Toro 20in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Toro 20in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-188 Rev A
Tondeuse
arrière
Recycler®
51 cm (20 pouces) avec bac
N° de modèle 20319—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont utilisés pour faire passer des informations
essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour
insister sur des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
G020042
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3381-188* A
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels. L'usage ou
l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des
accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez
les consignes de sécurité suivantes.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2012.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds,
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
peuvent se produire si les consignes de sécurité suivantes
ne sont pas respectées.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Consignes générales d'utilisation................................ 2
Utilisation sur pente................................................. 3
Enfants .................................................................. 3
Entretien................................................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
Dépliage du guidon.................................................. 5
Montage du câble du lanceur dans le guide................... 5
Plein d'huile moteur................................................. 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 6
Utilisation ..................................................................... 7
Accessoires/outils ................................................... 7
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 7
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 7
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 8
Démarrage du moteur.............................................. 8
Arrêt du moteur ...................................................... 9
Déchiquetage.......................................................... 9
Ramassage de l'herbe coupée..................................... 9
Conseils d'utilisation ............................................... 9
Entretien .....................................................................11
Programme d'entretien recommandé ...........................11
Préparation à l'entretien...........................................11
Entretien du filtre à air ............................................11
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................12
Remplacement de la lame ........................................13
Nettoyage du dessous de la machine ..........................13
Remisage .....................................................................14
Préparation de la machine au remisage .......................14
Pliage du guidon.....................................................14
Remise en service après remisage ..............................14
Consignes générales
d'utilisation
Sécurité
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer.
• N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine. Ne
vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
cette machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc. qui pourraient être projetés par la lame. Restez
derrière le guidon quand le moteur est en marche.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Portez toujours des chaussures solides.
• Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire avant de reculer.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la lame
quand vous passez sur du gravier.
• N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en parfait
état de marche.
avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou
de déboucher le déflecteur d'éjection.
Cette tondeuse est conforme ou supérieure aux normes de
sécurité CPSC relatives aux lames pour tondeuses autotractées
au moment de la production.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
2
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
aveugles, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue.
• N'utilisez jamais la tondeuse sur de l'herbe humide.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre; avancez à une allure
normale, ne courez pas.
Entretien
• Désengagez le système d'entraînement, le cas échéant,
avant de mettre le moteur en marche.
Manipulation sécuritaire de l'essence
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême
prudence. L'essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des bidons à essence homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un
chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine à essence du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir
de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l'utilisation et le montage d'accessoires.
N'utilisez que les accessoires agréés par le constructeur.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les risques
de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures
graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des pentes
raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les
avez vus pour la dernière fois.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
Entretien général
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la tondeuse
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
si un enfant pénètre dans la zone de travail.
3
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour être
sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
117–2718
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Effectuez les réparations nécessaires avant de
mettre la machine en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche. Débranchez le fil de la bougie
d'allumage et mettez-le à la masse contre le moteur pour
éviter les démarrages accidentels.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – n'utilisez pas la machine dans le sens de la pente,
mais toujours transversalement; arrêtez la machine et
le moteur, ramassez les débris avant de tondre; vérifiez
toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire avant de faire marche arrière.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
94-8072
4
Mise en service
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
Dépliage du guidon
Maintenez la barre de commande des lames contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 4).
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la
machine (Figure 3).
Figure 4
1. Câble du lanceur
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon pendant que vous montez le guidon.
2. Guide de câble
Plein d'huile moteur
1
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 5) et versez de l'huile dans le
goulot de remplissage pour remplir le carter jusqu'aux
3/4.
Remarque: Remplissage max. : 0,47 l (16 oz), type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SJ,
SL ou supérieure.
G021276
Figure 3
1. Bouton du guidon (2)
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Mettez les boutons du guidon en place et serrez-les
fermement à la main (Figure 3).
G020039
Figure 5
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
5
Vue d'ensemble du
produit
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage d'huile.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 5).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
1
la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le tube de remplissage, patientez
3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce
que le niveau d'huile atteigne le repère maximum.
2
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum,
vidangez l'excédent d'huile pour faire redescendre
le niveau au repère maximum. Pour vidanger
l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 12).
5
3
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6
7
4
6. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis
une fois par an Reportez-vous à Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 12).
8
G021277
Figure 6
1. Barre de commande des
lames
2. Poignée du lanceur
3. Bouchon de
remplissage/jauge
4. Bougie
6
5. Bac à herbe
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Filtre à air
8. Levier de hauteur de
coupe (4)
Utilisation
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Accessoires/outils
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Carburant recommandé :
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut entraîner des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• Ne basculez pas la machine sur le côté si le
réservoir de carburant n'est pas vide.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 7).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'autres additifs de carburant qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
g020044
Figure 7
2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un
espace d'au moins 1 cm sous la base du goulot pour
permettre à l'essence de se dilater.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant à la main.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
7
Remplissage max. : 0,47 l (16 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SJ, SL ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 8).
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Réglage de la hauteur de coupe
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les 4 roues à
la même hauteur.
Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 9.
