacement (Figure 8).
2. Percez un trou (9/32 pouce de diamètre) dans le cadre
à chaque emplacement repéré.
3. Fixez le support gauche au cadre gauche à l'aide de 2
boulons (¼" x ¾") et 2 contre-écrous (¼"), comme
montré à la Figure 7.
g202825
Figure 7
1. Boulons (¼" x ¾")
Montant de support (1 coude) d'écran de protection –
séries 200/300 ou séries TX 400/500
Montage de l'écran de protection
g202805
Figure 6
1. 7 cm
2. 5,7 cm
3. 1,3 cm
2
3. Contre-écrou (¼")
2. Support d'écran de
protection gauche
4. Fixez le support droit au cadre droit à l'aide de 2
boulons (¼" x ¾") et 2 contre-écrous (¼"), comme
montré à la Figure 7.
9
g202842
g202610
Figure 9
Groupe de déplacement TX 1000 seulement
Figure 8
Groupe de déplacement séries 200/300 ou séries TX
400/500
1. Contre-écrou (8)
5. Jupe
1. Contre-écrou (8)
5. Jupe
2. Rondelle (8)
2. Rondelle (8)
6. Montant de l'écran de
protection (2)
6. Montant de l'écran de
protection (2)
3. Écran de protection
3. Écran de protection
7. Support d'écran de
protection (2)
7. Support d'écran de
protection (2)
4. Boulon (8)
4. Boulon (8)
2. À l'aide de 8 boulons (¼" x 1½"), 8 rondelles et 8
contre-écrous (¼"), fixez l'écran de protection et la jupe
flexible sur les montants, comme illustré à la Figure 8.
Remarque: La jupe doit recouvrir le moteur ou le
capot.
3
Montage du pare-copeaux
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Pare-copeaux
1
Broche du pare-copeaux
1
Goupille fendue
Procédure
La broyeuse de souches comprend 4 jeux de trous permettant
le montage du pare-copeaux (Figure 10). Remontez le
protecteur (trous supérieurs) pour broyer au ras du sol et
10
Vue d'ensemble du
produit
baissez-le (trous inférieurs) pour broyer les souches plus
hautes. Montez le pare-copeaux comme suit :
1. Placez le tube de montage sur l'écran de protection,
entre 2 trous de la broyeuse (Figure 10).
g202609
Figure 10
1. Broche du pare-copeaux
4. Tube de montage
2. Trous de montage
5. Goupille fendue
g013651
Figure 11
3. Pare-copeaux
1. Pare-copeaux
4. Tête de broyage
2. Plaque de montage
5. Dents
3. Boulon de pivot
2. Insérez la broche de l'écran de protection dans les trous
de la broyeuse et le tube de montage (Figure 10).
3. Fixez la broche avec une goupille fendue (Figure 10).
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent
faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur avec pare-copeaux
Largeur sans pare-copeaux
Longueur
Hauteur
Poids
112 cm
66 cm
51 cm
79 cm
120 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
11
Utilisation
ATTENTION
Pendant l'utilisation, des débris sont projetés dans
toutes les directions. Ces débris sont susceptibles
d'infliger des blessures aux yeux et autres parties
exposées du corps.
• N'utilisez jamais la broyeuse de souches sans
installer au préalable l'écran de protection sur le
groupe de déplacement et le pare-copeaux sur la
broyeuse.
• Portez des équipements de protection pendant
l'utilisation.
• Ne laissez approcher personne à moins de 9 m
de la zone de travail.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement
des accessoires au groupe de déplacement et leur
désaccouplement.
g013658
Figure 12
5. Déplacez la broyeuse dans votre direction à l'aide du
levier de basculement ; vous pouvez alors travailler à
une profondeur de 0,5 à 5 cm selon la dureté du bois
(Figure 12).
Important: Utilisez toujours le groupe de déplacement
pour élever et déplacer l'accessoire.
Broyage des souches
Remarque: La broyeuse cale si vous entaillez la
souche trop profondément. Dans ce cas, élevez-la
légèrement et recommencez.
1. Si le groupe de déplacement est équipé d'un sélecteur
de vitesses, placez-le sur LENT.
6. Éloignez la broyeuse (Figure 12), abaissez-la de 0,5 à
5 cm, puis répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que
vous ayez broyé la souche sur quelques centimètres.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Tirez le levier hydraulique auxiliaire jusqu'à la poignée
d'utilisation pour mettre la broyeuse en marche.
7. Levez les bras de chargeuse à la hauteur d'origine.
8. Déplacez la broyeuse vers la droite (Figure 12).
4. Placez la broyeuse sur le côté gauche et derrière la
souche (Figure 12).
9. Répétez les opérations 4 à 8 jusqu'à ce que vous arriviez
au côté droit de la souche.
10. Ramenez la broyeuse du côté gauche de la souche,
abaissez-la et répétez les opérations 3 à 10 jusqu'à ce
que la souche soit entièrement broyée.
Remarque: Pour retenir les copeaux, vous devrez
peut-être arrêter la broyeuse et monter le pare-copeaux
à mesure que vous abaissez la broyeuse.
11. Lorsque vous avez terminé, placez le levier de
commande hydraulique auxiliaire au point mort pour
arrêter la broyeuse.
Broyage des racines
1. Arrêtez la broyeuse et accrochez-la verticalement aux
bras de chargeuse, à quelques centimètres au-dessus
du sol.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
12
Transport de la broyeuse de
souches sur une remorque
3. Desserrez le gros boulon au sommet de la broyeuse
(Figure 13).
Placez l'accessoire sur une remorque ou un véhicule utilitaire
capable d'en supporter le poids. Arrimez-le solidement à l'aide
de sangles appropriées pour son poids et le transport routier.
Important: Pour éviter d'endommager l'écran
de protection de l'utilisateur, déposez-le avant de
transporter le groupe de déplacement.
Conseils d'utilisation
• Travaillez toujours au régime maximum.
• Ne levez jamais les bras de chargeuse pour transporter
l'accessoire. Laissez les bras abaissés et l'accessoire
basculé vers le haut.
• Si le groupe de déplacement est équipé d'un sélecteur de
vitesse (ce qui peut être le cas sur certaines machines sur
roues), placez-le sur lent (tortue).
g013659
Figure 13
1. Gros boulon – desserrer
• Si le groupe de déplacement est équipé d'un diviseur de
débit (ce qui peut être le cas sur certaines machines sur
roues), réglez-le sur 10 heures.
2. Boulon avant – retirer
4. Retirez le boulon et l'écrou avant qui fixent la broyeuse
(Figure 13).
5. Faites pivoter la broyeuse de 30 degrés dans le sens
horaire (Figure 13).
6. Serrez le gros boulon au sommet de la broyeuse à
406 N·m, comme montré à la Figure 13.
7. Placez le boulon et l'écrou dans le trou avant et
serrez-les à 101 N·m, comme montré à la Figure 13.
8. Démarrez le groupe de déplacement et la broyeuse.
9. Abaissez la broyeuse dans la racine.
10. Déplacez la broyeuse le long des racines en conduisant
le groupe de déplacement au-dessus des racines.
11. Lorsque vous avez terminé, placez le levier de
commande hydraulique auxiliaire au point mort pour
arrêter la broyeuse.
12. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
13. Desserrez le gros boulon au sommet de la broyeuse
(Figure 13).
14. Retirez le boulon et l'écrou avant qui fixent la broyeuse
(Figure 13).
15. Faites pivoter la broyeuse de 30 degrés dans le sens
antihoraire (Figure 13).
16. Serrez le gros boulon au sommet de la broyeuse à
406 N·m, comme montré à la Figure 13.
17. Placez le boulon et l'écrou dans le trou avant et
serrez-les à 101 N·m, comme montré à la Figure 13.
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissage de la machine.
• Vérifiez l'état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Graissez la machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Avant le remisage
PRUDENCE
Si vous laissez la clé de contact sur la machine, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le
démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l'utilisateur et aux personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Graissage de la machine
Type de graisse : universelle.
1. Garez le groupe de déplacement sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant le remisage
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Graissez le graisseur (Figure 14).
3. Nettoyez le graisseur avec un chiffon.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
g203602
Figure 14
14
Remisage
Remplacement des dents
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l'état des dents
et pivotez ou remplacez celles qui sont
usées ou endommagées.
1. Avant un remisage de longue durée, brossez l'accessoire
pour le débarrasser de la terre.
2. Vérifiez l'état des dents. Pivotez ou remplacez les dents
usées ou endommagées.
Les dents subissent une usure considérable et doivent être
pivotées ou remplacées périodiquement.
3. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
usée.
Chaque dent est indexée avec trois positions vous permettant
de la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf
avant que son remplacement soit nécessaire. Pour faire
pivoter une dent, desserrez son écrou de fixation (Figure
15). Poussez la dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour
pour faire passer un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de
fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m.
4. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient
connectés ensemble pour éviter toute contamination
du système hydraulique.
5. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
6. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le
protéger et le garder propre.
g013417
Figure 15
(l'aspect de votre broyeuse peut être différent de
l'illustration)
1. Écrou
2. Support de dent
3. Dent
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation, retirez
la dent et montez une dent neuve et l'écrou au même
emplacement (Figure 15). Serrez l'écrou de fixation de la dent
à un couple de 37 à 45 N·m.
15
Dépistage des défauts
Problème
Le disque de coupe s'arrête en cours de
route.
Le disque de coupe ne tourne pas ou
tourne lentement.
La broyeuse ne coupe pas assez vite.
Le disque de coupe tourne dans le
mauvais sens
Cause possible
Mesure corrective
1. Vous enfoncez le disque trop
profondément.
1. Élevez les bras de chargeuse de
13 mm.
2. Les dents sont usées, endommagées
ou cassées.
2. Pivotez ou remplacez les dents usées
ou endommagées.
1. Un raccord hydraulique n'est pas
parfaitement raccordé.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un raccord hydraulique est
endommagé.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Un distributeur auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
5. Le moteur hydraulique ou
l'entraînement est défectueux.
6. Le clapet antiretour est inversé.
2. Contrôlez/remplacez les raccords..
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Réparez le distributeur.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Inversez la direction du clapet
antiretour ; contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Les dents sont usées.
1. Pivotez ou remplacez les dents usées.
2. Le diviseur de débit et le sélecteur de
vitesse sont mal réglés (machines sur
roues uniquement).
3. Obstruction dans un raccord rapide ou
un flexible.
4. Surchauffe du système hydraulique.
5. Le réglage du clapet de décharge n'est
pas conforme aux spécifications.
2. Réglez le diviseur de débit sur
10 heures et le sélecteur de vitesse en
position de vitesse réduite (tortue).
3. Contrôlez les flexibles et les raccords,
et réparez les problèmes éventuels
4. Arrêtez le système et laissez-le
refroidir.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le levier hydraulique auxiliaire est à la
mauvaise position.
1. Tirez le levier hydraulique auxiliaire à
fond vers l'arrière
2. Les flexibles hydrauliques sont
inversés.
2. Débranchez les flexibles et inversez le
raccordement
16
Remarques:
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22429
400000000 et
suivants
Description du produit Description de la facture
Broyeuse de souches
STUMP GRINDER
ATTACHMENT CE
Description générale
Directive
Broyeuse de souches
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de
la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cette machine ne sera pas mise en service avant d'avoir été incorporée dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de la
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Contact technique dans l'UE :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
Joe Hager
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
January 13, 2017
2260 Oevel
Belgium
Tel. +32 16 386 659
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Matériel pour travaux
souterrains
La garantie Toro
Garantie limitée
•
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro
(le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Les périodes de garantie suivantes commencent à la date de réception du Produit par
l'acheteur original ou le propriétaire du produit en location :
•
Produits
Période de garantie
Machines à moteur et malaxeurs de fluide
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première échéance
prévalant
1 an
6 mois
Par l'intermédiaire des constructeurs
de moteur : 2 ans ou 2000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous les accessoires de série
Marteau brise-roche
Moteurs
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible au Concessionnaire de
produits pour travaux souterrains qui vous a vendu le Produit, tout problème couvert
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Concessionnaire de produits pour travaux
souterrains, ou pour tout renseignement concernant vos droits et obligations dans le
cadre de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
•
•
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limitées, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation
de carburants, liquides de refroidissement, huiles, additifs, eau ou produits
chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, de manière non limitative, les dommages des sièges
dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés,
etc.
Les frais de transport, temps de déplacement, kilométrage ou heures
supplémentaires associées au transport du produit jusqu'au concessionnaire
Toro agréé.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant décrit dans le Manuel de
l'utilisateur seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu pour ces pièces. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient
de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro.
Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le
remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
Toro Customer Care
Toro Warranty Company
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Conditions générales
Numéro vert : 855-493-6029 (aux États-Unis)
1-952-948-4318 (clientèle internationale)
La réparation par un concessionnaire de produits pour travaux souterrains Toro agréé
est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une
autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces
accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et /
ou des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront
être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro
et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : freins,
filtres, témoins, ampoules, courroies, chenilles ou pneus, dents d'excavation,
flèches d'excavation, chaînes d'excavation, d'entraînement ou de chenilles,
pignons d'entraînement, poulies de tension, galets, lames, tranchants ou autres
composants de terrassement.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et / ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre concessionnaire de produits pour travaux souterrains, ou si vous avez du mal à vous
procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès
de leur concessionnaire Toro local.
374-0292 Rev C

Manuels associés