2
1
G020039
Figure 8
G020106
Figure 9
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage d'huile.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile;
voir Figure 8.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le tube de remplissage, patientez
3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce
que le niveau d'huile atteigne le repère maximum.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum,
vidangez l'excédent d'huile pour faire redescendre
le niveau au repère maximum. Pour vidanger
l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 12).
1. Élever la machine
2. Abaisser la machine
Important: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1 po), 38 mm (1,5 po), 51 mm
(2 po), 64 mm (2,5 po), 76 mm (3 po), 89 mm (3,5 po) et
102 mm (4 po).
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure
10) contre le guidon.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement en place.
G021278
Figure 10
1. Barre de commande des lames
Réglage de la hauteur de
coupe
2. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 11).
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
8
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires risquent d'être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de
causer des blessures graves ou mortelles.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
G021279
Figure 11
ATTENTION
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 12).
Mise en place du bac à herbe
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire réparateur agréé.
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 13).
G020048
Figure 13
Figure 12
1. Déflecteur arrière
2. Insérez la poignée du bac à herbe dans les crans des
supports du guidon (Figure 13).
Déchiquetage
Retrait du bac à herbe
À la livraison, votre machine est prête à déchiqueter l'herbe et
les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 13).
2. Sortez la poignée du bac à herbe des crans des supports
et déposez le bac de la machine.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de
procéder au déchiquetage de l'herbe coupée. Reportez-vous à
Retrait du bac à herbe (page 9).
3. Refermez le déflecteur arrière.
Ramassage de l'herbe coupée
Conseils d'utilisation
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
9
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir.
Reportez-vous à Réglage de la hauteur de coupe (page 8).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 51 mm (2 po) et les roues
arrière à 64 mm (2,5 po).
10
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
Toutes les 100 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Une fois par an
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Préparation à l'entretien
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 14) avant de
procéder à un quelconque entretien.
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Entretien du filtre à air
G020049
Figure 14
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez l'élément
du filtre à air (plus fréquemment si
l'environnement d'utilisation est sale ou
poussiéreux).
1. Fil de bougie
3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
11
1. Effectuez les préparatifs d'entretien annuels
recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 11).
2. Appuyez sur le bouton sur le couvercle du filtre à air
(Figure 15) et ouvrez le couvercle.
1
2
3
G020050
Figure 16
3. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
4. Retirez la jauge et versez de l'huile dans le goulot de
remplissage pour remplir le carter jusqu'aux 3/4.
Remarque: Remplissage max. : 0,47 l (16 oz), type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SJ,
SL ou supérieure.
5. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
6. Insérez la jauge dans le tube de remplissage d'huile.
7. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 17).
G020045
Figure 15
1. Boîtier du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
2. Élément filtrant
3. Remplacez l'élément filtrant.
4. Reposez le couvercle du filtre à air.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
G020039
Figure 17
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le tube de remplissage, patientez
3 minutes et répétez les opérations 5 à 7 jusqu'à ce
que le niveau d'huile atteigne le repère maximum.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Effectuez les préparatifs d'entretien annuels
recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 11).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum,
vidangez l'excédent d'huile pour faire redescendre
le niveau au repère maximum.
2. Inclinez la machine sur le côté, jauge en bas, puis retirez
la jauge pour vidanger l'huile usagée par le goulot de
remplissage (Figure 16).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
8. Revissez la jauge fermement en place.
12
9. Recyclez l'huile usagée correctement.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm (60 pi-lb).
Remplacement de la lame
Important: Un boulon vissé à 81 Nm (60 pi-lb) est
très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Nettoyage du dessous de la
machine
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
ATTENTION
ATTENTION
Le nettoyage de la machine peut détacher des
saletés déposées sous le carter de la machine.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
• Débranchez le fil de la bougie.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien des
lames.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
1. Débranchez le fil de la bougie. Reportez-vous à
Préparation à l'entretien (page 11).
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 19).
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Déposez la lame (tournez le boulon de la lame dans le
sens antihoraire) et mettez tous les fixations de côté.
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les débris d'herbe agglomérés.
5. Montez une lame neuve (tournez le boulon de la lame
dans le sens horaire) et toutes les fixations (Figure 18).
Figure 19
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et déplacez la machine à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
Figure 18
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la machine.
13
Remisage
Pliage du guidon
ATTENTION
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Préparation de la machine au
remisage
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
ATTENTION
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 20).
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
1
3. Remettez le moteur en marche.
4. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
G021280
Figure 20
7. Montez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
1. Bouton du guidon (2)
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
2. Pliez le guidon en avant comme indiqué à la (Figure 20).
Remise en service après
remisage
Branchez le fil à la bougie.
14
Remarques:
15
La garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Recycler® 56 cm (22 pouces)®
Déchiqueteuse/collecteur de
51 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s’applique pas à l’usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour
un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il
cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro
GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à
la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le
Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
•
•
•
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteur/collecteur de 51 cm
(20 pouces) et accessoires
GTS (démarrage garanti)
Moteur
Batterie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des
institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou
de matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues
à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à
des fins commerciales.*
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure
d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de
détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
le non-respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou s'il
ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte
physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
•
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à
la fin de l'automne.
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être
ainsi une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas
autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est
considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev E