Toro Multi Pro 5800-G Turf Sprayer Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-849 Rev B
Pulvérisateur Multi Pro® 5800-G
avec système de pulvérisation
ExcelaRate
N° de modèle 41394—N° de série 403445001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3426-849* B
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un véhicule pulvérisateur spécial
destiné aux utilisateurs professionnels et temporaires
employés à des applications commerciales. Il est
principalement conçu pour pulvériser les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains
de golf, les terrains de sport et les espaces verts
commerciaux.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Cette machine est principalement conçue comme
un véhicule non routier et ne doit pas être conduite
régulièrement sur la voie publique. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour l'utilisateur et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
3 Dépose de l'amortisseur d'expédition............. 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 17
Commandes du pulvérisateur ....................... 19
Caractéristiques techniques ............................ 22
Accessoires/outils............................................. 22
Avant l'utilisation .................................................. 23
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 23
Contrôles préliminaires..................................... 24
Préparation de la machine ................................ 24
Rodage d'une machine neuve .......................... 25
Préparation du pulvérisateur............................. 26
Remplissage des réservoirs ............................. 29
Étalonnage des vannes de dérivation des
sections......................................................... 30
Position du bouton de vanne de dérivation
d'agitation ..................................................... 32
Étalonnage de la vanne de dérivation
d'agitation ..................................................... 32
Localisation de la pompe de
pulvérisation.................................................. 32
Pendant l'utilisation ............................................. 33
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 33
Utilisation de la machine ................................... 34
Messages du moteur ........................................ 35
Fonctionnement du pulvérisateur ..................... 37
Fonctions du pulvérisateur en mode débit
d'application et en mode manuel ................... 38
Pulvérisation avec le système de
pulvérisation ExcelaRate .............................. 38
Positionnement des sections de
pulvérisation.................................................. 42
Protection du gazon quand la machine reste
sur place ....................................................... 43
Conseils de pulvérisation.................................. 43
Déboucher une buse ........................................ 43
Après l'utilisation ................................................. 44
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 44
Nettoyage du pulvérisateur............................... 44
Transport de la machine ................................... 48
Remorquage du pulvérisateur .......................... 48
Entretien ................................................................. 50
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 50
Programme d'entretien recommandé .................. 51
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 53
Notes concernant les problèmes
constatés ...................................................... 54
Procédures avant l'entretien ................................ 54
Levage du pulvérisateur ................................... 54
Accès au moteur............................................... 55
Lubrification ......................................................... 57
Graissage de la pompe de pulvérisation............ 57
Graissage de la direction avant et de la
suspension.................................................... 57
Graissage des charnières de rampes................ 58
g238884
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 13
1 Assemblage du raccord de remplissage de
la cuve du pulvérisateur ................................ 14
2 Contrôle des ressorts de charnières de
sections......................................................... 14
3
Entretien du système de pulvérisation .................. 81
Contrôle des flexibles ....................................... 81
Remplacement du filtre d'aspiration .................. 81
Remplacement du filtre sous pression .............. 81
Remplacement du filtre de buse........................ 82
Mise à niveau des rampes ................................ 82
Contrôle des bagues de pivot en nylon.............. 83
Entretien de la pompe .......................................... 84
Contrôle de la pompe........................................ 84
Nettoyage ............................................................ 85
Nettoyage des ailettes de refroidissement du
radiateur........................................................ 85
Nettoyage du débitmètre .................................. 85
Nettoyage des vannes d'agitation et de
section de rampe .......................................... 86
Remisage ............................................................... 92
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 92
Préparation de la machine au remisage ............ 92
Préparation de la machine pour
l'utilisation ..................................................... 94
Dépistage des défauts ............................................ 96
Schémas ................................................................. 99
Graissage des roulements de tige de
vérin .............................................................. 58
Entretien du moteur ............................................. 60
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 60
Contrôle du filtre à air........................................ 60
Remplacement de l'élément du filtre à
air.................................................................. 60
Spécifications de l’huile moteur......................... 61
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 61
Remplacement du filtre à huile moteur .............. 62
Quantité d'huile moteur..................................... 63
Vidange de l'huile moteur.................................. 63
Contrôle du clapet de recyclage des gaz du
carter (RGC) ................................................. 63
Entretien annuel du moteur............................... 64
Entretien du système d'alimentation .................... 64
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 64
Entretien du filtre à carburant ............................ 64
Vidange du réservoir de carburant .................... 67
Purge du système d'alimentation ...................... 67
Entretien du système électrique ........................... 68
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 68
Remplacement des fusibles.............................. 68
Entretien de la batterie...................................... 69
Entretien du système d'entraînement .................. 71
Contrôle des roues/pneus................................. 71
Spécifications de l'huile du train
planétaire ...................................................... 71
Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire ...................................................... 71
Vidange de l'huile du train planétaire................. 72
Réglage du pincement des roues
avant ............................................................. 73
Entretien du système de refroidissement ............. 74
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 74
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 74
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 74
Quantité de liquide de refroidissement .............. 75
Vidange du liquide de refroidissement .............. 75
Entretien des freins ............................................. 76
Réglage des freins............................................ 76
Entretien des courroies ........................................ 76
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 76
Entretien du système hydraulique ........................ 77
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 77
Spécifications du liquide hydraulique ................ 77
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 78
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 79
Quantité de liquide hydraulique......................... 80
Vidange du liquide hydraulique ......................... 80
4
Sécurité
•
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité Figure
2 et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
•
•
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme SAE J2258.
•
•
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Utilisez un équipement de protection individuelle
(EPI) adapté pour éviter tout contact avec les
produits chimiques. Les substances chimiques
utilisées dans le système de pulvérisation peuvent
être nocives et toxiques.
N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
Ne vous approchez pas des buses pendant
la pulvérisation et tenez-vous à l'écart du
brouillard de pulvérisation. N'admettez personne,
notamment les enfants, dans le périmètre de
travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Les accessoires disponibles pour cette machine
ne sont pas tous abordés dans ce manuel.
Reportez-vous au manuel de l'utilisateur de chaque
accessoire pour plus de précisions sur les consignes
de sécurité.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal106-6755
106-6755
5
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal107-8732
107-8732
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Serrez les écrous de roues à un couple de 95 à 122 N·m
(75 à 90 pi-lb).
decal107-8667
107-8667
1. Levage au cric
2. Emplacements pour levage au cric
3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus
d'informations sur le levage au cric du véhicule.
decal107-8724
107-8724
1. Transmission aux roues
3. Pour faire marche arrière,
appuyez sur le bas de la
pédale, en arrière et vers
le bas.
2. Pour avancer, appuyez
4. La vitesse du véhicule
sur le haut de la pédale de
est proportionnelle à
déplacement, vers l'avant
l'enfoncement de la
et le bas.
pédale.
decal117-4955
117-4955
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attachez la
ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position de
conduite et évitez de renverser la machine.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal107-8731
107-8731
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Serrez les écrous de roues à un couple de 75 à 102 N·m
(55 à 75 pi-lb).
6
decal120-0623
120-0623
1. Point de remorquage
2. Points d'attache
3. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal133-2758
133-2758
1. TEC Logic – 2 A
8. Alimentation TEC – 7,5 A
2. Alimentation TEC – 7,5 A
3. Emplacement de fusible
supplémentaire – 10 A
4. Allumage – 15 A
9. Régulateur de vitesse –
10 A
10. InfoCenter – 1 A
11. Rampe et phare – 30 A
5. Alimentation TEC – 7,5 A 12. Alimentation USB – 15 A
13. Pulvérisation de la cuve –
6. Commande de rampe –
40 A
10 A
7. Projecteur de travail – 15
A
decal120-0624
120-0624
1. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne montez
pas et ne descendez pas de la machine pendant qu'elle se
déplace; immobilisez toujours la machine auparavant.
2. Risque de chute/écrasement – ne transportez jamais
personne sur la cuve. Gardez toujours bras et jambes
à l'intérieur du véhicule. Le passager doit se tenir aux
poignées de maintien.
decal120-0616
120-0616
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Lorsque vous
prodiguez les premiers secours à un blessé, rincez ses
blessures avec de l'eau propre et fraîche.
decal120-0627
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal120-0622
120-0622
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – ne rentrez pas dans la cuve.
decal120-0625
120-0625
3. Risques de brûlure par liquide caustique ou produit
chimique, et d'intoxication par inhalation de gaz –
protégez-vous les mains, la peau, les yeux et les voies
respiratoires.
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
7
decal120-0617
120-0617
decal127-6981
127-6981
1. Point de pincement – n'approchez pas les mains de la
charnière.
2. Risque d'écrasement par la rampe – n'autorisez personne
à s'approcher de la machine.
1. Débit de retour de
dérivation
2. Débit
3. Pulvérisation de section
decal127-6976
127-6976
1. Diminuer
2. Augmenter
decal127-6982
127-6982
1. Débit de retour de la
pompe
decal127-6979
127-6979
1. Débit de retour de la
pompe
3. Débit d'agitation
2. Débit
8
2. Pulvérisation de section
decal136-2351
136-2351
1. Pour serrer le frein de
stationnement; enfoncez
la pédale de frein et
la pédale de frein de
stationnement.
2. Pour desserrer le frein de
stationnement, enfoncez
puis relâchez la pédale de
frein de stationnement.
decal132-7689
132-7689
1. Mode pulvérisation
automatique
7. Système de rinçage –
désactivé
2. Mode pulvérisation
8. Capteur sonique – activé
decal133-8062
133-8062
3. Mode pulvérisation
9. Capteur sonique –
manuelle
désactivé
4. Traceur à mousse – activé 10. Débit de pulvérisation –
augmentation
5. Traceur à mousse –
désactivé
6. Système de rinçage –
activé
11. Débit de pulvérisation –
diminution
decal132-7783
132-7783
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
decal132-7708
132-7708
1. Phare – allumé
2. Phare – éteint
3. Avertisseur sonore
9
3. Démarrage du moteur
decal120-0619
120-0619
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de renversement ne braquez pas brutalement à
grande vitesse, ralentissez pour tourner; conduisez avec
prudence et lentement pour traverser, gravir ou descendre
des pentes.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Pour mettre le moteur en marche, serrez le frein de
stationnement, insérez la clé de contact et tournez-la en
position démarrage.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
7. Pour arrêter le moteur, appuyez sur la pédale de frein, vérifiez
que la pédale de déplacement est en position neutre, serrez
le frein de stationnement, relâchez la pédale frein, tournez la
clé à la positon ARRÊT et enlevez la clé.
4. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne démarrez
pas le moteur pendant que vous montez sur le véhicule ou
en descendez. Serrez le frein de stationnement, insérez la
clé dans le commutateur d'allumage et mettez le moteur en
marche après vous être assis sur le siège du conducteur.
decal132-7786
132-7786
1. Pulvérisation – désactivée
2. Pulvérisation – activée
3. USB
10
decal132-7695
132-7695
1. Pompe – activée
5. Commande de vitesse –
activée
2. Pompe – désactivée
10. Levage de la section droite 14. Pulvérisation de section
6. Commande de vitesse –
centrale
désactivée
7. Abaissement de la section 11. Haut régime moteur
15. Pulvérisation de section
gauche
droite
3. Agitation – activée
4. Agitation – désactivée
8. Levage de la section
gauche
9. Abaissement de la section 13. Pulvérisation de section
droite
gauche
12. Bas régime moteur
11
decal139-3065
139-3065
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
12
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Raccord rapide mâle
1
Assemblage du raccord de remplissage
de la cuve du pulvérisateur.
2
3
Aucune pièce requise
–
Contrôle des ressorts de charnières de
sections.
Aucune pièce requise
–
Dépose de l'amortisseur d'expédition.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Clé de contact
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Carte d'instruction du catalogue de pièces
Filtre d'écran
Utilisation
Qté
2
1
1
1
2
À consulter avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Si vous avez besoin de conseils ou de renseignements supplémentaires concernant le système
de pulvérisation, consultez le Manuel de l'utilisateur fourni avec le système.
Important: Ce pulvérisateur est vendu sans buses de pulvérisation.
Pour utiliser le pulvérisateur, vous devez vous procurer et monter des buses. Contactez votre
distributeur Toro agréé pour tout renseignement sur les kits sections et les accessoires disponibles.
Après avoir monté les buses et avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première fois, réglez les vannes
de dérivation des sections pour que la pression et le débit de pulvérisation restent identiques pour
toutes les sections lorsque vous en mettez une ou plusieurs hors service Voir Réglage des vannes
de dérivation de sections (page 31).
13
5.
1
Appliquer le ruban d'étanchéité au PTFE (Figure
4) sur le filetage du raccord du flexible de
remplissage (NPT 1 pouce).
Assemblage du raccord de
remplissage de la cuve du
pulvérisateur
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
g191615
Figure 4
Raccord rapide mâle
1. Ruban d'étanchéité au
PTFE
2. Raccord de flexible
de remplissage (NPT
1 pouce)
Procédure
Remarque: Pour réaliser cette procédure, vous
aurez besoin d'un flexible muni d'un raccord mâle à
filetage NPT de 1 pouce et de ruban d'étanchéité au
PTFE.
1.
6.
Sur le côté avant droit du couvercle de la
cuve, enlevez les 2 goupilles fendues qui
fixent les dispositifs de verrouillage du raccord
rapide femelle pour l'embout de remplissage
antisiphonnage (Figure 3).
3. Raccord rapide mâle
Vissez le raccord rapide femelle sur le flexible
de remplissage et serrez-le à la main (Figure 4).
2
Contrôle des ressorts de
charnières de sections
Aucune pièce requise
Procédure
Important: L'utilisation du système de
pulvérisation alors que les ressorts des
charnières des sections ne sont pas comprimés
correctement peut endommager l'ensemble
rampes. Mesurez les ressorts et comprimez-les
à 4 cm (1,5 po) avec l'écrou de blocage si
nécessaire.
Le pulvérisateur est livré avec les extensions
des sections positionnées en avant pour faciliter
l'expédition. Au moment de la production, les ressorts
ne sont pas complètement comprimés, ceci afin de
pouvoir placer les sections dans cette position pour
le transport. Avant d'utiliser la machine, ajustez les
ressorts à la compression correcte.
1. Le cas échéant, retirez les éléments d'emballage
qui fixent les extensions des sections droite et
gauche pour le transport.
2. Soutenez les sections quand elles sont
déployées en position de pulvérisation.
3. Au niveau de la charnière de section, mesurez la
compression des ressorts supérieur et inférieur
quand les sections sont déployées (Figure 5).
g242085
Figure 3
1. Raccord rapide mâle
3. Dispositifs de verrouillage
(raccord rapide femelle)
2. Goupilles fendues
2.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage pour
déverrouiller le raccord rapide mâle du raccord
rapide femelle (Figure 3).
3.
Retirez le raccord rapide mâle du raccord rapide
femelle (Figure 3).
4.
Refermez les dispositifs de verrouillage et
remettez les goupilles fendues dans les brides
du raccord rapide femelle (Figure 3).
14
A.
Tous les ressorts doivent être comprimés
à 4 cm (1,5 po).
B.
Comprimez les ressorts de plus de 4 cm
(1,5 po) au moyen de l'écrou de blocage.
3
Dépose de l'amortisseur
d'expédition
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Retirez les boulons, les rondelles et les écrous
qui fixent l'amortisseur d'expédition à la plaque
de châssis avant (Figure 6).
g035648
Figure 5
1. Ressort de charnière de
section
3. Dimension du ressort
comprimé – 4 cm (1,5 po)
2. Écrou de blocage
g028179
4.
Répétez la procédure pour tous les ressorts des
charnières de sections.
5.
Repliez les sections en croix pour le transport.
Voir Changement de position des sections
de pulvérisation (page 42) pour plus de
renseignements.
Figure 6
1. Écrou
2. Amortisseur d'expédition
2.
3. Rondelle
4. Boulon
Déposez l'amortisseur d'expédition de la
machine (Figure 6).
Remarque: Mettez au rebut les boulons,
les rondelles, les écrous et l'amortisseur
d'expédition.
15
Vue d'ensemble du
produit
g190621
Figure 7
1. Réservoir d'eau douce
4. Arceau de sécurité (ROPS)
2. Siège du passager
5. Couvercle de cuve
8. Mode pulvérisation
6. Cuve à produit chimique
9. Batterie
3. Siège de l'utilisateur
7. Robinet de vidange (cuve
du pulvérisateur)
10. Projecteurs de travail
g190600
Figure 8
1. Vérin de levage
3. Collecteurs de vannes
5. Réservoir hydraulique
7. Section de rampe centrale
2. Berceau de transport des
rampes
4. Réservoir de carburant
6. Section de rampe droite
8. Section de rampe gauche
16
Commandes
g216445
Figure 9
1. Interrupteur des projecteurs de travail
6. Compartiment de rangement
2. Volant
7. Centre d'information (InfoCenter)
3. Manomètre
4. Jauge de carburant
8. Console Quick Find™
9. Accoudoir
5. Poignée de maintien du passager
10. Commutateur d'allumage
Commandes du véhicule
HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de
déplacement pour maintenir un régime moteur élevé.
Si le régime moteur commence à baisser, relâchez
légèrement la pédale pour l'augmenter.
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 10) commande
le mouvement de la machine en marche avant et en
marche arrière. Appuyez sur le haut de la pédale
avec le bout du pied droit pour avancer, et sur le bas
de la pédale avec le talon pour reculer. Relâchez la
pédale pour ralentir et immobiliser la machine.
Important: Attendez l'arrêt complet du
pulvérisateur avant de passer de la MARCHE AVANT
à la MARCHE ARRIÈRE ou inversement.
Remarque: La vitesse de déplacement du
pulvérisateur, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle à l'enfoncement de la pédale. Pour
atteindre la vitesse maximale en marche avant,
placez la commande d'accélérateur en position de
HAUT RÉGIME et enfoncez complètement la pédale de
déplacement.
g032468
Figure 10
1. Pédale de frein de
stationnement
2. Pédale de frein
Remarque: Pour obtenir la puissance maximale
quand la machine est chargée ou gravit une pente,
placez la commande d'accélérateur en position de
17
3. Pédale de déplacement
Pédale de frein
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 10).
PRUDENCE
Si vous utilisez le pulvérisateur alors que les
freins sont mal réglés ou usés, vous risquez
d'en perdre le contrôle et de vous exposer,
ainsi que toute personne à proximité, à des
blessures graves ou mortelles.
Contrôlez toujours les freins avant d'utiliser
le pulvérisateur et assurez-vous qu'ils sont
correctement réglés et en bon état.
g032469
Frein de stationnement
Figure 11
Le frein de stationnement est une pédale située à
gauche de la pédale de frein (Figure 10). Serrez
le frein de stationnement chaque fois que vous
quittez le siège pour empêcher le pulvérisateur de
se déplacer accidentellement. Pour serrer le frein
de stationnement, appuyez sur la pédale de frein,
maintenez-la enfoncée et appuyez sur la pédale du
frein de stationnement. Pour desserrer le frein de
stationnement, enfoncez puis relâchez la pédale de
frein. Si la machine est garée sur une pente raide,
serrez le frein de stationnement et placez des cales
sous les roues du côté aval.
La commande d'accélérateur est située sur le
panneau de commande entre les sièges (Figure 11) et
commande le régime moteur. Poussez la commande
en avant pour augmenter le régime moteur et
ramenez-la en arrière pour réduire le régime moteur.
Commutateur d'allumage
Interrupteur des projecteurs de travail
Le commutateur d'allumage (Figure 9) sert à démarrer
et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE.
Basculez l'interrupteur pour allumer/éteindre les
projecteurs de travail (Figure 9). Appuyez vers l'avant
pour les allumer et vers l'arrière pour les éteindre.
Commande de blocage de vitesse
Jauge de carburant
Lorsqu'elle est engagée, la commande de verrouillage
de vitesse bloque la pédale de déplacement à la
position qu'elle occupe alors (Figure 11). Cela permet
de maintenir constante la vitesse de déplacement du
pulvérisateur lorsque vous conduisez sur une surface
plane et horizontale.
La jauge de carburant est située sur le tableau de bord
et indique le niveau de carburant dans le réservoir
(Figure 9).
1. Console centrale
2. Commande de blocage de
vitesse
3. Commande d'accélérateur
Commande d'accélérateur
18
Port USB
Commandes du pulvérisateur
Le port USB à 2 douilles est situé à l'arrière de
l'accoudoir.
g194424
Figure 12
g195515
1. Port USB
2. Douilles USB
Figure 13
1. Commande de débit de
pulvérisation
7. Interrupteur de section
centrale
2. Manomètre
8. Interrupteur de section
gauche
3. Sélecteur de mode de
pulvérisation
9. Commande générale des
sections
4. Commande d'agitation de 10. Interrupteur de levage de
section gauche
la cuve
5. Interrupteur de levage de
section droite
11. Commande de la pompe
de pulvérisation
6. Interrupteur de section
droite
Manomètre
Le manomètre est situé sur le tableau de bord (Figure
13). Il indique la pression du liquide dans le système
de pulvérisation en kPa et en psi.
Sélecteur de mode de pulvérisation
Utilisez le sélecteur de mode pour alterner entre le
mode débit d'application (boucle fermée) et le mode
manuel (boucle ouverte).
Commande de débit de pulvérisation
La commande de débit de pulvérisation se trouve
sur le tableau de bord, à droite du volant (Figure
13). Utilisez la commande de débit de pulvérisation
pour réguler la vitesse de la pompe de pulvérisation
quand le pulvérisateur est en mode manuel. Appuyez
19
vous désactivez l'agitation (Figure 14). La vanne
de dérivation d'agitation est située au-dessus de la
vanne d'agitation. Vous pouvez régler la vanne de
dérivation pour que la pression reste constante quand
vous activez ou désactivez l'agitation; voir Étalonnage
de la vanne de dérivation d'agitation (page 32).
de façon continue sur l'avant de la commande pour
augmenter le débit de pulvérisation (pression) ou
sur l'arrière pour réduire le débit de pulvérisation
(pression).
Commande de la pompe de pulvérisation
La commande de la pompe de pulvérisation se trouve
sur la console centrale, à droite du siège (Figure 13).
Basculez cette commande en avant pour actionner
la pompe ou en arrière pour l'arrêter. Un voyant
s'allume sur la commande quand elle est en position
de marche.
Important: Pour éviter d'endommager
l'entraînement de la pompe de pulvérisation,
actionnez la commande de la pompe uniquement
lorsque le moteur tourne au RALENTI.
Interrupteurs de levage de section de rampe
Les interrupteurs de levage de section de rampe se
trouvent sur la console centrale, à droite du siège;
ils servent à lever ou abaisser les sections de rampe
gauche et droite (Figure 13).
g194246
Figure 14
1. Actionneur (vanne
d'agitation)
Commande générale des sections
La commande générale des sections est située sur
la console centrale de la machine. Elle permet de
démarrer et d'arrêter la pulvérisation. Appuyez sur le
commutateur pour activer ou désactiver le système de
pulvérisation (Figure 13).
3. Débitmètre
2. Poignée de vanne de
dérivation d'agitation
Débitmètre
Le débitmètre mesure le débit de liquide qui sera
utilisé par le système InfoCenter et pendant la
pulvérisation en mode débit d'application (Figure 14).
Interrupteurs de sections gauche, centrale et droite
Les 3 interrupteurs de section sont situés sur la
console centrale devant l'accoudoir (Figure 13).
Basculez chaque interrupteur en avant pour activer
la section correspondante et en arrière pour la
désactiver. Lorsque l'interrupteur est en position
ACTIVÉE, une icône s'affiche en haut de l'InfoCenter.
Régulateur de pression d'agitation
Le régulateur de pression d'agitation est une vanne
à bille à commande manuelle qui régule le débit vers
les buses d'agitation dans la cuve principale. Ce
régulateur permet de contrôler la pression aux buses
d'agitation de la cuve principale lorsque des débits
d'application plus élevés sont requis. Le régulateur de
pression d'agitation est situé au-dessus de la pompe
(Figure 15).
Remarque: Ces interrupteurs n'ont d'effet sur
le système de pulvérisation que si la commande
générale des sections est en position ARRÊT.
Commande d'agitation
La commande d'agitation est située sur la console
centrale, à droite du siège (Figure 13). Basculez
cette commande en avant pour lancer l'agitation
dans la cuve, ou en arrière pour arrêter l'agitation.
Un voyant s'allume sur la commande quand elle
est en position de marche. Pour activer la fonction
d'agitation, la pompe du système de pulvérisation doit
être en marche et le moteur doit tourner à un régime
supérieur au régime de ralenti.
Vanne de dérivation d'agitation
La vanne de dérivation d'agitation renvoie le liquide
à la pompe du système de pulvérisation lorsque
20
Remarque: Fermez la vanne de coupure de
dérivation quand vous utilisez le mode débit
d'application (boucle fermée).
Embout de remplissage antisiphonnage
Un embout pour flexible à l'avant du couvercle de la
cuve est muni d'un raccord fileté, d'un raccord cannelé
à 90 degrés et d'un flexible court que vous pouvez
diriger vers l'ouverture de la cuve. Cet embout permet
de brancher un flexible d'eau et de remplir la cuve
d'eau sans que les produits chimiques qu'elle contient
ne contaminent le flexible.
Important: Ne prolongez pas le flexible jusqu'à
toucher les liquides présents dans la cuve. La
distance entre l'extrémité du flexible et le niveau
supérieur de l'eau doit rester dans les limites
règlementaires.
g032528
Figure 15
1. Poignée de régulateur de pression d'agitation
Vannes de dérivation de section
Les vannes de dérivation de section permettent
de régler la pression du système de pulvérisation
appliquée aux vannes de section pour que la pression
du pulvérisateur vers la section de pulvérisation
reste constante, quel que soit le nombre de sections
actuellement activées (Figure 16).
Remarque: Utilisez les vannes de dérivation
uniquement pour la pulvérisation en mode manuel
(boucle ouverte).
g013787
Figure 17
1. Embout de remplissage
antisiphonnage
2. Couvercle de la cuve
Couvercle de la cuve
Le couvercle se trouve en haut et au centre de la
cuve. Pour ouvrir le couvercle, coupez le moteur,
tournez la moitié avant du couvercle vers la gauche
et relevez-le. Vous pouvez retirer la crépine qui se
trouve à l'intérieur pour la nettoyer. Pour fermer la
cuve, rabattez le couvercle et tournez la moitié avant
vers vers la droite.
Commandes de l'InfoCenter
g190774
Figure 16
1. Bouton (vannes de
dérivation de section)
Utilisez les 5 boutons situés sous l'affichage à LED
l'InfoCenter pour naviguer dans les menus, entrer des
données et modifier des fonctions.
2. Vanne de coupure de
dérivation de section
Vanne de coupure de dérivation de section
Utilisez la vanne de coupure de dérivation pour réguler
le débit de liquide entre les vannes de dérivation de
section et la cuve quand vous utilisez le mode de
pulvérisation manuel (boucle ouverte); voir Figure 16.
21
Spécifications de la machine (cont'd.)
Description
Capacité du réservoir
Mesure
1 135,6 L (300 gal américains)
Largeur hors tout quand
les sections du système de
pulvérisation standard sont
repliées en croix
226 cm (89 po)
Spécifications du pulvérisateur
Description
Figure 18
1.
2.
3.
4.
5.
Flèche vers le haut
Bouton 1
Flèche vers le bas
Bouton 2
Bouton 3
6.
7.
8.
9.
Bouton 4
Flèche de sélection
Bouton 5
Quitter
391 cm (154 po)
Hauteur hors tout avec
système de pulvérisation
standard jusqu'en haut des
sections repliées en croix.
442 cm (174 po)
Hauteur hors tout avec
système de pulvérisation
standard
146 cm (57,5 po)
231 cm (91 po)
Garde au sol
18,4 cm (7,25 po)
Empattement
198 cm (78 po)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Contactez un dépositaire
Toro agréé.
Caractéristiques
techniques
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Spécifications de la machine
Description
Longueur hors tout avec
système de pulvérisation
standard
Hauteur hors tout avec
système de pulvérisation
standard jusqu'en haut des
sections repliées en croix.
g034277
Mesure
Mesure
Poids de base
1 307 kg (2 882 lb)
Poids avec système de
pulvérisation standard à vide,
sans l'utilisateur
1 307 kg (2 882 lb)
Poids avec système de
pulvérisation standard plein,
sans l'utilisateur
2 499 kg (5 510 lb)
Poids total en charge maximal
(sur surface horizontale)
3 023 kg (6 665 lb)
22
Utilisation
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
sources d'étincelles.
homologué.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Avant l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité générales
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
N'utilisez pas la machine si elle ne fonctionne
pas correctement ou si elle est endommagée
de quelque manière que ce soit. Remédiez
au problème avant d'utiliser la machine ou
l'accessoire.
Assurez-vous que le poste d'utilisation et la place
du passager sont propres et exempts de résidus
chimiques et de débris.
Vérifiez le serrage de tous les raccords, ainsi
que l'état de tous les flexibles avant de mettre le
système sous pression.
Sécurité chimique
Les substances chimiques utilisées dans le système
de pulvérisation peuvent être nocives et toxiques pour
vous-même, toute autre personne et les animaux, et
peuvent aussi endommager les plantes, les sols et
autres.
• Lisez l'information concernant chaque produit
chimique. Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur le
pulvérisateur si ces renseignements ne sont pas
disponibles.
• Avant toute intervention sur un système de
pulvérisation, assurez-vous qu'il a été neutralisé
et rincé à trois reprises en conformité avec les
recommandations du ou des fabricants des
produits chimiques et que toutes les vannes ont
effectué 3 cycles.
• Assurez-vous de disposer d'une source d'eau
propre et de savon à proximité afin de pouvoir
laver immédiatement la peau en cas de contact
direct avec un produit chimique.
• Lisez attentivement les étiquettes signalétiques et
les fiches de données de sécurité (FDS) de tous
les produits chimiques utilisés, et protégez-vous
en suivant les recommandations des fabricants
des produits chimiques.
• Protégez-vous toujours le corps des produits
chimiques. Utilisez un équipement de protection
individuelle (EPI) adapté pour éviter tout contact
direct avec les produits chimiques, notamment :
Consignes de sécurité relatives au
carburant
– lunettes de sécurité, lunettes à coques et/ou
écran facial
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
– combinaison de protection chimique
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– appareil respiratoire ou masque filtrant
– gants résistants aux produits chimiques
23
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier
– bottes en caoutchouc ou autres chaussures
solides
– vêtements de rechange propres, savon et
serviettes jetables pour le nettoyage
Suivez la formation appropriée avant d'utiliser ou
de manipuler des produits chimiques.
Utilisez le produit chimique correct pour la tâche à
accomplir.
Suivez les instructions du fabricant concernant
l'application sûre du produit chimique. Ne
dépassez pas la pression d'application
recommandée pour le système.
Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou ne
nettoyez pas la machine lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
Manipulez les produits chimiques dans un local
bien ventilé.
Vous ne devez jamais manger, boire ou fumer
lorsque vous travaillez près de produits chimiques.
Ne nettoyez pas les buses de pulvérisation en
soufflant dedans ou les mettant dans la bouche.
Lavez-vous toujours les mains et toute partie
du corps exposée dès que possible après avoir
travaillé avec des produits chimiques.
Conservez les produits chimiques dans leur
emballage d'origine et rangez-les en lieu sûr.
Débarrassez-vous correctement des produits
chimiques et des récipients qui les contiennent,
selon les instructions du fabricant et la
réglementation locale.
Les produits et vapeurs chimiques sont dangereux;
n'entrez jamais dans la cuve et ne placez jamais
votre tête au-dessus ou dans l'ouverture d'une
cuve.
Respectez la réglementation locale, régionale et
fédérale concernant l'épandage ou la pulvérisation
de produits chimiques.
la réponse de la direction.
• Après avoir coupé le moteur, vérifiez qu'il n'y a pas
de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres
anomalies évidentes.
Si vous constatez des défaillances après les contrôles
ci-dessus, signalez-les à votre mécanicien ou à votre
responsable avant de vous mettre au volant. Votre
responsable vous demandera peut-être de procéder
à d'autres vérifications journalières. Demandez-lui ce
dont vous devez vous charger précisément.
Préparation de la machine
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 61).
Contrôle du circuit de
refroidissement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
(page 74).
Contrôle du système hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 78).
Contrôle de la pression des pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez fréquemment que les pneus sont gonflés à
la pression correcte. Gonflez les pneus à 1,38 bar
(20 psi).
Contrôles préliminaires
Remarque: Vérifiez aussi si les pneus sont usés ou
endommagés.
Effectuez les contrôles suivants au début de chaque
journée de travail :
• Contrôlez la pression des pneus.
•
•
•
Remarque: Les pneus de cette machine sont
Contrôle des freins
différents de ceux d'une voiture; ils n'ont pas
besoin d'être autant gonflés pour minimiser le
compactage et préserver l'aspect de la pelouse.
Vérifiez tous les niveaux et faites l'appoint au
besoin avec les liquides spécifiés.
Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein.
Vérifiez le fonctionnement des éclairages.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de mettre le pulvérisateur en marche,
appuyez légèrement sur la pédale de frein. Si la
pédale s'enfonce de plus de 2,5 cm (1 po) avant
qu'une résistance se fasse sentir, réglez les freins.
Reportez-vous à Réglage des freins (page 76).
24
ATTENTION
Si vous utilisez le pulvérisateur alors que les
freins sont mal réglés ou usés, vous risquez
d'en perdre le contrôle et de vous exposer,
ainsi que toute personne à proximité, à des
blessures graves ou mortelles.
Contrôlez toujours les freins avant d'utiliser
le pulvérisateur et assurez-vous qu'ils sont
correctement réglés et en bon état.
g032529
Figure 19
Ajout de carburant
1. Bouchon du réservoir de carburant
Spécifications relatives au carburant
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
2,5 cm (1 po) au-dessous du haut du réservoir
(base du goulot de remplissage).
Carburant à
base de
pétrole
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Remarque: L'espace vide dans le réservoir
permet au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant.
Utilisez de l'essence sans plomb contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool); sinon,
de l'essence avec 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents.
Carburant à
l'éthanol
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol
(E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez
jamais d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient
15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol)
ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
5.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Rodage d'une machine
neuve
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement—Pour
préserver le bon fonctionnement et
prolonger la vie du pulvérisateur,
suivez les instructions ci-dessous
pendant les 100 premières heures
de fonctionnement :
Important: Pour assurer le fonctionnement
optimal de la machine, utilisez uniquement du
carburant propre et frais (stocké depuis moins
d'un mois).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
et de l'huile moteur, ainsi que toute indication
d'une éventuelle surchauffe des composants du
pulvérisateur.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
environ 15 secondes avant d'appuyer sur la pédale
d'accélérateur.
Remplissage du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 45 L
(12 gallons américains) approx.
1.
2.
• Évitez d'emballer le moteur.
• Variez la vitesse de déplacement de la machine
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
pendant l'utilisation. Évitez les démarrages
brutaux et les arrêts rapides.
• Reportez-vous à Entretien (page 50) pour
connaître les contrôles spéciaux à effectuer
pendant le rodage.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 19).
25
Préparation du
pulvérisateur
Tableau de sélection du filtre d'aspiration
(cont'd.)
Choix des buses
Remarque: Consultez le guide de sélection des
buses disponible auprès de votre dépositaire Toro
agréé.
Les corps de tourelles peuvent recevoir jusqu'à 3
buses différentes. Pour choisir une buse, procédez
comme suit :
1.
Arrêtez le pulvérisateur sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et
serrez le frein de stationnement.
2.
Réglez la commande générale des sections à la
position ARRÊT et la commande de la pompe de
pulvérisation à la position ARRÊT.
3.
Tournez la tourelle de buses dans un sens ou
dans l'autre jusqu'à la buse correcte.
4.
Pour les machines fonctionnant en mode débit
d'application, effectuez un étalonnage de débit;
reportez-vous au Guide du logiciel pour les
pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec
système de pulvérisation ExcelaRate.
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Vert (5,7 L/min /
1,5 gal/min)
30
Vert
*Le maillage des filtres d'aspiration indiqué dans ce
tableau est basé sur des produits chimiques ou solutions
à pulvériser de viscosité équivalente à l'eau.
Important: Si vous pulvérisez des produits
chimiques de viscosité plus élevée (plus épais)
ou des solutions avec poudres mouillables, vous
devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier
pour le filtre d'aspiration en option; voir Figure 20.
Choisir un filtre d'aspiration
Équipement standard : filtre d'aspiration maille 50
(bleu)
g214212
Utilisez le tableau des filtres d'aspiration pour identifier
le maillage correct pour les buses utilisées, en
fonction des produits chimiques ou des solutions de
viscosité équivalente à l'eau.
Figure 20
Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution
1. Produits chimiques ou
solutions de viscosité plus
élevée
2. Produits chimiques ou
solutions de viscosité
moins élevée
Tableau de sélection du filtre d'aspiration
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Jaune (0,76 L/min /
0,2 gal/min)
50
Bleu
Rouge (1,5 L/min /
0,4 gal/min)
50
Bleu
Marron (1,9 L/min /
0,5 gal/min)
50 (ou 30)
Bleu (ou vert)
Gris (2,27 L/min /
0,6 gal/min)
30
Vert
Blanc (3 L/min /
0,8 gal/min)
30
Vert
Bleu (3,8 L/min /
1 gal/min)
30
Vert
3. Maillage du filtre
Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus
élevé, envisagez d'utiliser un filtre d'aspiration plus
grossier en option; voir la Figure 21.
26
Tableau de sélection du filtre sous pression
(cont'd.)
g214214
Figure 21
Maillage – débit de pulvérisation
1. Débit plus élevé
3. Maillage du filtre
2. Débit moins élevé
Choisir un filtre sous pression
Existe dans les tailles suivantes :
Tableau de sélection du filtre sous pression
Code couleur du
filtre
Selon les besoins
pour les produits
chimiques ou
solutions à faible
viscosité ou pour
de faibles débits de
pulvérisation
100
Vert
Jaune (0,76 L/min /
0,2 gal/min)
80
Jaune
Rouge (1,5 L/min /
0,4 gal/min)
50
Bleu
Marron (1,9 L/min /
0,5 gal/min)
50
Bleu
Gris (2,27 L/min /
0,6 gal/min)
50
Bleu
Blanc (3 L/min /
0,8 gal/min)
50
Bleu
Bleu (3,8 L/min /
1 gal/min)
50
Bleu
Code couleur du
filtre
Vert (5,7 L/min /
1,5 gal/min)
50
Bleu
Selon les besoins
pour les produits
chimiques ou
solutions à haute
viscosité ou pour
des débits de
pulvérisation
élevés
30
Rouge
Selon les besoins
pour les produits
chimiques ou
solutions à haute
viscosité ou pour
des débits de
pulvérisation
élevés
16
Marron
Important: Si vous pulvérisez des produits
chimiques de viscosité plus élevée (plus épais)
ou des solutions avec poudres mouillables, vous
devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier
pour le filtre sous pression disponible en option;
voir la Figure 22.
Utilisez le tableau des filtres sous pression pour
identifier le maillage correct pour les buses utilisées,
en fonction des produits chimiques ou des solutions
de viscosité équivalente à l'eau.
Maillage du filtre*
Maillage du filtre*
*Le maillage des filtres sous pression indiqué dans ce
tableau est basé sur des produits chimiques ou solutions
à pulvériser de viscosité équivalente à l'eau.
Équipement standard : filtre d'aspiration maille 50
(bleu)
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
g214211
Figure 22
Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution
1. Produits chimiques ou
solutions de viscosité plus
élevée
2. Produits chimiques ou
solutions de viscosité
moins élevée
27
3. Maillage du filtre
Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus
élevé, envisagez d'utiliser un filtre sous pression plus
grossier disponible en option; voir la Figure 23.
Tableau de sélection du filtre d'embout de
buse (cont'd.)
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Vert (5,7 L/min /
1,5 gal/min)
50
Bleu
*Le maillage des filtres de buse indiqué dans ce tableau
est basé sur des produits chimiques ou solutions à
pulvériser de viscosité équivalente à l'eau.
Important: Si vous pulvérisez des produits
chimiques de viscosité plus élevée (plus épais)
ou des solutions avec poudres mouillables, vous
devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier
pour le filtre d'embout en option; voir la Figure 24.
g214240
Figure 23
Maillage – débit de pulvérisation
1. Débit plus élevé
3. Maillage du filtre
2. Débit moins élevé
Choisir un filtre d'embout de buse
(option)
Remarque: Utilisez le filtre d'embout en option pour
protéger la buse et prolonger sa vie utile.
Utilisez le tableau des filtres d'embout pour identifier le
maillage correct pour les buses utilisées, en fonction
des produits chimiques ou des solutions de viscosité
équivalente à l'eau.
g214245
Figure 24
Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution
Tableau de sélection du filtre d'embout de
buse
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Jaune (0,76 L/min /
0,2 gal/min)
100
Vert
Rouge (1,5 L/min /
0,4 gal/min)
50
Bleu
Marron (1,9 L/min /
0,5 gal/min)
50
Bleu
Gris (2,27 L/min /
0,6 gal/min)
50
Bleu
Blanc (3 L/min /
0,8 gal/min)
50
Bleu
Bleu (3,8 L/min /
1 gal/min)
50
Bleu
1. Produits chimiques ou
solutions de viscosité plus
élevée
2. Produits chimiques ou
solutions de viscosité
moins élevée
3. Maillage du filtre
Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus
élevé, envisagez d'utiliser un filtre d'embout plus
grossier disponible en option; voir la Figure 25.
28
g032530
Figure 26
g214245
Figure 25
Maillage – débit de pulvérisation
1. Débit plus élevé
1. Bouchon de remplissage
3. Robinet
2. Réservoir d'eau douce
3. Maillage du filtre
2. Débit moins élevé
Remplissage de la cuve du
pulvérisateur
Remplissage des réservoirs
Montez le kit de prémélange de produit chimique
en option pour optimiser le mélange et la propreté
extérieure de la cuve.
Remplissage du réservoir d'eau
douce
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
Important: N'utilisez pas d'eau recyclée (eau
grise) dans le réservoir d'eau douce.
Important: Vérifiez que les produits chimiques
que vous utilisez sont compatibles avec le Viton™
(voir l'étiquette du fabricant qui devrait indiquer la
compatibilité). L'utilisation d'un produit chimique
non compatible avec le Viton aura pour effet de
dégrader les joints toriques du pulvérisateur et
de provoquer des fuites.
Remarque: Ce réservoir constitue une source d'eau
douce que vous pouvez utiliser pour laver la peau, les
yeux ou d'autres parties du corps en cas d'exposition
accidentelle aux produits chimiques.
Remplissez toujours le réservoir d'eau douce propre
avant de manipuler ou de mélanger des produits
chimiques.
Important: Les repères de volume sur la cuve
doivent seulement être utilisés à titre indicatif;
ils ne sont pas assez précis pour effectuer
l'étalonnage.
• Pour remplir le réservoir, dévissez le bouchon
situé sur le dessus, remplissez-le d'eau douce
puis remettez le bouchon en place (Figure 26).
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et
serrez le frein de stationnement.
2.
Déterminez la quantité d'eau nécessaire pour
mélanger la quantité de produit chimique requise
selon les indications du fabricant.
3.
Ouvrez le couvercle de la cuve du pulvérisateur.
• Pour ouvrir le robinet du réservoir d'eau douce,
tournez le levier sur le robinet (Figure 26).
Remarque: Le couvercle se trouve en haut et
au centre de la cuve. Pour ouvrir le couvercle,
tournez sa moitié avant dans le sens antihoraire
et soulevez-le. Vous pouvez retirer la crépine
qui se trouve sous le couvercle de la cuve et la
nettoyer.
4.
29
Branchez le flexible de remplissage au raccord
rapide de l'embout antisiphonnage.
5.
Important: Après avoir rempli la cuve pour
Ajoutez les trois quarts de l'eau nécessaire dans
la cuve du pulvérisateur (Figure 27).
la première fois, vérifiez le serrage des
sangles de la cuve. Resserrez-les au besoin.
Important: Utilisez toujours de l'eau douce
propre dans la cuve du pulvérisateur. Ne
versez pas de concentré dans la cuve vide.
Contrôle des sangles de la cuve
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
sangles de la cuve.
Important: Vous risque de déformer et
d'endommager la cuve et ses sangles si vous
serrez les fixations excessivement.
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
1.
Remplissez la cuve principale d'eau propre.
2.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu entre les
sangles de la cuve et la cuve (Figure 28).
g191616
Figure 27
6.
Démarrez le moteur, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de la
pompe de pulvérisation en position ACTIVÉE et la
commande d'accélérateur en position RALENTI
ACCÉLÉRÉ.
7.
Réglez la commande d'agitation à la position
MARCHE.
Important: Avant de mettre des
poudres mouillables dans un système de
pulvérisation Toro, mélangez les poudres
dans un récipient approprié avec une
quantité d'eau douce suffisante pour former
une bouillie liquide. Si ces consignes ne
sont pas respectées, des dépôts de produit
chimique peuvent se former au fond de
la cuve, l'agitation peut se dégrader, les
filtres peuvent se colmater et les débits
d'application peuvent être inadaptés.
Toro préconise l'utilisation du kit mélangeur
approuvé pour cette machine. Pour plus de
renseignements, contactez votre distributeur
Toro agréé.
8.
Ajoutez la proportion correcte de concentré
chimique dans la cuve selon les instructions du
fabricant du produit.
9.
Ajoutez l'eau restante dans la cuve, enlevez le
flexible de remplissage et refermez le couvercle
de la cuve.
g028263
Figure 28
1. Sangle de cuve arrière
4. Sangle de cuve avant
2. Boulon
3. Contre-écrou à embase
5. Avant de la machine
3.
Si les sangles de la cuve ne sont pas assez
serrées, resserrez les contre-écrous à embase
et les boulons en haut des sangles jusqu'à ce
que ces dernières soient parfaitement en appui
sur la surface de la cuve (Figure 28).
Remarque: Ne serrez pas excessivement
les fixations des sangles de la cuve.
Étalonnage des vannes de
dérivation des sections
Mode manuel uniquement
Remarque: Pour fermer la cuve, rabattez le
Important: Pour les machines fonctionnant
couvercle et tournez la moitié avant vers dans le
sens horaire.
en mode débit d'application, vous devez régler
les vannes de dérivation de section en position
fermée.
30
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
Tableau de débit de pulvérisation par les
buses (cont'd.)
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
Avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première fois,
à chaque changement de buses ou selon les besoins,
étalonnez le débit de pulvérisation et la vitesse du
pulvérisateur, et réglez la dérivation des sections.
Important: Choisissez une surface plane et
horizontale pour effectuer cette procédure.
Préparation de la machine
Marron
394 L/ha
42 gal/a
0.96 gpk
Gris
478 L/ha
51 gal/a
1,17 gpk
Blanc
637 L/ha
68 gal/a
1.56 gpk
Bleu
796 L/ha
85 gal/a
1.95 gpk
Verte
1 190 L/ha
127 gal/a
2,91 gpk
2.
1.
Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre jusqu'à la moitié.
2.
Abaissez les sections de pulvérisation.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Placez la commande de pulvérisation en
position mode manuel.
5.
Réglez les 3 interrupteurs de section en position
ACTIVÉE, mais laissez la commande générale
en position ARRÊT.
6.
Placez la commande de la pompe de
pulvérisation en position de MARCHE et lancez
l'agitation.
7.
Sur l'InfoCenter, naviguez jusqu'à l'écran
Étalonnage et sélectionnez l'option Vitesse
d'essai; reportez-vous à la Simulation d'une
vitesse d'essai dans le Guide du logiciel pour les
pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec
système de pulvérisation ExcelaRate.
Désactivez la section gauche et réglez le bouton
de dérivation de section (Figure 29) jusqu'à ce
que le débit affiché corresponde au précédent
selon le tableau.
Remarque: Les chiffres sur le bouton de
dérivation et l'aiguille ne doivent être utilisés
qu'à titre indicatif.
g191413
Figure 29
A.
Appuyez sur le bouton 3 ou 4 pour
augmenter ou réduire la vitesse simulée à
5,6 km/h (3,5 mi/h).
1. Boutons de réglage de
dérivation de section
B.
Appuyez sur le bouton 4 ACTIVER la
simulation de vitesse d'essai.
3.
Activez la section gauche et désactivez la
section droite.
C.
Appuyez sur le bouton 5 pour sauvegarder
et quitter l'écran de VITESSE D'ESSAI.
4.
Réglez le bouton de dérivation de la section
droite (Figure 29) jusqu'à ce que le débit indiqué
corresponde au précédent selon le tableau.
Réglage des vannes de dérivation
de sections
5.
Activez la section droite et désactivez la section
centrale.
6.
Réglez le bouton de dérivation de la section
centrale (Figure 29) jusqu'à ce que le débit
indiqué corresponde au précédent selon le
tableau.
7.
Placez la commande générale des sections en
position d'arrêt.
8.
Arrêtez la pompe de pulvérisation.
1.
À l'aide de la commande de débit de
pulvérisation, réglez le débit de pulvérisation
selon le tableau ci-après.
Tableau de débit de pulvérisation par les
buses
Couleur de
buse
SI (métrique)
Impérial
Gazon
Jaune
159 L/ha
17 gal/a
0,39 gpk
Rouge
319 L/ha
34 gal/a
0,78 gpk
31
2. Vanne de coupure de
dérivation de section
Position du bouton de
vanne de dérivation
d'agitation
• La vanne de dérivation d'agitation est en position
•
Réglez la commande de la pompe de
pulvérisation et la commande d'agitation à la
position MARCHE.
7.
Placez la commande générale des section à la
position ARRÊT.
8.
complètement ouverte comme montré à la Figure
30A.
La vanne de dérivation d'agitation est en position
fermée (0) comme montré à la Figure 30B.
La vanne de dérivation d'agitation est en position
intermédiaire (réglée en fonction du manomètre
pour le système de pulvérisation) comme montré
à la Figure 30C.
•
6.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
9.
Utilisez la commande de débit de pulvérisation
pour régler la pression du système de
pulvérisation à 6,89 bar (100 psi).
10.
Tournez la commande d'agitation à la position
ARRÊT et observez le manomètre.
• Si la pression indiquée est 6,89 bar (100 psi),
la vanne de dérivation est correctement
étalonnée.
• Si la pression indiquée est différente, passez
à l'opération suivante.
11.
Réglez la vanne de dérivation d'agitation (Figure
31) à l'arrière de la vanne d'agitation jusqu'à ce
que la pression indiquée sur le manomètre soit
6,89 bar (100 psi).
g214029
Figure 30
1. Ouverte
2. Fermée (0)
3. Position intermédiaire
Étalonnage de la vanne de
dérivation d'agitation
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Étalonnez la vanne de
dérivation d'agitation.
g191362
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
Figure 31
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
1. Actionneur (vanne
d'agitation)
2. Vanne de dérivation
d'agitation
1.
Choisissez une surface plane et horizontale
pour effectuer cette procédure.
2.
Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre jusqu'à la moitié.
12.
Placez la commande de la pompe de
pulvérisation à la position ARRÊT.
3.
Vérifiez que la vanne de commande d'agitation
est ouverte.
13.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI/BAS RÉGIME et tournez la clé de
contact à la position ARRÊT.
Remarque: Si elle a été réglée, ouvrez-la
complètement à ce stade.
4.
Serrez le frein de stationnement et mettez le
moteur en marche.
5.
Placez le sélecteur de mode du pulvérisateur
en position Mode manuel; voir Pulvérisation en
mode manuel (page 40).
Localisation de la pompe
de pulvérisation
La pompe de pulvérisation est située près de l'arrière
de la cuve, sur le côté gauche (Figure 32).
32
position POINT MORT (manuelle) ou STATIONNEMENT
(automatique) et que le frein de stationnement est
serré.
• Restez assis pendant le déplacement de la
machine. Gardez les deux mains sur le volant
autant que possible et gardez toujours les bras et
les jambes à l'intérieur du poste opérateur.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles masquer la vue.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie
est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse
réduite.
• N'utilisez jamais le pulvérisateur lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou des, se
trouvent à proximité.
g194233
Figure 32
• N'utilisez pas la machine à proximité de fortes
1. Mode pulvérisation
dénivellations, de fossés ou de berges. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
Pendant l'utilisation
• Ralentissez sur terrain accidenté, irrégulier et près
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
de trottoirs, trous et autres accidents de terrain. Le
chargement peut se déplacer et rendre la machine
instable.
• Si la machine heurte un obstacle ou vibre de
Consignes de sécurité générales
manière inhabituelle, coupez le moteur, enlevez
la clé, serrez le frein de stationnement et vérifiez
si la machine est endommagée. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté comme stipulé dans la section consacrée
à la sécurité chimique.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais plus d'un passager à la fois
sur la machine; le passager ne doit s'asseoir qu'à
l'emplacement spécifié.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne.
Évitez les trous ou autres dangers cachés.
Avant de démarrer le moteur, asseyez-vous sur
le siège, vérifiez que la transmission est à la
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Redoublez de prudence quand vous conduisez la
machine sur des surfaces humides, lorsque les
conditions météorologiques sont défavorables, à
grande vitesse ou à pleine charge. Le temps et la
distance d'arrêt augmentent dans ces conditions.
• Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le
moteur est en marche ou vient de s'arrêter, car
vous pourriez vous brûler.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Amenez la pédale de déplacement en position
NEUTRE.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
33
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
• N'utilisez pas la machine si vous avez des doutes
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez uniquement les outils et accessoires
agréés par Toro.
concernant la motricité, la direction ou la stabilité
de la machine.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur les surfaces
humides, en travers des pentes ou dans les
descentes. Les roues peuvent patiner en cas de
perte d'adhérence, ce qui peut entraîner la perte
du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
Si le moteur cale ou commence à perdre de la
puissance pendant que vous montez une pente,
freinez progressivement et descendez lentement
la pente en ligne droite et en marche arrière.
Laissez toujours la machine en prise (le cas
échéant) quand vous descendez une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
Le poids du produit dans la cuve peut modifier
le comportement de la machine. Respectez les
consignes de sécurité suivantes pour éviter de
perdre le contrôle du véhicule et de vous blesser :
– Si vous transportez de lourdes charges,
ralentissez et prévoyez une distance
de freinage suffisante. Ne freinez pas
brutalement. Soyez particulièrement prudent
sur les pentes.
– Les liquides chargés se déplacent,
particulièrement dans les virages, en montant
ou en descendant une pente, si vous changez
brusquement de vitesse ou si vous traversez
des surfaces irrégulières. Si le chargement se
déplace, la machine peut se retourner.
•
•
•
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS
•
Remarque: La cabine installée par Toro sur chacune
des machines mentionnées dans ce manuel de
l'utilisateur est un système ROPS.
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
• Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez
toujours votre ceinture de sécurité.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité
et nettoyez-les au besoin.
• Remplacez les composants du ROPS qui sont
endommagés. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
•
•
•
Consignes de sécurité sur les
pentes
•
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de retournement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de
la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler
de prudence.
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
à l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Déterminez si la pente vous permet d'utiliser la
machine sans risque, en étudiant le terrain entre
autres. Faire toujours preuve de bon sens et de
discernement quand vous réalisez cette étude.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Déplacez-vous toujours
dans le sens de la pente. Évitez de changer
soudainement de vitesse ou de direction. Si vous
ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement
et progressivement, de préférence vers le bas.
Faites toujours marche arrière avec prudence.
•
•
Utilisation de la machine
Démarrage du moteur
1.
34
Asseyez-vous sur le siège du conducteur, mais
n'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
2.
Vérifiez que les points suivants sont satisfaits :
1.
Démarrer la pompe de pulvérisation en
poussant la commande en position ACTIVÉE; voir
Commande de la pompe de pulvérisation (page
20).
2.
Conduisez la machine en marche avant jusqu'à
ce que vous atteigniez la vitesse voulue; voir
Conduite de la machine (page 35).
• Le frein de stationnement est serré.
• La pédale de déplacement est en position
NEUTRE.
• La pompe de pulvérisation n'est pas en
marche.
• La commande d'accélérateur est en position
d'BAS
Remarque: Vous devez conduire la machine à
moins de 11 km/h (7 mi/h) pour programmer le
blocage de la vitesse de déplacement.
RÉGIME.
3.
Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE.
4.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes
au maximum.
5.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque: Le témoin de la commande doit
Laissez tourner le moteur au RALENTI ou à
ouverture partielle du papillon jusqu'à ce qu'il
soit chaud.
s'allumer.
6.
3.
4.
5.
Desserrez le frein de stationnement et appuyez
sur le haut de la pédale de déplacement pour
conduire la machine en marche avant ou sur le
bas de la pédale pour faire marche arrière.
Important: Attendez l'arrêt complet du
s'éteint et vous pouvez à nouveau commander
le déplacement avec la pédale.
Pour vous arrêter lentement, relâchez la pédale
de déplacement.
Arrêt du moteur
Remarque: La pédale de déplacement revient
1.
Placez toutes les commandes en position de
POINT MORT.
Pour vous arrêter rapidement, appuyez sur la
pédale de frein.
2.
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le
pulvérisateur.
Remarque: La distance d'arrêt de la machine
peut varier suivant la charge de la cuve du
pulvérisateur et la vitesse de déplacement de
la machine.
3.
Serrez le frein de stationnement.
en position
3.
Pour relâcher la commande de blocage de la
vitesse de déplacement, enfoncez la pédale
de déplacement et appuyez sur le bas de la
commande ou retirez le pied de la pédale de
déplacement et enfoncez la pédale de frein.
Remarque: Le témoin de la commande
pulvérisateur avant de passer de la MARCHE
AVANT à la MARCHE ARRIÈRE ou inversement.
2.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement.
Remarque: Le pulvérisateur reste à la vitesse
que vous avez choisie.
Conduite de la machine
1.
Appuyez sur le haut de la commande de blocage
de vitesse de déplacement.
NEUTRE.
4.
Placez la commande d'accélérateur à la position
RALENTI/BAS RÉGIME.
Réglage de la commande de
blocage de vitesse de déplacement
5.
Tournez la clé en position ARRÊT.
6.
Retirez la clé de contact du commutateur pour
éviter tout démarrage accidentel du moteur.
Messages du moteur
PRUDENCE
Si vous appuyez sur la commande de blocage
de vitesse de déplacement alors que la
pédale de déplacement n'est pas enfoncée,
la machine peut s'arrêter brutalement;
vous risquez alors d'en perdre le contrôle
et de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes.
Il existe 2 catégories de messages liés au moteur qui
s'affichent sur l'InfoCenter quand le régime moteur est
hors de la limite de sécurité :
• Messages d'avertissement du moteur
• Messages d'arrêt du moteur
Remarque: Vous devez ACTIVER l'option de mise
en sourdine du système audio sur l'InfoCenter pour
pouvoir entendre les alarmes sonores d'avertissement
et d'arrêt du moteur; voir Mise en sourdine de
l'indicateur audio dans le Guide du logiciel pour les
Enfoncez toujours la pédale de déplacement
quand vous désengagez la commande de
blocage de la vitesse de déplacement.
35
pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec
système de pulvérisation ExcelaRate.
Remarque: Le symbole
en haut à droite
de l'écran d'accueil, associé à un message
d'avertissement du moteur ou un message d'arrêt
du moteur, indique qu'il existe une anomalie active
du moteur.
Messages d'avertissement du
moteur
Si un message d'avertissement du moteur s'affiche
sur l'InfoCenter, vous devez cesser immédiatement
la pulvérisation et conduire la machine jusqu'à un
atelier d'entretien. Quelques exemples d'écrans
d'avertissement sont donnés ci-dessous :
1.
g194663
Figure 34
Message d'anomalie active (surchauffe du de liquide de
refroidissement)
Quand le module de commande du moteur
(ECU) détecte une anomalie de niveau
avertissement, l'indicateur d'avertissement du
moteur s'affiche (Figure 33).
3.
Appuyez sur les boutons 1 à 5 pour afficher la
liste des anomalies actives (Figure 35).
• Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour parcourir
la liste vers le haut ou le bas.
• Appuyez sur le bouton 3 pour couper l'alarme
sonore.
g194666
Figure 35
g194664
Figure 33
4.
2.
Arrêtez la pulvérisation et conduisez la machine
jusqu'à un atelier d'entretien.
Remarque: Un message d'anomalie active
s'affiche (Figure 34).
36
Appuyez sur le bouton 5 pour quitter la liste des
anomalies actives et revenir à l'écran d'accueil
(Figure 36).
g194663
g194665
Figure 38
Figure 36
4.
Messages d'arrêt du moteur
Quand un message d'arrêt du moteur s'affiche sur
l'InfoCenter, l'utilisateur doit immédiatement garer la
machine et couper le moteur. Quelques exemples
d'écrans d'avertissement sont donnés ci-dessous :
• Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour parcourir
la liste vers le haut ou le bas.
• Appuyez sur le bouton 3 pour couper l'alarme
sonore.
Important: Si vous ne coupez pas le moteur
quand un message d'arrêt du moteur s'affiche, le
moteur sera endommagé.
1.
Appuyez sur les boutons 1 à 5 pour afficher la
liste des anomalies actives; voir Figure 35 sous
Messages d'avertissement du moteur (page 36).
5.
Quand le module de commande du moteur
(ECU) détecte une anomalie de haut niveau,
l'indicateur d'arrêt du moteur s'affiche (Figure
37).
Appuyez sur le bouton 5 pour quitter la liste des
anomalies actives et revenir à l'écran d'accueil;
voir Figure 36 sous Messages d'avertissement
du moteur (page 36).
Fonctionnement du
pulvérisateur
Pour utiliser le pulvérisateur Multi Pro®, vous devez
d'abord remplir la cuve, puis pulvériser le mélange de
produit sur la zone de travail et finir par le nettoyage
de la cuve et du système de pulvérisation. Il est
important d'effectuer chacune de ces opérations dans
l'ordre et successivement pour éviter d'endommager
le pulvérisateur. Par exemple, vous ne devez pas
mélanger ni ajouter de produits chimiques dans
la cuve du pulvérisateur le soir pour les pulvériser
le lendemain matin. Cela entraîne la séparation
des produits chimiques et peut endommager les
composants du pulvérisateur.
g194667
Figure 37
2.
Garez immédiatement la machine et coupez
le moteur.
3.
Un message d'anomalie active s'affiche ensuite
(Figure 38).
37
•
•
•
•
PRUDENCE
Les produits chimiques sont dangereux et
peuvent causer des blessures corporelles.
• Lisez le mode d'emploi des produits
chimiques avant de les manipuler, et
suivez les recommandations et les
consignes de sécurité du fabricant.
• N'approchez pas les produits chimiques
de la peau. En cas de contact, lavez
soigneusement la zone affectée avec de
l'eau propre et du savon.
• Portez un équipement de protection
individuelle adapté (EPI) conformément
aux instructions des fabricant des produits
chimiques.
Les sous écrans du menu principal
Les écrans d'entretien
Les écrans de diagnostic
Les écrans de renseignements (À propos)
Pendant l'utilisation
• Saisie des données de tâche
• Écrans de superficie de pulvérisation de
l'InfoCenter
• Avis de l'InfoCenter
Pulvérisation avec le
système de pulvérisation
ExcelaRate
Le pulvérisateur Multi Pro® est spécialement conçu
pour offrir une grande durabilité et une longue vie utile.
À cet effet, différents matériaux ont été spécifiquement
choisis pour les différentes parties de la machine. Il
n'existe malheureusement aucun matériau unique
convenant à toutes les applications prévisibles.
Reportez-vous au Guide du logiciel des pulvérisateurs
Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de
pulvérisation ExcelaRate pour en savoir plus sur les
procédures suivantes :
Important: Pour que le produit reste bien
mélangé, utilisez la fonction d'agitation chaque
fois que la cuve contient une solution.
Certains produits chimiques sont plus agressifs
que d'autres et chacun réagit différemment avec
divers matériaux. Certaines consistances (poudres
mouillables, charbon de bois, par ex.) sont plus
abrasives et entraînent des taux d'usure plus élevés.
Si un produit chimique est proposé sous forme d'une
préparation qui prolonge la vie utile du pulvérisateur,
choisissez cette préparation.
Pulvérisation en mode débit
d'application
Comme toujours, ne manquez pas de nettoyer
soigneusement le pulvérisateur et le système de
pulvérisation après chaque application. Votre
pulvérisateur bénéficiera ainsi d'une longue vie et d'un
fonctionnement exempt de problèmes.
Remarque: Si vous avez besoin de conseils ou
1.
Vérifiez que le système de pulvérisation est
étalonné pour les buses actives que vous
avez sélectionnées; reportez-vous au Guide
du logiciel des pulvérisateurs Multi Pro 5800-D
et 5800-G avec système de pulvérisation
ExcelaRate.
2.
Tournez la vanne de coupure de dérivation de
section à la position fermée (Figure 39).
de renseignements supplémentaires concernant le
système de commande de pulvérisation, consultez le
Manuel de l'utilisateur fourni avec le système.
Fonctions du pulvérisateur
en mode débit d'application
et en mode manuel
Reportez-vous au Guide du logiciel des pulvérisateurs
Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de
pulvérisation ExcelaRate pour en savoir plus sur ce
qui suit :
g192607
Avant l'utilisation
• L'écran d'accueil de l'InfoCenter
• L'écran de menu principal
Figure 39
1. Vanne de coupure de dérivation de section (position fermée)
38
3.
Placez le secteur de mode du pulvérisateur en
position Mode débit d'application (Figure 40).
g193437
Figure 40
1. Position mode débit de
pulvérisation
4.
5.
2. Sélecteur de mode de
pulvérisation
g192944
Figure 41
Conduisez le pulvérisateur jusqu'à la surface à
pulvériser.
Si vous collectez des données de superficie
pulvérisée et de volume pulvérisé pour
chaque site, sélectionnez un écran de
sous-zone (sous-zones 1 à 20) pour enregistrer
les données de superficie et de volume
individuelles; reportez-vous à Utilisation de
l'écran Sous-zone dans le Guide du logiciel pour
les pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G
avec système de pulvérisation ExcelaRate.
1. Interrupteur de section de
pulvérisation gauche
3. Interrupteur de section de
pulvérisation droite
2. Interrupteur de section de
pulvérisation centrale
4. Commande générale des
sections
8.
Réglez la commande d'agitation et la commande
de la pompe de pulvérisation en position ACTIVÉE
(Figure 42).
Remarque: Lorsque vous changez de site,
vous devez sélectionner un autre écran de
sous-zone pour enregistrer les données de
superficie et de volume individuelles.
6.
7.
Si vous avez besoin de changer le débit actif
entre le débit 1 le débit 2, à partir de l'écran
d'accueil de InfoCenter, appuyez simultanément
sur les boutons 1 et 2 pour sélectionner le DÉBIT
1 ou appuyez simultanément sur les boutons 4
et 5 pour sélectionner le DÉBIT 2; reportez-vous
au Guide du logiciel pour les pulvérisateurs
Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de
pulvérisation ExcelaRate.
g192636
Figure 42
Placez le(s) interrupteur(s) de section en
position ACTIVÉE (Figure 41).
1. Commande de la pompe
de pulvérisation
3. Commande d'accélérateur
2. Commande d'agitation
9.
Placez la commande d'accélérateur en position
(Figure 42).
HAUT RÉGIME
10.
39
Conduisez à la vitesse voulue, puis réglez la
commande générale des sections en position
MARCHE pour commencer la pulvérisation
(Figure 41).
11.
Remarque: Utilisez la commande générale
pour lancer et arrêter le flux de produits
chimiques vers les sections de pulvérisation
sélectionnées.
Une fois la pulvérisation terminée, placez la
commande générale des sections en position
ARRÊT pour mettre toutes les sections hors
service, puis réglez la commande de pompe à
la position ARRÊT.
sous Pulvérisation en mode débit d'application
(page 38).
Remarque: Levez les sections extérieures
à la position de transport et conduisez le
pulvérisateur jusqu'à la zone de nettoyage.
5.
Conduisez la machine jusqu'à la surface à
pulvériser.
6.
Abaissez les sections en position.
7.
Placez les interrupteurs des sections
individuelles en position ACTIVÉE; voir Figure 41
sous Pulvérisation en mode débit d'application
(page 38).
8.
Utilisez la commande de débit de pulvérisation
pour obtenir la pression de pulvérisation voulue
comme indiqué dans le guide de sélection des
buses fourni avec le pulvérisateur (Figure 44).
Important: Lorsque vous déplacez le
pulvérisateur d'une zone de pulvérisation
à une autre ou que vous l'amenez dans la
zone de remisage ou de nettoyage, levez
toujours les sections de rampe jusqu'à
ce qu'elles soient complètement rentrées
dans le berceau de transport et repliées en
croix, et que les vérins soient complètement
rétractés.
Pulvérisation en mode manuel
Remarque: Cette procédure suppose que la pompe
de pulvérisation est en marche; voir Figure 42 sous
Pulvérisation en mode débit d'application (page 38).
1. Vérifiez que le système de pulvérisation est
réglé pour les buses actives que vous avez
sélectionnées; voir Étalonnage des vannes de
dérivation des sections (page 30).
2. Placez le sélecteur de mode du pulvérisateur en
position Mode manuel (Figure 43).
g195528
Figure 44
1. Commande de débit de pulvérisation
9.
Conduisez à la vitesse voulue puis réglez la
commande générale en position MARCHE pour
commencer la pulvérisation; voir Figure 41 sous
Pulvérisation en mode débit d'application (page
38).
Remarque: Lorsque la cuve est pratiquement
vide, l'agitation peut créer de la mousse à
l'intérieur. Dans ce cas, placez la commande
d'agitation à la position DÉSACTIVÉE. Vous
pouvez aussi ajouter un agent antimousse dans
la cuve.
10.
g195516
Figure 43
1. Position mode manuel
3.
4.
Une fois la pulvérisation terminée, placez la
commande générale en position ARRÊT pour
mettre toutes les sections hors service, puis
réglez la commande de pompe de pulvérisation
à la position ARRÊT.
Remarque: Ramenez les sections à la position
de transport et conduisez le pulvérisateur
jusqu'à la zone de nettoyage.
2. Sélecteur de mode de
pulvérisation
Placez la commande générale des sections en
position ARRÊT; voir Figure 41 sous Pulvérisation
en mode débit d'application (page 38).
Réglez la commande d'accélérateur au régime
moteur voulu pour pulvériser; voir Figure 42
Important: Lorsque vous déplacez le
pulvérisateur d'une zone de pulvérisation à
une autre ou que vous l'amenez dans la zone
de remisage ou de nettoyage, élevez toujours
les sections jusqu'à ce qu'elles soient
40
complètement rentrées dans le berceau de
transport et repliées en croix, et que les
vérins soient complètement rétractés.
décrire sous Utilisation de la vitesse d'essai;
reportez-vous au Guide du logiciel pour les
pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec
système de pulvérisation ExcelaRate.
Test de récupération
Remarque: Réglez la vitesse d'essai simulée
entre 4 et 14 km/h (2 et 9 mi/h).
Matériel fourni par le client : un récipient gradué
(gradué de préférence tous les 0,01 ml [0,5 oz liq.])
et un chronomètre.
Exécution d'un test de récupération
Préparation au test de récupération
1.
Placez le(s) interrupteur(s) de section de
pulvérisation en position ACTIVÉE pour la ou les
sections que vous testez.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
1.
Vérifiez que la cuve du pulvérisateur est propre;
voir Nettoyage du système (page 44).
3.
Placez la commande générale des sections en
position MARCHE.
2.
Versez au moins 568 litres (150 gallons
US) d'eau douce propre dans la cuve; voir
Remplissage de la cuve du pulvérisateur (page
29).
4.
Effectuez un test de récupération de 15 secondes
sur l'une des buses de pulvérisation actives.
3.
Vérifiez que les buses que vous voulez
tester sont en position de pulvérisation active
(abaissées).
4.
Pour les machines fonctionnant en mode débit
d'application, vérifiez que le bouton de la vanne
de coupure de dérivation de section à la position
fermée (Figure 45).
g193177
Figure 46
g192607
Figure 45
5.
Placez la commande générale des sections en
position d'arrêt, la commande d'accélérateur en
position de bas régime, arrêtez la pompe de
pulvérisation et coupez le moteur.
6.
Placez le récipient gradué sur une surface plane
et horizontale, et notez le volume de liquide
(Figure 47).
Important: Pour lire correctement le
1. Vanne de coupure de dérivation de section (position fermée)
récipient gradué, vous devez le poser sur
une surface plane et horizontale.
5.
Pour les machines fonctionnant en mode débit
d'application, vérifiez que la vanne de coupure
de dérivation de section est fermée (Figure 45).
6.
Serrez le frein de stationnement et mettez le
moteur en marche.
Important: Lorsque vous lisez le récipient
gradué, relevez le volume de liquide au
point le plus bas de la courbe de surface du
liquide.
Important: Les petites erreurs de relevé du
volume de liquide dans le récipient gradué
auront un impact significatif sur la précision
d'étalonnage du pulvérisateur.
Remarque: Faites chauffer le moteur pendant
10 minutes.
7.
Pour les machines fonctionnant en mode
débit d'application, effectuez la procédure
41
Étalonnage de la vanne de dérivation
d'agitation (page 32).
Positionnement des
sections de pulvérisation
Les interrupteurs de levage des sections situés sur
le panneau de commande du pulvérisateur vous
permettent de placer les sections extérieures en
position de transport ou de pulvérisation sans quitter
le siège. Dans la mesure du possible, arrêtez toujours
la machine avant de changer les sections de position.
g193829
Figure 47
1. Point le plus haut de la
courbe de surface du
liquide (ne pas mesurer
ici)
Changement de position des
sections de pulvérisation
3. Surface plane et
horizontale
Effectuez la procédure suivante pour placer les
sections extérieures en position de PULVÉRISATION :
2. Point le plus bas de la
courbe de surface du
liquide (mesurer ici)
7.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Utilisez les interrupteurs de levage pour abaisser
les sections extérieures.
Comparez le volume d'eau dans le récipient
gradué et le volume à la buse en vous
reportant au tableau du test de récupération de
15 secondes.
Remarque: Attendez que les sections
extérieures soient complètement déployées en
position de pulvérisation.
Tableau de test de récupération de
15 secondes
Millilitres
récupérés en 15
secondes
Onces récupérées
en 15 secondes
Jaune
189
6,4
Rouge
378
12,8
Marron
473
16
Gris
567
19,2
Blanc
757
25,6
Bleu
946
32
Vert
1 419
48
Couleur de buse
8.
1.
Terminez la pulvérisation en cours, puis effectuez
la procédure suivante pour rétracter les sections
extérieures en position de transport :
Important: Si votre machine est équipée du kit
déflecteur de dérive de pulvérisation, du kit de
mise à niveau de rampe ultrasonique ou des deux,
placez les sections extérieures en position de
transport l'une après l'autre.
Si le kit déflecteur ou le kit de mise à niveau est
installé et que vous déplacez les deux sections
extérieures en même temps, vous risquez
d'endommager les déflecteurs, les capteurs ou
les deux.
Si le niveau de liquide dans le récipient gradué
est supérieur ou inférieur de 7,4 ml (0,25 oz liq.)
au volume à la buse dans le tableau de test de
récupération de 15 secondes, effectuez l'une
des procédures suivantes :
• Effectuez un étalonnage du débit ou
remplacez les buses usées et effectuez
un étalonnage de débit; reportez-vous au
Guide du logiciel pour les pulvérisateurs
Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système
de pulvérisation ExcelaRate.
• Étalonnez la vanne de dérivation d'agitation
ou remplacez les buses usées et étalonnez
la vanne de dérivation d'agitation; voir
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Utilisez les interrupteurs de levage pour lever les
sections extérieures jusqu'à ce qu'elles soient
complètement rentrées dans le berceau de
transport et repliées en croix, et que les vérins
de levage soient complètement rétractés.
Important: Relâchez les ou les interrupteurs
de levage une fois que les sections
extérieures ont atteint la position voulue.
Les vérins et/ou autres composants
hydrauliques peuvent être endommagés s'ils
percutent les butées mécaniques.
42
Protection du gazon quand
la machine reste sur place
Important: Dans certains cas, la chaleur produite
par le moteur, le radiateur et le silencieux peut
endommager l'herbe quand vous pulvérisez sur
place. Les modes de fonctionnement « machine
arrêtée » comprennent l'agitation de la cuve, la
pulvérisation manuelle au pistolet et l'utilisation
d'une rampe ambulante.
Prenez les précautions suivantes :
• Évitez de pulvériser sur place par temps chaud
et/ou sec, car l'herbe peut être plus fragile dans
ces conditions.
• Évitez de garer la machine sur la pelouse quand
vous pulvérisez sur place. Garez-vous sur une
piste pour chariots dans la mesure du possible.
• Minimisez le temps pendant lequel la machine
g239336
Figure 48
Position de transport en croix
reste sur place, moteur en marche. La durée
d'immobilisation et la température ont toutes deux
un effet sur l'état de l'herbe.
• Réglez le régime moteur aussi bas que
Important: Pour ne pas endommager les vérins
possible pour obtenir la pression et le débit
voulus. Cela minimise la chaleur produite et
la vitesse de l'air provenant du ventilateur de
refroidissement.
de levage, rétractez-les toujours complètement
avant de transporter la machine.
Utilisation du berceau de transport
des sections de rampes
• Quand vous travaillez sur place, laissez l'air
s'échapper vers le haut du compartiment moteur,
en soulevant les ensembles siège, au lieu de
l'expulser sous le véhicule.
Le pulvérisateur est équipé d'un berceau de transport
des sections de rampes qui comporte un dispositif de
sécurité unique en son genre. Vous pouvez pousser
les sections hors des berceaux de transport si elles
touchent accidentellement un obstacle en passant
dessous. Dans ce cas, les sections se posent en
position quasi horizontale sur l'arrière de la machine.
Ce mouvement n'endommage pas les sections, mais
il faut cependant les remettre immédiatement dans
le berceau de transport.
Conseils de pulvérisation
• N'empiétez pas sur les zones pulvérisées
précédemment.
• Recherchez les buses bouchées. Remplacez
toutes les buses usées ou endommagées.
• Utilisez la commande générale des sections pour
arrêter la pulvérisation avant d'arrêter la machine.
Lorsque la machine est arrêtée, utilisez la
commande d'accélérateur pour maintenir le régime
moteur afin de ne pas interrompre l'agitation.
Important: Les sections peuvent être
endommagées si elles sont transportées
autrement que repliées en croix dans le berceau
de transport.
• Vous obtiendrez de bien meilleurs résultats si le
pulvérisateur se déplace quand vous mettez les
sections en service.
Pour remettre les sections extérieures dans le
berceau de transport, abaissez-les en position de
pulvérisation puis levez-les en position de transport.
Les vérins doivent être complètement rétractés pour
éviter d'endommager la tige.
Déboucher une buse
Si une buse se bouche en cours de pulvérisation,
nettoyez-la comme suit :
1.
43
Arrêtez le pulvérisateur sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Réglez la commande générale des sections en
position ARRÊT et la commande de pompe en
position ARRÊT.
3.
Déposez la buse bouchée et nettoyez-la avec
un flacon pulvérisateur d'eau ou une brosse à
dents.
4.
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau
de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
Reposez la buse.
Nettoyage du système
Après l'utilisation
Vidange de la cuve
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
1.
Arrêtez le pulvérisateur, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
2.
Trouvez l'emplacement du robinet de vidange de
la cuve sur l'aile arrière gauche de la machine
(Figure 49).
• Avant de quitter la position d'utilisation :
Remarque: Le robinet de vidange est fixé au
support qui est monté sur l'aile arrière gauche.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• À la fin de votre journée de travail, lavez les
résidus de produit chimique qui se sont déposés
sur les surfaces extérieures de la machine
et veillez à neutraliser et rincer trois fois le
système conformément aux recommandations
du ou des fabricant(s) des produits chimiques et
assurez-vous que toutes les vannes ont effectué 3
cycles; voir la section sur la sécurité chimique.
g191084
Figure 49
1. Robinet de vidange (cuve du pulvérisateur)
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
3.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Nettoyage du pulvérisateur
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Remarque: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
44
Soulevez le robinet jusqu'à ce que les goujons
de montage soient dégagés des fentes dans le
support, puis déplacez le robinet vers l'arrière
(Figure 50A).
Toro préconise l'utilisation du kit de rinçage approuvé
pour cette machine. Pour plus de renseignements,
contactez votre distributeur Toro agréé.
Remarque: Les recommandations et instructions
qui suivent supposent que le kit de rinçage Toro n'est
pas installé.
Nettoyez le système de pulvérisation et tout
accessoire de pulvérisation installé après chaque
séance de pulvérisation. Pour nettoyer correctement
le système de pulvérisation, procédez comme suit :
• Effectuez 3 cycles de rinçage séparés.
• Utilisez les agents nettoyants et neutralisants
recommandés par les fabricants des produits
chimiques.
• Utilisez de l'eau propre et pure (sans agents
nettoyants ou neutralisants) pour le dernier
rinçage.
1.
Versez au moins 190 litres (50 gallons
américains) d'eau propre dans la cuve et fermez
le couvercle.
g191083
Remarque: Vous pouvez ajouter un agent
Figure 50
1. Support de robinet de
vidange
nettoyant/neutralisant à l'eau au besoin. Pour
le dernier rinçage, utilisez uniquement de l'eau
pure et propre.
3. Poignée du robinet de
vidange (position ouverte)
2. Goujons de montage
(robinet de vidange)
2.
Abaissez les sections extérieures en position
de pulvérisation.
4.
Alignez l'extrémité du robinet et le bac de
vidange, et tournez la poignée à la position
ouverte (Figure 50B).
3.
Démarrez le moteur, placez la commande de
pompe en position de MARCHE et la commande
d'accélérateur en position de régime élevé.
5.
Une fois la cuve complètement vide, tournez
la poignée du robinet de vidange à la position
fermée et replacez le robinet sur son support
(Figure 50B et Figure 50A).
4.
Réglez la commande d'agitation à la position
MARCHE.
5.
À l'aide de la commande de débit, réglez la
pression à la valeur maximale.
Important: Débarrassez-vous des
produits chimiques provenant de la
cuve du pulvérisateur conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement et aux consignes du
fabricant.
6.
Réglez la commande générale et les
interrupteurs des sections en position MARCHE.
7.
Vérifiez que toutes les buses pulvérisent
correctement.
8.
Attendez que toute l'eau de la cuve soit
pulvérisée par les buses.
9.
Réglez la commande générale des sections à
la position ARRÊT, la commande d'agitation et
la commande de pompe de pulvérisation à la
position ARRÊT, puis coupez le moteur.
Nettoyage des composants internes du
pulvérisateur
Important: Utilisez uniquement de l'eau propre
pour nettoyer le pulvérisateur.
10.
Important: Vous devez toujours vidanger et
rincer le pulvérisateur, y compris les accessoires
de pulvérisation qui sont montés, immédiatement
après chaque utilisation. Si vous ne le faites pas,
les produits chimiques risquent de sécher et de
boucher les canalisations, les filtres, les vannes,
les buses, la pompe et autres composants.
Répétez les opérations 1 à 9 au moins 2 autres
fois pour que le système de pulvérisation soit
parfaitement nettoyé.
Important: Vous devez toujours effectuer 3
cycles de rinçage pour nettoyer parfaitement
le système de pulvérisation et les
45
4.
accessoires de pulvérisation; cela évitera de
causer des dommages au système.
Sortez la crépine d'aspiration du logement du
filtre dans la cuve (Figure 52).
Nettoyage des composants externes du
pulvérisateur
1.
2.
3.
Nettoyez le filtre d'aspiration et le filtre sous
pression; voir Nettoyage du filtre d'aspiration
(page 46) et Nettoyage du filtre sous pression
(page 46).
Important: Si vous utilisez des produits
chimiques en poudre mouillable, nettoyez
la crépine après chaque remplissage de la
cuve.
À l'aide d'un tuyau d'arrosage ordinaire, lavez
l'extérieur du pulvérisateur à l'eau propre.
Déposez les buses et nettoyez-les à la main.
g033578
Figure 52
Remarque: Remplacez les buses usées ou
endommagées.
1. Déflecteur
Remarque: Si votre machine est équipée des
filtres de buses en option, nettoyez-les avant de
mettre les buses en place; voir Nettoyage du
filtre de buse (page 47).
5.
endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
filtre d'aspiration. Nettoyez le filtre
d'aspiration (plus fréquemment
si vous utilisez des poudres
mouillables).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2. Au sommet de la cuve du pulvérisateur, retirez
l'étrier de fixation qui fixe le raccord de flexible
sur le grand flexible du logement du filtre (Figure
51).
6.
Insérez le filtre d'aspiration dans son logement
jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.
7.
Alignez le flexible et le raccord sur le logement
du filtre au sommet de la cuve, et fixez le raccord
et le logement avec l'étrier retiré à l'opération 2.
Nettoyage du filtre sous pression
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Nettoyez le filtre
sous pression. Nettoyez le filtre
sous pression (plus fréquemment
si vous utilisez des poudres
mouillables).
g033577
Figure 51
3.
Nettoyez le filtre d'aspiration à l'eau propre.
Important: Remplacez le filtre s'il est
Nettoyage du filtre d'aspiration
1. Flexible d'aspiration
2. Crépine d'aspiration
2. Étrier de fixation
Retirez le flexible et le raccord du logement du
filtre (Figure 51).
46
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre sous
pression (Figure 53).
Nettoyage du filtre de buse
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez la buse de la tourelle de pulvérisation
(Figure 54).
g028235
Figure 53
1. Tête de filtre
2. Joint (cuvette)
4. Cuvette
5. Joint (bouchon de
vidange)
3. Élément du filtre
6. Bouchon de vidange
3.
Tournez le bouchon de vidange dans le sens
antihoraire et déposez-le de la cuvette du filtre
sous pression (Figure 53).
g209504
Remarque: Vidangez complètement la
Figure 54
cuvette.
4.
Tournez la cuvette dans le sens antihoraire et
déposez la tête du filtre (Figure 53).
5.
Retirez l'élément du filtre sous pression (Figure
53).
6.
Nettoyez l'élément du filtre sous pression à l'eau
propre.
1. Tourelle de pulvérisation
2. Filtre de buse
3.
Déposez le filtre de buse (Figure 54).
4.
Nettoyez le filtre de buse à l'eau propre.
Important: Remplacez le filtre s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer.
Important: Remplacez le filtre s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer.
7.
5.
complètement engagé.
6.
10.
Installez la buse sur la tourelle de pulvérisation
(Figure 54).
Conditionnement du système de
pulvérisation
Montez l'élément filtrant dans la tête du filtre
sous pression (Figure 53).
bien engagé dans la tête du filtre.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Conditionnez le
système de pulvérisation à la fin de
chaque journée d'utilisation.
Vissez la cuvette sur la tête du filtre à la main
(Figure 53).
Spécifications du conditionneur
Vissez le bouchon de vidange sur le raccord au
fond de la cuvette et serrez-le à la main (Figure
53).
Spécifications du conditionneur : « antigel RV
non toxique » au propylène glycol avec inhibiteur de
corrosion
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
9.
Remettez le filtre de buse (Figure 54).
Remarque: Vérifiez que le filtre est
Contrôlez l'état et l'usure du joint du bouchon de
vidange (à l'intérieur de la cuvette) et du joint
de la cuvette (à l'intérieur de la tête du filtre)
(Figure 53).
Important: Remplacez les joints usés ou
endommagés du bouchon, de la cuvette ou
les deux.
8.
3. Buse
47
Important: Utilisez uniquement du propylène
glycol avec inhibiteur de corrosion.
N'utilisez pas de propylène glycol recyclé.
N'utilisez pas d'antigel à l'éthylène glycol.
N'utilisez pas de propylène glycol additionné
d'alcools solubles (méthanol, éthanol ou
isopropanol) ou de saumures.
récipient de récupération pour recueillir le liquide
pulvérisé par plusieurs des buses.
5.
Transport de la machine
Préparation du conditionneur
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ajoutez le conditionneur dans le réservoir
comme suit :
• Pour de l'antigel RV au propylène glycol prêt
à l'utilisation (prémélangé), ajoutez 38 litres
(10 gallons) de cet antigel dans le réservoir.
• Pour de l'antigel RV au propylène glycol
concentré, procédez comme suit :
A.
Coupez la commande générale des sections,
les 3 interrupteurs de section, la commande
d'agitation, la commande de la pompe de
pulvérisation et le moteur.
Chargez la machine sur une remorque ou un camion
pour la déplacer sur une longue distance.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Attachez les sections extérieures aux berceaux
de transport.
• Arrimez solidement la machine sur le véhicule de
transport; la Figure 55 et la Figure 56 montrent les
points d'attache de la machine.
Ajoutez 38 litres (10 gallons) de mélange
antigel RV au propylène glycol RV et
eau dans la cuve du pulvérisateur.
Préparez le mélange antigel comme
expliqué par le fabricant pour obtenir
une concentration adaptée pour -45 °C
(-50 °F) minimum.
Important: Utilisez uniquement
de l'eau propre pour nettoyer le
pulvérisateur.
B.
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande de la pompe de pulvérisation
à la position MARCHE.
C.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur
pour augmenter le régime moteur.
D.
Réglez la commande d'agitation à la
position MARCHE.
g239411
Figure 55
1. Points d'attache avant (essieu avant)
Faites circuler le mélange conditionneur
et eau pendant au moins 3 minutes.
Pulvérisation du conditionneur
g239412
Figure 56
Outil recommandé : récipient de récupération
transparent.
1.
Amenez la machine jusqu'à une zone de
vidange et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez les sections de rampes extérieures.
3.
Réglez les interrupteurs des sections gauche,
centrale et droite, ainsi que la commande
générale des sections à la position MARCHE.
4.
Actionnez le système de pulvérisation jusqu'à ce
que le conditionneur sorte par les buses.
1. Arceaux d'attache arrière (tube d'essieu arrière)
Remorquage du
pulvérisateur
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer le
pulvérisateur sur une courte distance après avoir
ouvert la vanne de remorquage. Nous vous
déconseillons toutefois d'employer cette procédure de
manière habituelle.
Remarque: La plupart des antigels RV au
propylène glycol sont de couleur rose. Utilisez le
48
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais le pulvérisateur à plus
de 4,8 km/h (3 mi/h).
Le remorquage du pulvérisateur nécessite
l'intervention de 2 personnes. Si vous devez
déplacer la machine sur une longue distance,
faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une
remorque; voir Transport de la machine (page 48).
1.
Laissez complètement refroidir le système
d'échappement.
2.
Déposez le carénage du soubassement; voir
Dépose du carénage de soubassement (page
55).
3.
Tournez la vanne de remorquage (Figure 57) de
90° dans un sens ou dans l'autre pour l'ouvrir.
g002213
Figure 58
1. Points de remorquage avant
g002214
Figure 59
1. Points de remorquage arrière
g187500
Figure 57
Desserrez le frein de stationnement.
6.
Ne remorquez pas le pulvérisateur à plus de
4,8 km/h.
7.
Une fois le remorquage effectué, fermez la
vanne de remorquage et serrez-la à un couple
de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).
Important: Avant de remettre la machine
en service, reposez le carénage du
soubassement; voir Pose du carénage de
soubassement (page 56).
1. Vanne de remorquage
Important: Si vous n'ouvrez pas la
vanne de remorquage avant de remorquer
le pulvérisateur, la transmission sera
endommagée.
4.
5.
Accrochez un câble de remorquage au cadre;
voir les points de remorquage avant et arrière
(Figure 58 et Figure 59).
49
Entretien
Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma électrique ou hydraulique en vous rendant sur
www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de quitter la position d'utilisation :
•
•
•
•
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Sélectionnez le POINT MORT (transmission
manuelle) ou la position STATIONNEMENT
(transmission automatique).
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages
et les contrôles de la machine qu'à du personnel
qualifié et autorisé.
Avant d'effectuer un entretien, nettoyez et rincez
soigneusement le pulvérisateur; voir la Sécurité
chimique.
Les produits chimiques utilisés dans le système
de pulvérisation peuvent être nocifs et toxiques
pour vous-même, toute personne présente, les
animaux, les plantes, les sols et autres.
– Lisez attentivement les étiquettes signalétiques
et les fiches de données de sécurité (FDS)
de tous les produits chimiques utilisés et
protégez-vous en suivant les recommandations
des fabricants des produits chimiques.
– Protégez-vous la peau quand vous travaillez
près de produits chimiques. Utilisez un
équipement de protection individuelle (EPI)
adéquat pour vous protéger tout contact direct
avec des produits chimiques, notamment :
◊ lunettes de sécurité, lunettes à coques
et/ou écran facial
◊ combinaison de protection chimique
◊ appareil respiratoire ou masque filtrant
◊ gants résistants aux produits chimiques
◊ bottes en caoutchouc ou autres chaussures
solides
◊ vêtements de rechange propres, savon et
serviettes jetables pour le nettoyage
•
•
•
•
•
•
50
– Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur le
pulvérisateur si l'information sur les produits
chimiques n'est pas disponible.
– Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou
ne nettoyez pas la machine lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
– Manipulez les produits chimiques dans un local
bien ventilé.
– Prévoyez une source d'eau propre surtout pour
remplir la cuve du pulvérisateur.
– Vous ne devez jamais manger, boire ou
fumer lorsque vous travaillez près de produits
chimiques.
– Ne nettoyez pas les buses de pulvérisation
en soufflant dedans ou les mettant dans la
bouche.
– Lavez-vous toujours les mains et toute partie
du corps exposée dès que possible après avoir
travaillé avec des produits chimiques.
– Les produits et vapeurs chimiques sont
dangereux; n'entrez jamais dans la cuve et ne
placez jamais votre tête au-dessus ou dans
l'ouverture d'une cuve.
Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
le moteur de tout excès de graisse, produits
chimiques, débris d'herbe, feuilles et saletés.
Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n'approchez pas les mains, les pieds et autres
parties du corps ou les vêtements du moteur et
des pièces mobiles. Tenez tout le monde à l'écart.
Ne modifiez pas la vitesse de déplacement de la
machine. Pour garantir la sécurité et la précision
du fonctionnement, demandez à un dépositaire
Toro agréé de contrôler la vitesse de déplacement.
Si la machine nécessite une réparation importante
ou si vous avez besoin d'une assistance technique,
contactez un dépositaire Toro agréé.
Toute modification de la machine susceptible d'en
altérer le fonctionnement, les performances, la
durabilité ou l'utilisation risque d'entraîner des
blessures potentiellement mortelles. La garantie
risque alors d'être annulée.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Vidangez l'huile du train planétaire.
• Vérifiez la courroie de ventilateur/d'alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vidangez l'huile moteur (y compris l'huile synthétique).
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Pour préserver le bon fonctionnement et prolonger la vie du pulvérisateur, suivez les
instructions ci-dessous pendant les 100 premières heures de fonctionnement :
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Graissez les roulements des roues avant.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez les freins.
• Contrôlez les sangles de la cuve.
• Nettoyez le filtre d'aspiration.
• Nettoyez le filtre sous pression.
• Contrôlez le filtre à air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le pulvérisateur.
• Conditionnez le système de pulvérisation à la fin de chaque journée d'utilisation.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Lubrifiez la pompe.
Lubrifiez tous les graisseurs.
Lubrifiez la pompe.
Lubrifiez tous les graisseurs.
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Lubrifiez les charnières des rampes.
Remplacez l'élément du filtre à air.
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez l'état et l'usure des pneus.
Vérifiez la courroie de ventilateur/d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur. Remplacez le filtre plus fréquemment si la
machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée.
• Vidangez l'huile moteur (y compris l'huile synthétique). Vidangez l'huile plus
fréquemment si la machine transporte de lourdes charges ou si la température
ambiante est élevée.
• Contrôlez le pincement des roues avant.
• Vérifiez l'état et la fixation de tous les flexibles et raccords.
• Nettoyez les ailettes du radiateur.
• Nettoyez le débitmètre (plus souvent si vous utilisez des poudres mouillables).
51
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 400 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements de tige de vérin.
Effectuez l'entretien annuel du moteur.
Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Faites l'entretien du filtre à carburant.
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
Graissez les roulements des roues avant.
Vidangez l'huile du train planétaire ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
Contrôlez le liquide de refroidissement (selon les indications du fabricant) et
remplacez-le au besoin.
Examinez les joints toriques des ensembles valves et remplacez-les au besoin.
Remplacez le filtre d'aspiration.
Remplacez le filtre sous pression.
Contrôlez les bagues de pivot en nylon.
Vérifiez les membranes de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un
dépositaire Toro agréé).
Vérifiez les clapets antiretour de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un
dépositaire Toro agréé).
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Contrôlez le clapet de recyclage des gaz du carter (RGC).
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Une fois par an
• Étalonnez la vanne de dérivation d'agitation.
52
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Contrôlez le fonctionnement du frein et du
frein de stationnement.
Contrôlez le fonctionnement de
l'interrupteur de verrouillage du point
mort.
Contrôlez le niveau de carburant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement.
Examinez le filtre à air.
Vérifiez la propreté du radiateur et du
refroidisseur d'huile.
Vérifiez tous bruits anormaux en
provenance du moteur.
Vérifiez tous bruits de fonctionnement
anormaux.
Contrôlez la pression des pneus.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez tous les flexibles hydrauliques
et de liquide pour vérifier s'ils sont
endommagés, pliés ou usés.
Vérifiez le fonctionnement des
instruments.
Vérifiez le fonctionnement de
l'accélérateur.
Nettoyez la crépine d'aspiration
Lubrifiez tous les graisseurs1
Lavez la machine.
Retouchez les peintures endommagées.
1Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
53
Samedi
Dimanche
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Procédures avant
l'entretien
Le point de levage au cric avant du pulvérisateur
se trouve sous l'essieu avant, directement sous les
ressorts à lames (Figure 60).
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du
commutateur d'allumage.
g203110
Figure 60
Levage du pulvérisateur
1. Points de levage avant
Si le moteur doit tourner à des fins d'entretien et/ou
de diagnostic, placez des chandelles sous le pont
arrière de manière que les roues arrière soient à
25 mm (1 po) du sol.
Le point de levage à l'arrière du pulvérisateur se
trouve à l'emplacement des supports de rampes
(Figure 61).
DANGER
Un pulvérisateur en appui sur un cric peut
être instable; il pourrait tomber et blesser la
personne qui se trouve dessous.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre du
pulvérisateur.
• Calez les roues quand le pulvérisateur est
en appui sur un cric.
g203111
Figure 61
• Soutenez la machine avec des chandelles.
1. Points de levage arrière
54
Accès au moteur
Dépose de l'écran pare-chaleur
avant
1.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe de pulvérisation, coupez le moteur et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Élevez l'avant et l'arrière de la machine et
soutenez-la avec des chandelles; voir Levage
du pulvérisateur (page 54).
3.
g028177
Figure 63
Retirez les 6 boulons à tête hexagonale et les 6
rondelles qui fixent l'écran pare-chaleur avant
au châssis et déposez l'écran (Figure 62).
1. Avant de la machine
2. Boulons à tête hexagonale 4. Bride avant (écran
et rondelles
pare-chaleur arrière)
Remarque: Conservez les boulons, les
rondelles et l'écran pare-chaleur en vue de la
repose à la section Pose de l'écran pare-chaleur
avant (page 55).
3. Avant de la machine
Alignez les trous de l'écran pare-chaleur avant
et les trous filetés du châssis (Figure 63).
3.
Montez l'écran pare-chaleur avant sur la
machine au moyen des 6 boulons à tête
hexagonale et des 6 rondelles (Figure 63)
retirés à l'opération 3 de Dépose de l'écran
pare-chaleur avant (page 55).
4.
Serrez les boulons à un couple de 19,78 à 25,42
N·m (175 à 115 po-lb).
5.
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
1.
2. Boulons à tête hexagonale
et rondelles
Retirez les 5 boulons à embase (5/16 x ⅞ po)
et les 5 rondelles (5/16 po) qui fixent l'arrière
du carénage de soubassement au châssis de
la machine (Figure 64).
Remarque: Conservez les boulons à embase
Pose de l'écran pare-chaleur avant
1.
2.
Dépose du carénage de
soubassement
g028168
Figure 62
1. Écran pare-chaleur avant
3. Bride arrière (écran
pare-chaleur avant)
et les rondelles pour le montage à l'opération 5
de Pose du carénage de soubassement (page
56).
Alignez la bride arrière de l'écran pare-chaleur
avant et la bride avant de l'écran pare-chaleur
arrière (Figure 63).
55
g189584
g189583
Figure 65
1. Support du moteur
4. Contre-écrous à embase
(5/16 po)
2. Boulon – montré pour plus
de clarté; ne pas le retirer
5. Avant de la machine
3. Pattes de montage
(carénage de
soubassement)
3.
Dégagez les languettes de montage des
boulons qui fixent le carénage de soubassement
aux supports du moteur.
4.
Déposez le carénage de soubassement de la
machine (Figure 64 et Figure 65).
g189585
Figure 64
1. Boulons à embase (5/16 x
⅞ po)
3. Rondelles (5/16 po)
2. Carénage de
soubassement
4. Avant de la machine
2.
Pose du carénage de
soubassement
Retirez les 4 contre-écrous à embase (5/16 po)
des boulons et le boulon de carrosserie qui
fixent les pattes de montage du carénage de
soubassement aux supports du moteur de la
machine (Figure 65).
Remarque: Ne retirez pas les boulons de
1.
Alignez le carénage de soubassement sur le
châssis inférieur de la machine; voir Figure 65
sous Dépose du carénage de soubassement
(page 55).
2.
Engagez les pattes de montage du carénage
de soubassement sur les boulons et le boulon
de carrosserie des supports du moteur de
la machine; voir Figure 65 sous Dépose du
carénage de soubassement (page 55).
3.
Fixez le carénage de soubassement aux
supports du moteur et aux boulons (Figure 65) à
l'aide des 4 contre-écrous à embase (5/16 po)
que vous avez retirés à l'opération 2 de Dépose
du carénage de soubassement (page 55).
4.
Alignez les trous dans la partie arrière du
carénage de soubassement et les trous dans
le châssis; voir Figure 64 sous Dépose du
carénage de soubassement (page 55).
5.
Fixez la partie arrière du carénage de
soubassement au châssis (Figure 64) à l'aide
des 5 boulons à embase (5/16 x ⅞ po) et des
5 rondelles (5/16 po) que vous avez retirés
à l'opération 1 de Dépose du carénage de
soubassement (page 55).
la machine. Conservez les contre-écrous à
embase pour la pose à l'opération 3 de Pose du
carénage de soubassement (page 56).
56
6.
Lubrification
Serrez les écrous et les boulons à un couple de
11,29 à 15,82 N·m (100 à 140 po-lb).
Graissage de la pompe de
pulvérisation
Dépose du panneau d'accès à la
base du siège
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Lubrifiez la pompe.
Toutes les 50 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Retirez les 2 boulons à embase qui fixent le
panneau d'accès à la base du siège (Figure 66).
Type de graisse : graisse au lithium.
1. Essuyez les 2 graisseurs à distance pour les
nettoyer (Figure 67).
g204693
Figure 67
1. Arrière de la machine
g032998
Figure 66
1. Panneau d'accès à la base 3. Trou (base du siège)
du siège
2.
2. Boulon à embase
3.
2.
Déposez le panneau d'accès à la base du siège
de la machine (Figure 66).
Alignez les trous du panneau d'accès et les
trous dans la base du siège (Figure 66).
2.
Fixez le panneau d'accès à la base du siège
au moyen des 2 boulons à embase (Figure 66)
retirés à l'opération 1 de la section Dépose du
panneau d'accès à la base du siège (page 57).
3.
Serrez les boulons à un couple de 19,75 à 25,42
N·m (175 à 225 po-lb).
Injectez de la graisse dans le graisseur à
distance (Figure 67).
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la direction
avant et de la suspension
Pose du panneau d'accès à la
base du siège
1.
3. Point de graissage (2)
2. Mode pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Lubrifiez la pompe.
Toutes les 50 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Type de graisse : graisse au lithium nº 2. La graisse
universelle Toro Premium est disponible chez tous
les distributeurs Toro.
• Vérin de direction – 2 graisseurs sur chaque côté
tige du vérin
• Biellette de direction – 2 graisseurs à chaque
extrémité
• Pivot de fusée – 2 graisseurs de chaque côté de
la machine
1. Essuyez les graisseurs (Figure 68 et Figure 69).
2. Injectez de la graisse dans les graisseurs
(Figure 68 et Figure 69).
57
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Remarque: Les emplacements des graisseurs
sont illustrés à la Figure 68.
g187456
Figure 68
1. Graisseur
g002014
Figure 70
Rampe droite
1. Graisseur
3.
Essuyez tout excès de graisse.
4.
Répétez la procédure pour chaque pivot de
rampe.
Graissage des roulements
de tige de vérin
g187457
Figure 69
Chaque roue avant comprend 2 graisseurs.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Graisseurs
Type de graisse : graisse au lithium nº 2.
Graissage des charnières
de rampes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Si vous lavez les charnières de
rampes à l'eau, vous devez ensuite éliminer
entièrement l'eau et les impuretés des charnières
et appliquer de la graisse fraîche.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2.
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez la graisse dans le roulement ou la bague
au niveau de chaque graisseur (Figure 70).
58
1.
Déployez les sections extérieures en position
de PULVÉRISATION .
2.
Retirez la goupille fendue de l'axe de chape
(Figure 71).
3.
Tirez la section vers le haut et retirez l'axe de
chape, puis abaissez lentement la section au
sol (Figure 71).
4.
Vérifiez l'état de l'axe de chape et remplacez-le
au besoin.
g013780
Figure 71
1. Vérin
4. Goupille fendue
2. Tige de vérin
5. Axe de chape
3. Logement d'axe de pivot
de rampe
5.
Faites pivoter roulement d'extrémité de la tige
et appliquez de la graisse dans le roulement
(Figure 72).
Remarque: Essuyez tout excès de graisse.
g002015
Figure 72
Rampe droite
1. Graisser le roulement au bout de la tige
6.
Levez la section pour aligner le pivot sur la tige
de vérin.
7.
Tout en soutenant la section de pulvérisation,
insérez l'axe de chape dans le pivot de rampe
et la tige de vérin (Figure 71).
59
8.
Une fois l'axe en position, relâchez la section
de pulvérisation et fixez l'axe au moyen de la
goupille fendue retirée précédemment.
9.
Répétez les opérations 2 à 8 pour le roulement
de tige de l'autre côté de la machine.
Entretien du moteur
Remarque: Remplacez le capuchon
antipoussière et le boîtier du filtre à air s'ils sont
endommagés.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
5.
Pressez la valve à poussière pour éliminer les
saletés, la poussière et les débris (Figure 73).
6.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Desserrez les 2 attaches qui fixent le capuchon
antipoussière sur le boîtier du filtre à air.
7.
Vérifiez que l'élément du filtre à air ne présente
pas de dépôts excessifs de poussière, saleté
ou débris (Figure 73).
Contrôle du filtre à air
Remarque: Remplacez l'élément du filtre à air
s'il est encrassé; ne le nettoyez pas.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Nettoyez le filtre
à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
8.
Remarque: Vérifiez que la valve à poussière
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe de pulvérisation, coupez le moteur et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Basculez le siège passager en avant et
enclenchez la béquille dans la fente de guidage.
3.
Nettoyez le capuchon antipoussière et le boîtier
du filtre à air (Figure 73).
Reposez le capuchon antipoussière sur le
boîtier du filtre à air et fixez-le en place avec les
2 attaches (Figure 73).
est bien alignée entre les positions 5 et 7 heures
vu de l'extrémité.
9.
Abaissez le siège passager.
Remplacement de l'élément
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remplacez l'élément du filtre à air
plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale.
1.
Si vous remplacez le filtre, vérifiez que l'élément
filtrant neuf n'a pas été endommagé lors du
transport, y compris l'extrémité d'étanchéité.
Important: N'installez pas l'élément s'il est
endommagé.
g028188
Figure 73
1. Capuchon antipoussière
4. Boîtier du filtre à air
2. Attache (capuchon
antipoussière)
5. Valve à poussière
3. Élément filtrant du filtre à
air
4.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air (Figure 73).
60
2.
Nettoyez le capuchon antipoussière et le boîtier
du filtre à air (Figure 73).
3.
Soulevez le réservoir de trop-plein de liquide de
refroidissement pour le déposer de son support
(Figure 74).
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
8.
correctement enfoncé dans le boîtier du filtre en
appuyant sur son bord extérieur lors de la pose.
N'appuyez pas sur la partie centrale souple de
l'élément filtrant.
Reposez le couvercle sur le boîtier du filtre à air
et fixez-le en place avec les 2 attaches (Figure
74).
Remarque: Vérifiez que la valve à poussière
9.
est bien alignée entre les positions 5 et 7 heures
vu de l'extrémité (Figure 74).
Placez le réservoir de trop-plein du liquide de
refroidissement en face de son support et fixez
solidement le réservoir (Figure 74).
Important: Vérifiez que le flexible de
10.
décharge de pression est dirigé vers l'avant
et le bas et que le flexible d'évent du réservoir
est dirigé vers l'arrière, comme montré à la
Figure 74.
Abaissez le siège passager.
Spécifications de l’huile
moteur
• Type d'huile : classe de service API SL ou
supérieure.
• Viscosité de l'huile : voir le tableau de viscosité
de l'huile moteur ci-dessous.
g032541
Figure 74
1. Réservoir de trop-plein de
liquide de refroidissement
2. Support de réservoir
Tableau de viscosité de l'huile moteur
5. Élément filtrant du filtre à
air
6. Valve à poussière (position
5 à 7 heures)
Plage de température
ambiante
Viscosité de l'huile
Au-dessus de 25 ºC (77 ºF)
SAE30, SAE10W-30 ou
SAE15W-40
3. Attache (capuchon
antipoussière)
7. Flexible de décharge de
pression
0 à 25 ºC (32 à 77 ºF)
SAE20 ou SAE10W-30
4. Capuchon antipoussière
8. Flexible d'évent de
réservoir
0 à 20 ºC (32 à -4 ºF)
SAE10W ou SAE10W-30
4.
Desserrez les 2 attaches qui fixent le capuchon
antipoussière sur le boîtier du filtre à air (Figure
74).
5.
Sortez l'ancien élément filtrant du boîtier du filtre
avec précaution pour ne pas déloger trop de
poussière.
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur avec une viscosité de 15W40 ou de
10W30. Consultez le Catalogue de pièces pour les
numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: Évitez de cogner l'élément contre
le boîtier du filtre à air.
6.
Nettoyez l'intérieur du capuchon antipoussière,
du boîtier du filtre à air et de la valve à poussière
avec un chiffon humide (Figure 73 et Figure 74).
7.
Insérez l'élément filtrant dans le boîtier du filtre
à air (Figure 74).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Contrôlez le niveau
d'huile moteur avant le tout premier
démarrage du moteur.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
61
que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier
le niveau.
4.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile en
place (Figure 75).
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la
première mise en marche du moteur.
5.
Revissez la jauge solidement en place (Figure
75).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Retirez la jauge, située sous le siège du
passager, et essuyez-la sur un chiffon propre
(Figure 75).
Remplacement du filtre à
huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Remarque: Remettez la jauge dans le tube
Toutes les 200 heures Remplacez le filtre
plus fréquemment si la machine transporte de
lourdes charges ou si la température ambiante
est élevée.
en vérifiant qu'elle est enfoncée au maximum.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
1.
Déposez l'écran pare-chaleur avant; voir
Dépose de l'écran pare-chaleur avant (page 55).
2.
Soulevez les sièges.
PRUDENCE
Les composants qui se trouvent sous le
siège sont très chauds si le pulvérisateur
vient de s'arrêter. Vous risquez de vous
brûler à leur contact.
g195363
Laissez refroidir le pulvérisateur avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants situés sous le capot.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre à huile
moteur (Figure 76).
g195189
Figure 75
1. Niveau trop bas
2. Niveau maximum
4. Bouchon de remplissage
d'huile
5. Jauge
g028169
Figure 76
3. Niveau trop élevé
1. Bouchon de vidange
3.
4.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon
de remplissage du couvre-culasse (Figure 75)
et versez la quantité d'huile nécessaire dans
le goulot de remplissage pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
2. Filtre à huile moteur
Retirez le filtre à huile usagé (Figure 76).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile
usagé dans un centre de recyclage agréé.
5.
Avec un chiffon, essuyez la surface de
l'adaptateur de filtre à huile sur le moteur.
6.
Remplissez le filtre à huile avec l'huile spécifiée.
Remarque: Versez l'huile lentement et vérifiez
souvent le niveau durant la procédure. Ne
remplissez pas excessivement.
62
Remarque: Attendez que l'élément filtrant soit
saturé d'huile.
7.
Appliquez une fine couche d'huile spécifiée
sur le joint en caoutchouc du filtre à huile de
rechange.
8.
Posez le filtre à huile sur l'adaptateur et vissez le
filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
encore le filtre d'un demi tour (Figure 76).
Remarque: Ne serrez pas le filtre à huile
excessivement.
9.
Essuyez toute trace d'huile restante.
g195189
Figure 77
Quantité d'huile moteur
1. Niveau trop bas
5,1 L (5,4 ptes américaines) avec le filtre; voir
Spécifications de l’huile moteur (page 61)
2. Niveau maximum
4. Bouchon de remplissage
d'huile
5. Jauge de niveau
3. Niveau trop élevé
Vidange de l'huile moteur
6.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Sortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile dans
le carter moteur (Figure 77).
7.
Versez avec précaution la quantité d'huile
spécifiée requise pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum sur la jauge (Figure
77).
Toutes les 200 heures Vidangez l'huile plus
fréquemment si la machine transporte de
lourdes charges ou si la température ambiante
est élevée.
Important: Ne remplissez pas
1.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 76).
2.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 76) pour
permettre à toute l'huile de s'écouler.
8.
Remarque: Vérifiez le joint du bouchon
de vidange et remplacez-le s'il est usé ou
endommagé.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile
dans le goulot de remplissage et la jauge dans
son tube (Figure 77).
9.
Mettez le moteur en marche et recherchez les
fuites d'huile éventuelles.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
10.
excessivement le moteur d'huile au
risque d'endommager le moteur.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
3.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice
de vidange du carter d'huile et serrez-le à un
couple de 33 à 37 N·m (24 à 27 pi-lb).
4.
Basculez le siège passager en avant et
enclenchez la béquille dans la fente de guidage.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile du
goulot de remplissage sur le couvre-culasse
(Figure 77) et versez avec précaution environ
80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
goulot de remplissage.
Coupez le moteur, patientez 2 à 3 minutes, puis
ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile
dans le moteur.
Remarque: Si le niveau est trop bas, enlevez
le bouchon de remplissage, ajoutez la quantité
d'huile nécessaire pour amener le niveau au
repère maximum sur la jauge et remettez le
bouchon de remplissage.
11.
Remettez la jauge et l'écran pare-chaleur en
place, puis abaissez le siège.
Contrôle du clapet de
recyclage des gaz du carter
(RGC)
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
63
1.
Basculez le siège du conducteur en avant et
enclenchez la béquille dans la fente de guidage.
2.
Déposez le clapet RGC du raccord sur le
couvre-culasse (Figure 78).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Remarque: Ne détachez pas le flexible du
clapet RGC.
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez complètement pas le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
g028345
Figure 78
1. Avant de la machine
3. Clapet RGC
2. Flexible (ventilation du
carter)
4. Raccord du couvreculasse
3.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Agitez le clapet RGC.
Remarque: Si le restricteur interne du clapet
RGC cliquète, le clapet est réparable; dans le
cas contraire, remplacez le clapet (Figure 78).
4.
Insérez le clapet RGC jusqu'à ce qu'il soit
complètement engagé dans le joint du raccord
du couvre-culasse (Figure 78).
5.
Abaissez le siège du conducteur.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre homologué qui doit être
maintenu bouché.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Entretien annuel du moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Effectuez toutes les procédures d'entretien annuelles
spécifiées dans le Manuel du propriétaire du
moteur.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Remarque: Si des fuites sont constatées, réparez
le(s) composant(s) concernés avant d'utiliser la
machine.
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
64
Dépose l'ensemble pompe à
carburant et transmetteur
1.
2.
carburant/transmetteur; débranchez le
connecteur à 2 broches du faisceau de la
machine du connecteur à 2 broches de la pompe
à carburant/transmetteur (Figure 79).
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe de pulvérisation, coupez le moteur et
retirez la clé de contact.
4.
Sur le réservoir de carburant, retirez les 4 vis
(nº 10 x ¾ po) qui fixent le couvercle au sommet
du réservoir et déposez le couvercle (Figure 79).
Éloignez le manchon de verrouillage du raccord
du flexible de carburant du raccord de la pompe
à carburant/transmetteur, et débranchez le
raccord du flexible du raccord de la pompe
(Figure 79).
Remarque: Nettoyez le carburant qui sort
éventuellement du raccord de flexible ou du
raccord de la pompe à carburant.
5.
Tournez l'écrou de la pompe à carburant/transmetteur dans le sens antihoraire et déposez
l'écrou et le joint (Figure 79).
6.
Soulevez et tournez avec précaution la pompe à
carburant/transmetteur pour l'extraire du goulot
du réservoir de carburant (Figure 80).
Important: Manipulez la pompe à
carburant/transmetteur avec précaution pour
ne pas endommager le bras du flotteur du
transmetteur.
g032542
Figure 79
1. Vis (nº 10 x ¾ po)
7. Connecteur à 2
douilles (pompe à
carburant/transmetteur)
2. Couvercle
8. Écrou (pompe à
carburant/transmetteur)
3. Réservoir de carburant
4. Connecteur à 2 douilles
(faisceau de la machine)
9. Joint
10. Raccord du flexible de
carburant
5. Connecteur à 2
broches (pompe à
carburant/transmetteur)
11. Raccord (pompe à
carburant)
6. Connecteur à 2 broches
(faisceau de la machine)
3.
Débranchez le connecteur à 2 douilles
du faisceau de la machine du connecteur
à 2 broches de l'ensemble pompe à
65
Remplacement du filtre à
carburant
1.
Détachez du raccord de la pompe à carburant le
tube d'aspiration du filtre à carburant (Figure 81).
Remarque: Mettez au rebut le filtre à
carburant.
g032543
g028351
Figure 80
1. Goulot du réservoir de
carburant
2. Bras (flotteur de
transmetteur)
4. Pompe à
carburant/transmetteur
5. Filtre
3. Tube d'aspiration (filtre à
carburant)
6. Flotteur
Figure 81
66
1. Raccord (pompe à
carburant)
4. Bras de flotteur (position
réservoir vide)
2. Bras de flotteur (position
réservoir plein)
5. Filtre à carburant (patte
courte)
3. Tube d'aspiration
6. Filtre à carburant (patte
longue)
2.
Alignez le tube d'aspiration du nouveau filtre à
carburant et le raccord de la pompe à carburant
(Figure 81).
3.
Alignez la longue patte du filtre à carburant sur
le flotteur quand le bras du flotteur à la position
vide (Figure 81).
4.
Insérez le raccord de la pompe à carburant dans
le tube d'aspiration jusqu'à ce que le raccord soit
parfaitement engagé (Figure 81).
Montage de la pompe à carburant
et du transmetteur
1.
Vidange du réservoir de
carburant
Soutenez le bras de flotteur et le tube
d'aspiration ensemble, et glissez le flotteur et le
filtre à carburant dans l'ouverture du réservoir
de carburant (Figure 80).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
si le système d'alimentation est contaminé ou si
vous prévoyez de remiser la machine pendant une
période prolongée. Lors du nettoyage du réservoir
de carburant, utilisez du carburant propre pour rincer
le réservoir..
Important: Vérifiez que le flotteur et la
longue patte du filtre est dirigée vers l'avant
dans le réservoir et que le raccord au
sommet de la pompe à carburant est dirigé à
90° vers l'axe de la machine.
2.
Insérez la pompe à carburant/transmetteur dans
le goulot du réservoir (Figure 80 et Figure 81).
3.
Placez l'écrou et le joint par dessus la pompe
à carburant/transmetteur et sur le goulot du
réservoir de carburant, et serrez l'écrou à la
main (Figure 80).
4.
Branchez le raccord du flexible de carburant au
raccord de la pompe à carburant (Figure 80).
1.
Remarque: Si vous déposez le réservoir de
carburant, vous devez auparavant débrancher
le flexible de carburant et les connecteurs
électriques de la pompe à carburant et du
transmetteur; voir Dépose l'ensemble pompe à
carburant et transmetteur (page 65).
Remarque: Vérifiez que le manchon
de verrouillage du raccord du flexible fixe
solidement le raccord au raccord de la pompe.
5.
6.
Rebranchez le connecteur à 2 douilles
du faisceau de la machine au connecteur à
2 broches de la pompe à carburant/transmetteur;
rebranchez le connecteur à 2 broches du
faisceau de la machine au connecteur à 2
broches de la pompe à carburant/transmetteur
(Figure 80).
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais le cas échéant.
3.
Remplacez le filtre à carburant; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 66).
4.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé à
l'opération 1.
Remarque: Si vous déposez le réservoir
de carburant, vous devez brancher le flexible
de carburant et les connecteurs électriques
à la pompe à carburant et au transmetteur;
voir Montage de la pompe à carburant et du
transmetteur (page 67)..
5.
Remplissez le réservoir de carburant frais et
propre.
Purge du système
d'alimentation
Remarque: Réparez les éventuelles fuites de
carburant avant de passer à l'opération suivante.
8.
2.
Tournez le commutateur d'allumage à la position
CONTACT et vérifiez l'étanchéité du raccord du
flexible de carburant.
Remarque: Si le raccord du flexible fuit,
tournez la clé de contact en position ARRÊT,
enlevez-la, déposez les raccords de flexible et
de pompe, vérifiez l'état et la propreté des deux
raccords, puis rebranchez le flexible au raccord
de la pompe.
7.
Transférez le carburant restant dans le réservoir
dans un bidon homologué à l'aide d'une pompe
à siphonner, ou de la machine avant de vider
le carburant par le bec de remplissage dans le
bidon de carburant.
Fixez le couvercle sur le réservoir au moyen
des 4 vis (n° 10 x ¾ po) retirées à l'opération
2 de Montage de la pompe à carburant et du
transmetteur (page 67).
Effectuez cette procédure après l'entretien du filtre à
carburant après une panne de carburant, quand le
moteur refuse de démarrer.
Serrez les vis à 1,13 N·m (10 po-lb).
67
1.
Vérifiez que le réservoir de carburant est à
moitié plein.
2.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
3.
Tournez la clé en position ARRÊT.
4.
Essayez de mettre le moteur en marche.
5.
Entretien du système
électrique
Si le moteur ne démarre pas, répétez plusieurs
fois les opérations 2 et 3 puis faites une nouvelle
tentative de démarrage.
Remarque: Répétez l'opération 5 jusqu'à ce
que le moteur démarre.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de
brancher ou débrancher la batterie.
• Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Remplacement des fusibles
La boîte à fusibles du système électrique se trouve
sous le siège de l'utilisateur (Figure 82).
68
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Déposez le couvercle de la batterie et
débranchez le câble de masse négatif (noir) de
la borne de la batterie (Figure 83).
g014029
Figure 83
1. Couvercle de la batterie
2. Sangle
g034159
ATTENTION
Figure 82
1. Emplacement libre
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager le pulvérisateur et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
9. Emplacement libre
2. Projecteur de travail
10. Emplacement libre
3. Allumage
11. Centre d'information
(InfoCenter)
4. TEC Logic
12. Pulvérisation de la cuve
5. Alimentation TEC
13. Régulateur de vitesse
6. Alimentation TEC
7. Emplacement de fusible
supplémentaire
14. Prise USB
15. Rampe et phare
8. Commande de rampe
16. Alimentation TEC
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Entretien de la batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez la batterie et le bac à batterie
à l'aide d'une serviette en papier. Si les bornes de
la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la
batterie d'une mince couche de graisse pour éviter
la corrosion.
Tension : 12 V avec 690 A de démarrage à froid à
-18 ºC (0 ºF)
Retrait de la batterie
1.
3. Boucle
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez
69
Charge de la batterie
ATTENTION
Important: La batterie doit toujours être chargée
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques du
pulvérisateur et produire des étincelles.
Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 69).
2.
Connectez un chargeur de batterie de 3 à 4 A
aux bornes de la batterie et chargez la batterie
à un régime de 3 à 4 A pendant 4 à 8 heures
(12 V).
• Lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie, évitez que les bornes
touchent les parties métalliques du
pulvérisateur.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques du pulvérisateur
avec des outils en métal.
3.
Remisage de la batterie
• Laissez toujours la sangle de la
batterie en place pour protéger et
immobiliser la batterie.
3.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie.
4.
Retirez la batterie.
Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois de
suite, enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Débranchez les câbles si vous rangez la
batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un
endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop
rapidement. Pour protéger la batterie contre le gel,
maintenez-la chargée au maximum.
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support en veillant à
diriger les bornes à l'opposé du pulvérisateur.
2.
Branchez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie et le câble négatif (noir)
à la borne négative (–) à l'aide des boulons et
écrous.
3.
Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne
positive de la batterie.
4.
Posez le couvercle de la batterie et fixez-le avec
la sangle retirée précédemment (Figure 83).
Reposez la batterie dans le châssis; voir Mise
en place de la batterie (page 70).
Important: Laissez toujours le dispositif
de retenue en place pour protéger et
immobiliser la batterie.
70
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle des roues/pneus
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement—Serrez
les écrous de roues.
Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de
roues.
Toutes les 100 heures—Contrôlez l'état et
l'usure des pneus.
Serrez les écrous des roues avant à un couple de 75
à 102 N·m (55 à 75 pi-lb) et les écrous des roues
arrière à un couple de 95 à 122 N·m (75 à 90 pi-lb).
g238952
Figure 85
1. Bouchon de remplissage (position 12 heures)
Les accidents de conduite, comme une collision avec
une bordure (de trottoir), peuvent endommager un
pneu ou une jante et dérégler le parallélisme des
roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus
après tout accident.
2. Bouchon de contrôle
3. Bouchon de vidange (position 6 heures)
2.
Retirez le bouchon de contrôle (Figure 50).
Le niveau d'huile doit atteindre le bas du filetage
de l'orifice du bouchon de contrôle.
Spécifications de l'huile du
train planétaire
Huile pour engrenages SAE 85W-140
Contrôle du niveau de
lubrifiant du train planétaire
g238949
Figure 86
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle (huile de train
planétaire)
g238953
Figure 84
1.
3.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez une roue de sorte que
le bouchon de remplissage soit en haut, à la
position 12 heures, et le bouchon de vidange
soit en bas, à la position 6 heures (Figure 85).
Vérifiez l'état des joints toriques du bouchon de
contrôle.
Remplacez le joint torique s'il est endommagé.
4.
71
Si le niveau d'huile est trop bas, enlevez le
bouchon de remplissage et ajoutez l'huile
spécifiée jusqu'à ce qu'elle ressorte par le
trou du bouchon de contrôle (Figure 87); voir
Spécifications de l'huile du train planétaire (page
71).
le bouchon de remplissage et le bouchon de
contrôle, et vidangez toute l'huile (Figure 88).
g238951
Figure 88
g238948
Figure 87
1. Bouchon de remplissage
2. Orifice du bouchon de
remplissage (huile de train
planétaire)
5.
1. Bouchon de remplissage
4. Orifice du bouchon de
vidange (huile de train
planétaire)
2. Orifice du bouchon de
remplissage (huile de train
planétaire)
5. Bouchon de vidange
3. Orifice du bouchon de
contrôle (huile de train
planétaire)
6. Bouchon de contrôle
3. Bouchon de contrôle
Vérifiez l'état des joints toriques du bouchon de
remplissage.
Remplacez le joint torique s'il est endommagé.
6.
Remettez en place les bouchons de remplissage
et de contrôle (Figure 87).
7.
Répétez les opérations 1 à 6 pour le train
planétaire de l'autre côté de la machine.
3.
Vérifiez si des résidus métalliques sont présents
sur les bouchons de vidange et de remplissage.
Si c'est le cas, réparez le train planétaire.
4.
Vidange de l'huile du train
planétaire
Vérifiez l'état des joints toriques des bouchons
de vidange, de remplissage et de contrôle.
Remplacez les joints toriques qui sont
endommagés.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures ou une fois par an, la
première échéance prévalant.
5.
Remettez le bouchon de vidange.
6.
Placez un bac de vidange sous le carter de frein,
enlevez le bouchon de vidange et vidangez
toute l'huile (Figure 89).
Vidange de l'huile du train
planétaire
1.
2.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez une roue de sorte que
le bouchon de remplissage soit en haut, à la
position 12 heures, et le bouchon de vidange
soit en bas, à la position 6 heures; voir Figure
85 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire (page 71).
g238950
Figure 89
1. Orifice de vidange (carter
de frein)
Placez un bac de vidange sous le moyeu du
train planétaire, enlevez le bouchon de vidange,
72
2. Bouchon de vidange
7.
Remettez le bouchon de vidange dans le carter
de frein.
Train planétaire et quantité d'huile
0,62 L (21 oz liq.); voir Spécifications de l'huile du
train planétaire (page 71)
Plein d'huile du train planétaire
1.
Versez lentement l'huile pour engrenages
spécifiée par l'orifice du bouchon de
remplissage; voir Figure 87 sous Contrôle du
niveau de lubrifiant du train planétaire (page 71).
g002247
Figure 90
1. Entraxe de roue – à
3. Hauteur de l'axe de
l'arrière
l'essieu
2. Entraxe de roue – à l'avant
Le niveau d'huile doit atteindre le bas du filetage
de l'orifice du bouchon de contrôle.
3.
Important: Si le train planétaire est rempli
avant que la quantité d'huile spécifiée soit
ajoutée, patientez une heure ou remettez les
bouchons en place, et déplacez la machine
d'environ 3 mètres (10 pi) pour bien répartir
l'huile dans le système de freinage. Retirez
ensuite les bouchons et ajoutez le restant
d'huile.
2.
Patientez 10 minutes pour donner le temps à
l'huile de se stabiliser, puis contrôlez le niveau
d'huile et faites l'appoint au besoin pour faire
monter le niveau jusqu'au bas du filetage de
l'orifice du bouchon de contrôle.
3.
Remettez en place les bouchons de remplissage
et de contrôle; voir Figure 87 sous Contrôle du
niveau de lubrifiant du train planétaire (page 71).
4.
Répétez les opérations Vidange de l'huile du
train planétaire (page 72) et Plein d'huile du train
planétaire (page 73) pour le train planétaire de
l'autre côté de la machine.
g002248
Figure 91
1. Écrou de blocage
Réglage du pincement des
roues avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
L'entraxe à l'avant des roues doit être inférieur de 0 à
3 mm (0 à ⅛ po) à l'entraxe à l'arrière des roues.
1.
Contrôlez et gonflez tous les pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 24).
2.
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 90).
Si les mesures sont hors spécifications,
desserrez les écrous de blocage aux deux
extrémités de la biellette (Figure 91).
Remarque: La distance entre l'avant des
roues doit être inférieure de 0 à 3 mm (0 à ⅛ po)
à la distance à l'arrière des roues avant.
73
2. Biellette
4.
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
5.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
6.
Vérifiez que la rotation du volant est égale dans
les deux sens.
Entretien du système de
refroidissement
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement peut encore être chaud
et sous pression. Si vous ouvrez le
bouchon de radiateur alors que le liquide de
refroidissement est chaud, ce dernier risque
de gicler et de vous brûler gravement ou de
brûler les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Laissez refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes avant d'ouvrir le bouchon de
radiateur.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
Important: N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement à un moteur qui a surchauffé
tant qu'il n'est pas complètement refroidi. Vous
risqueriez de fissurer le bloc-moteur.
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
1.
Placez le pulvérisateur sur un sol plat et
horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe de pulvérisation, coupez le moteur et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
3.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 92).
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Spécifications du liquide
de refroidissement
Solution 50/50 d'eau et d'antigel permanent à
l'éthylène glycol.
Vérifiez la concentration de liquide de refroidissement
du moteur selon les instructions du fabricant.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement dans
le radiateur et le vase d'expansion
au début de chaque journée de
travail, avant même de mettre le
moteur en marche.
g028232
Figure 92
1. Bouchon de radiateur
3. Bouchon du vase
d'expansion
2. Vase d'expansion
4. Repère maximum
4.
74
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur et le vase d'expansion.
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère maximum
(Figure 92).
5.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop
bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion
et le bouchon du radiateur. Remplissez le vase
d'expansion jusqu'au repère maximum, et le
radiateur jusqu'en haut du goulot de remplissage
(Figure 92).
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure, ni des liquides de refroidissement à
base d'alcool ou de méthanol.
6.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion (Figure 92).
g002252
Figure 93
Quantité de liquide de
refroidissement
1. Robinet de vidange
5.
Fermez le robinet de vidange (Figure 93).
5,5 L (5,8 ptes américaines); voir Spécifications du
liquide de refroidissement (page 74)
6.
Retirez le bouchon de radiateur (Figure 92).
7.
Versez lentement du liquide de refroidissement
dans le radiateur jusqu'à 2,5 cm (1 po) en
dessous de la surface d'étanchéité du bouchon.
Vidange du liquide de
refroidissement
Remarque: Utilisez une quantité de liquide de
refroidissement suffisante pour remplir le moteur
et les conduites du système. Cela permet au
liquide de se dilater sans déborder pendant le
réchauffement du moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
liquide de refroidissement (selon
les indications du fabricant) et
remplacez-le au besoin.
8.
Démarrez le moteur en ayant serré légèrement
le bouchon sur le radiateur (Figure 92).
9.
Laissez chauffer le moteur jusqu'à l'ouverture
du thermostat.
Matériel fourni par le propriétaire : un thermomètre
de liquide de refroidissement portable
1.
2.
Remarque: Le thermostat du moteur doit
s'ouvrir quand le thermomètre portable indique
que la température du liquide de refroidissement
se situe entre 79 et 88 °C (175 et 190 °F).
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
Laissez refroidir le moteur puis retirez le
bouchon du radiateur (Figure 92).
3.
Placez un grand bac de vidange sous le
radiateur.
4.
Ouvrez le robinet de vidange et vidangez le
liquide de refroidissement dans le bac (Figure
93).
10.
Une fois le liquide de refroidissement chaud,
faites l'appoint jusqu'à la surface d'étanchéité du
bouchon et serrez ce dernier (Figure 92).
11.
Ouvrez le bouchon du vase d'expansion et
versez du liquide de refroidissement jusqu'au
niveau à froid (Figure 92).
12.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
après plusieurs démarrages et arrêts du moteur.
Remarque: Faites l'appoint de liquide de
refroidissement dans le radiateur et le vase
d'expansion selon les besoins.
75
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage des freins
Entretien de la courroie
d'alternateur
Si la pédale de frein s'enfonce de plus de 2,5 cm
(1 po) avant qu'une résistance se fasse sentir, réglez
les freins comme suit :
1.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Amenez le pulvérisateur sur une surface
plane et horizontale, arrêtez la pompe de
pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé
du commutateur d'allumage.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez des cales sous les roues pour empêcher
la machine de rouler.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Desserrez les écrous de blocage avant sur
les câbles de frein, sous l'extrémité avant du
pulvérisateur (Figure 94).
Toutes les 100 heures
Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'alternateur/de ventilateur de refroidissement.
Remplacez la courroie au besoin.
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur
en exerçant une force de 10 kg (22 lb) à
mi-distance entre les poulies d'alternateur et de
vilebrequin.
Remarque: La courroie doit présenter une
flèche de 10 à 12 mm (0,39 à 0,47 po). Si la
flèche est excessive, passez à l'opération 3.
Si la courroie est correctement tendue, vous
pouvez ignorer le reste de la procédure et
remettre le pulvérisateur en service.
3.
Desserrez le boulon au point de pivot de
l'alternateur; desserrez le boulon qui fixe
l'alternateur au renfort fendu (Figure 95).
g002253
Figure 94
1. Écrous de blocage avant
6.
2. Écrous de blocage arrière
Serrez les écrous de blocage arrière
uniformément jusqu'à ce que la pédale de frein
s'enfonce de 1 à 2 cm (0,5 à 1 po) avant que
vous sentiez une résistance (Figure 94).
Important: Serrez les deux écrous arrière
uniformément de sorte que les extrémités
filetées des câbles de freins soient de la
même longueur devant les écrous avant.
7.
Serrez les écrous de blocage avant.
g002249
Figure 95
1. Courroie d'alternateur
2. Renfort
76
3. Alternateur
4. Boulons
4.
Insérez avec précaution un levier entre
l'alternateur et le moteur pour extraire
l'alternateur.
5.
Lorsque vous avez obtenu la tension correcte,
resserrez l'alternateur et les boulons pour fixer
le réglage.
6.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 78).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
77
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon-jauge
du réservoir d'huile hydraulique et enlevez-le
(Figure 96).
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF)
140 ou plus
-37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
g014217
Figure 96
1. Réservoir de liquide
hydraulique
3. Bouchon-jauge
2. Reniflard
Important: Veillez à ce qu'aucune poussière
ou autres impuretés ne tombent dans
l'ouverture lorsque vous contrôlez le niveau
de liquide.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales classiques; toutefois,
vous devez rincer soigneusement le système
hydraulique pour le débarrasser de l'ancien
liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et
ses performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 L (5 gal américains) ou en barils de
208 L (55 gal américains) chez votre distributeur
Toro agréé.
3.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre et
remettez-la complètement dans le goulot de
remplissage.
4.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de
liquide (Figure 97).
Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre
le cran supérieur sur la jauge du reniflard.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique avant le tout
premier démarrage du moteur, puis
tous les jours.
1. Jauge de niveau
Important: Si le liquide est contaminé, demandez
5.
g014218
Figure 97
à un distributeur Toro agréé de rincer le système.
Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir
comparée à du liquide propre.
78
2. Plage de fonctionnement
acceptable
Si le niveau d'huile est trop bas, versez le
liquide hydraulique spécifié dans le réservoir
jusqu'à ce qu'il atteigne le repère inférieur; voir
Spécifications du liquide hydraulique (page 77).
6.
Remettez le bouchon/jauge en place et
serrez-le.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique.
g013791
Figure 98
1. Réservoir hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
2. Filtre avant
• Filtre arrière – sur le cadre de la machine
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Utilisez le filtre de rechange Toro (voir le Manuel de
pièces pour le numéro de référence correct.)
1.
2.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
g013790
Figure 99
1. Filtre arrière
2. Roues arrière
Localisez les 2 filtres hydrauliques sur la
machine (Figure 98 et Figure 99).
3.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
Remarque: L'un se trouve sous le réservoir
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
de liquide hydraulique et l'autre à l'arrière de la
machine sur le cadre.
5.
Déposez le filtre.
Débarrassez-vous du filtre usagé dans un centre
de recyclage agréé.
• Filtre avant – sous le réservoir hydraulique
79
6.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec du
liquide hydraulique propre; voir Spécifications
du liquide hydraulique (page 77).
7.
Avec un chiffon, nettoyez la surface de montage
du filtre.
8.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis serrez le filtre d'un
demi-tour supplémentaire.
9.
Démarrez le moteur, réglez la commande
d'accélérateur sur ralenti accéléré, et laissez
tourner le moteur de 3 à 5 minutes pour purger
l'air du système hydraulique.
10.
Coupez le moteur, vérifiez le niveau de
liquide hydraulique et recherchez des fuites
éventuelles; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 78).
Quantité de liquide
hydraulique
54 L (14,3 gal américains); voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 77)
Vidange du liquide
hydraulique
g014219
Figure 100
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
1. Réservoir hydraulique
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
2. Flexible et raccord d'huile
hydraulique
3.
Placez un grand bac de vidange sous les
raccords du réservoir hydraulique.
4.
Débranchez le raccord de flexible du réservoir et
vidangez l'huile dans le bac de vidange (Figure
100).
Débarrassez-vous du liquide usagé dans un
centre de recyclage agréé.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
5.
Rebranchez le flexible et le raccord au réservoir,
et serrez fermement.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
6.
Versez environ 53 litres (14 gallons américains)
du liquide hydraulique spécifié, ou d'un liquide
équivalent, dans le réservoir hydraulique; voir
Spécifications du liquide hydraulique (page 77).
Important: L'utilisation de tout autre liquide peut
7.
Démarrez le moteur, réglez la commande
d'accélérateur sur ralenti accéléré, et laissez
tourner le moteur de 3 à 5 minutes pour purger
l'air du système hydraulique.
8.
Coupez le moteur, vérifiez le niveau de
liquide hydraulique et recherchez des fuites
éventuelles; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 78).
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
2.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir
Remplacement des filtres hydrauliques (page
79).
Nettoyez la surface autour d'un raccord de
flexible hydraulique au bas du réservoir d'huile
hydraulique (Figure 100).
80
Entretien du système de
pulvérisation
Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut.
Contrôle des flexibles
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état et la fixation
de tous les flexibles et raccords.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Examinez
les joints toriques des ensembles valves et
remplacez-les au besoin.
Vérifiez que les flexibles du système de pulvérisation
ne présentent pas de fissures, fuites ou ne sont pas
autrement endommagés. En même temps, vérifiez
l'état des différents raccords. Remplacez les flexibles
et les raccords endommagés.
g033578
Figure 102
1. Déflecteur
5.
Remplacement du filtre
d'aspiration
Montez le filtre d'aspiration neuf dans son
logement.
Remarque: Vérifiez que le filtre est
complètement engagé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
6.
Remarque: Déterminez le maillage du filtre
d'aspiration convenant le mieux pour la tâche à
accomplir; voir Choisir un filtre d'aspiration (page 26).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
Au sommet de la cuve du pulvérisateur, retirez
l'étrier de fixation qui fixe le raccord de flexible
sur le grand flexible du logement du filtre (Figure
101).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
g033577
2. Étrier de fixation
3.
Retirez le flexible et le raccord du logement du
filtre (Figure 101).
4.
Retirez l'ancien filtre d'aspiration de son
logement dans la cuve (Figure 102).
Alignez le flexible et le raccord sur le logement
du filtre au sommet de la cuve, et fixez le raccord
et le logement avec l'étrier retiré à l'opération 2.
Remplacement du filtre
sous pression
Figure 101
1. Flexible d'aspiration
2. Filtre d'aspiration
81
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, arrêtez la pompe de pulvérisation,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre sous
pression (Figure 103).
Remplacement du filtre de
buse
Remarque: Déterminez le maillage du filtre de buse
convenant le mieux pour la tâche à accomplir; voir
Choisir un filtre d'embout de buse (option) (page 28).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez la buse de la tourelle de pulvérisation
(Figure 104).
g028235
Figure 103
1. Tête de filtre
2. Joint torique (cuvette)
4. Cuvette
5. Joint torique (bouchon de
vidange)
3. Élément du filtre
6. Bouchon de vidange
3.
Tournez le bouchon de vidange dans le sens
antihoraire et déposez-le de la cuvette du filtre
sous pression (Figure 103).
Remarque: Vidangez complètement la
cuvette.
4.
Tournez la cuvette dans le sens antihoraire et
déposez-la de la tête du filtre (Figure 103).
5.
Retirez l'élément du filtre sous pression usagé
(Figure 103).
6.
g209504
Figure 104
Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut.
1. Tourelle de pulvérisation
Contrôlez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon de vidange (à l'intérieur de la cuvette)
et du joint torique de la cuvette (à l'intérieur de
la tête du filtre) (Figure 103).
2. Filtre de buse
3.
Retirez le filtre de buse usagé (Figure 104).
Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut.
Remarque: Remplacez les joints toriques usés
4.
ou endommagés pour le bouchon, la cuvette ou
les deux .
7.
3. Buse
Montez le filtre de buse neuf (Figure 104).
Remarque: Vérifiez que le filtre est
complètement engagé.
Montez le nouvel élément filtrant dans la tête du
filtre sous pression (Figure 103).
5.
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
Installez la buse sur la tourelle de pulvérisation
(Figure 104).
bien engagé dans la tête du filtre.
8.
Vissez la cuvette sur la tête du filtre à la main
(Figure 103).
Mise à niveau des rampes
9.
Vissez le bouchon sur la cuvette à la main
(Figure 103).
Vous pouvez utiliser la procédure suivante pour régler
les vérins de la rampe centrale afin de maintenir les
rampes gauche et droite de niveau.
82
1.
Déployez les rampes en position de
pulvérisation.
2.
Retirez la goupille fendue de l'axe de pivot
(Figure 105).
g014220
g013780
Figure 106
Figure 105
1. Méplat sur tige de vérin
5. Œillet réglé
2. Écrou de blocage
6. Position de l'œillet pour le
montage
3. Logement d'axe de pivot
de rampe
3. Œillet
7. Écrou de blocage serré
pour bloquer la nouvelle
position
3.
Élevez la rampe et retirez l'axe (Figure 105),
puis abaissez lentement la rampe au sol.
4. Écrou de blocage desserré
4.
Vérifiez l'état de l'axe et remplacez-le au besoin.
6.
5.
Placez une clé sur les méplats de la tige de
vérin pour l'immobiliser, puis desserrez l'écrou
de blocage pour pouvoir ajuster la tige à œillet
(Figure 106).
1. Vérin
4. Goupille fendue
2. Tige de vérin
5. Axe
7.
8.
9.
10.
11.
Tournez la tige à œillet dans la tige du vérin
pour raccourcir ou allonger le vérin déployé à la
position voulue (Figure 106).
Remarque: Vous devez tourner la tige à œillet
un demi-tour ou un tour complet à la fois pour
pouvoir l'assembler sur la rampe.
Lorsque la position correcte est obtenue, serrez
l'écrou de blocage pour fixer le vérin et la tige
à œillet.
Élevez la rampe pour aligner le pivot sur la tige
de vérin.
Tout en maintenant la rampe, insérez l'axe dans
le pivot de rampe et la tige de vérin (Figure 105).
Une fois l'axe en position, relâchez la rampe
et fixez l'axe au moyen de la goupille fendue
retirée précédemment.
Répétez la procédure pour chaque roulement
de tige de vérin au besoin.
Contrôle des bagues de
pivot en nylon
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
83
Entretien de la pompe
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
3.
Déployez les sections de rampes extérieures en
position de pulvérisation et soutenez les rampes
avec des chandelles ou avec des sangles et un
dispositif de levage.
Contrôle de la pompe
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vérifiez
les membranes de la pompe et
remplacez-les au besoin (consultez
un dépositaire Toro agréé).
Retirez le boulon et l'écrou qui fixent l'axe de
pivot puis déposez l'axe (Figure 107).
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vérifiez les
clapets antiretour de la pompe et remplacez-les
au besoin (consultez un dépositaire Toro agréé).
Remarque: Les pièces suivantes de la machine
sont considérées comme non durables, sauf si elles
sont défectueuses, et ne sont pas couvertes par la
garantie associée à cette machine.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de
vérifier l'état des composants de la pompe suivants :
• Membranes de la pompe
• Clapets antiretour
Remplacez les composants le cas échéant.
g242083
Figure 107
1. Bagues en nylon
4. Profilé d'extrémité (bâti
central)
2. Support de pivot
5. Boulon à embase
3. Contre-écrou à embase
6. Axe de pivot
4.
Déposez l'ensemble rampe et support de
pivot du profilé d'extrémité du bâti central pour
accéder aux bagues en nylon.
5.
Déposez et examinez les bagues en nylon à
l'avant et à l'arrière du support de pivot (Figure
107).
Remarque: Remplacez les bagues usées ou
endommagées.
6.
Lubrifiez les bagues en nylon avec un peu
d'huile et posez-les dans le support de pivot
(Figure 107).
7.
Alignez les trous du support de pivot et les trous
du profilé d'extrémité (Figure 107).
8.
Insérez l'axe de pivot et fixez-le avec le boulon
à embase et le contre-écrou à embase retirés à
l'opération 3.
9.
Répétez les opérations 2 à 8 pour l'autre section
de rampe extérieure.
84
Nettoyage
Nettoyage du débitmètre
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) (plus souvent
si vous utilisez des poudres
mouillables).
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Remarque: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau
de commande, du moteur et de la batterie.
1.
Rincez soigneusement et vidangez tout le
système de pulvérisation.
2.
Déposez le débitmètre du pulvérisateur et
rincez-le à l'eau propre.
3.
Retirez le circlip en amont (Figure 108).
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement du
radiateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Nettoyez les ailettes du
radiateur.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans
le compartiment moteur chaud au risque
d'endommager le moteur.
1.
2.
g214630
Figure 108
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
1. Bride (corps du
débitmètre)
7. Moyeu et roulement en
amont (rainure vers le
haut)
2. Moyeu en aval (rainure
vers le haut)
8. Goujon de turbine
3. Circlip
9. Attache de faisceau de
câblage
Basculez les sièges conducteur et passager en
avant et enclenchez la béquille dans la fente de
guidage.
4. Flèche en aval (corps du
débitmètre)
10. Vis à embase
5. Amont
11. Capteur
3.
Laissez refroidir le circuit de refroidissement.
6. Rotor/aimant
4.
Déposez le couvercle d'accès à la base du
siège; voir Dépose du panneau d'accès à la
base du siège (page 57).
4.
À l'aide d'une brosse souple et d'air comprimé
basse pression, nettoyez les ailettes du
radiateur.
Enlevez la limaille et les poudres mouillables
éventuellement présentes sur la turbine et son
moyeu.
5.
Vérifiez que les aubes de turbine ne sont pas
usées.
5.
Remarque: Nettoyez les ailettes plus souvent
au besoin. Contrôlez également tous les
flexibles de refroidissement et remplacez ceux
qui sont usés, qui fuient ou sont endommagés.
6.
Abaissez les sièges du conducteur et du
passager.
7.
Reposez le couvercle d'accès à la base du
siège; voir Pose du panneau d'accès à la base
du siège (page 57).
Remarque: Tenez la turbine dans la main
et faites-la tourner. Elle doit tourner librement,
avec très peu de résistance. Si ce n'est pas le
cas, remplacez-la.
85
6.
Montez le débitmètre.
7.
Utilisez un jet d'air basse pression (0,34 bar
ou 5 psi) pour vérifier que la turbine tourne
librement.
Remarque: Si elle ne tourne pas librement,
desserrez le goujon hexagonal au bas du moyeu
de turbine de 1/16e de tour jusqu'à ce qu'elle
tourne librement.
Nettoyage des vannes
d'agitation et de section de
rampe
• Pour nettoyer la vanne d'agitation, reportez-vous
aux rubriques suivantes :
g032545
1.
Dépose de l'actionneur de vanne (page 86)
2.
Dépose de la vanne d'agitation du collecteur
(page 86)
3.
Nettoyage de la vanne de collecteur (page
88)
4.
Montage du collecteur (page 89)
5.
Pose de la vanne d'agitation du collecteur
(page 91)
6.
Montage de l'actionneur de vanne (page 91)
Figure 109
Actionneur de vanne de section de rampe montré
(l'actionneur de vanne d'agitation est similaire)
1. Actionneur (vanne de
section de rampe)
2. Étrier de fixation
3.
reportez-vous aux rubriques suivantes :
Dépose de l'actionneur de vanne (page 86)
2.
Dépose de la vanne de section du collecteur
(page 87)
3.
Nettoyage de la vanne de collecteur (page
88)
4.
Montage du collecteur (page 89)
5.
Pose de la vanne de section du collecteur
(page 90)
6.
Montage de l'actionneur de vanne (page 91)
Déposez l'actionneur du collecteur.
Dépose de la vanne d'agitation du
collecteur
• Pour nettoyer les 3 vannes de section de rampe,
1.
3. Orifice de tige
1.
Retirez l'étrier qui fixe le raccord rapide du
flexible d'agitation au collecteur de la vanne
d'agitation (Figure 110).
Dépose de l'actionneur de vanne
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
2.
Retirez l'étrier qui fixe l'actionneur à la vanne de
section de rampe ou la vanne d'agitation sur le
collecteur (Figure 109).
g191301
Figure 110
Remarque: Rapprochez les 2 jambes de
l'étrier de fixation tout en le poussant vers le bas.
1. Bride (tête de filtre sous
pression)
4. Goupille de raccord rapide
Remarque: Conservez l'actionneur et l'étrier
2. Bride (adaptateur
d'accouplement)
5. Raccord rapide (flexible
d'agitation)
3. Bride de serrage
6. Raccord rapide (collecteur
de vanne d'agitation)
de fixation pour la repose sous Montage de
l'actionneur de vanne (page 91).
86
2.
Retirez les 3 colliers bride qui fixent le collecteur
de vanne d'agitation aux brides de la tête du filtre
sous pression et à l'adaptateur d'accouplement
(Figure 110).
3.
Retirez les 2 boulons à embase (¼ x ¾ po) et
les 2 contre-écrous à embase (¼ po) qui fixent
le collecteur de vanne d'agitation au support de
vanne (Figure 111).
g191303
Figure 112
1. Vanne de dérivation de
section
3. Raccord rapide (flexible
d'alimentation de section)
2. Étriers de fixation
4. Raccord rapide (collecteur
de vanne d'agitation)
2.
Retirez l'étrier qui fixe le raccord rapide du
flexible d'alimentation de section au collecteur et
l'étrier qui fixe le raccord rapide de la valve du
collecteur de section (Figure 112).
3.
Retirez les 2 colliers bride qui fixent la valve de
collecteur de section aux brides des composants
adjacents (Figure 113).
g191302
Figure 111
1. Collecteur (vanne
d'agitation)
4. Boulon à embase (¼ x
¾ po)
2. Support de vannes
5. Joint
3. Contre-écrou à embase
(¼ po)
4.
Déposez le collecteur de vanne d'agitation et les
joints de la machine (Figure 111).
Remarque: Au besoin, desserrez la fixation
de la tête du filtre sous pression afin d'obtenir
le jeu nécessaire.
Remarque: Conservez les colliers bride, les
joints et les étriers de fixation pour l'installation
à la section Pose de la vanne d'agitation du
collecteur (page 91).
Dépose de la vanne de section du
collecteur
1.
g191300
Figure 113
Retirez l'étrier qui fixe le raccord rapide de la
vanne de dérivation de section à la vanne de
section du collecteur (Figure 112)
1. Bride (adaptateur
d'accouplement)
3. Valve de collecteur de
section
2. Bride (valve de collecteur
de section)
4. Colliers bride
4.
87
Pour les collecteurs de vannes de section
gauche et droit, retirez les 2 boulons à embase
(¼ x ¾ po) et les 2 contre-écrous à embase
(¼ po) qui fixent le collecteur de vanne de
section au support de vannes (Figure 114).
g027562
Figure 115
1. Vanne ouverte
2.
g191304
2. Vanne fermée
Déposez les 2 raccords d'embout à chaque
extrémité du corps du collecteur (Figure 116 et
Figure 117).
Figure 114
1. Contre-écrou à embase
(¼ po – positions de
collecteur de vanne de
section gauche et droite)
4. Bride (adaptateur
d'accouplement)
2. Vanne de dérivation de
section
3. Raccord rapide (collecteur
de vanne de section)
5. Joint
5.
6. Boulon à embase
(¼ x ¾ po – positions
de collecteur de vanne de
section gauche et droite)
Baissez le collecteur de vanne de section et les
joints pour les séparer de la vanne de dérivation
de section et déposez-les de la machine (Figure
114).
Remarque: Au besoin, desserrez la fixation
des collecteurs de vanne de section gauche et
droit afin d'obtenir le jeu nécessaire.
Remarque: Conservez les colliers bride, les
joints et les étriers de fixation pour l'installation
à la section Pose de la vanne d'agitation du
collecteur (page 91).
g028243
Figure 116
Collecteur de vanne d'agitation
Nettoyage de la vanne de
collecteur
1.
Positionnez la tige de la vanne en position
fermée (Figure 115B).
1. Étrier de fixation de tige
7. Joint torique de portée
arrière (0,676 x 0,07 po)
2. Tige de vanne
8. Bague de siège de vanne
3. Orifice de tige
88
9. Corps de collecteur
4. Étrier de fixation de tige
10. Clapet à bille
5. Raccord d'embout
6. Joint torique d'embout
(0,796 x 0,139 po)
11. Raccord d'embout
Important: Utilisez uniquement de la graisse
silicone pour assembler la vanne.
1.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques de
raccord de sortie (collecteur de vanne de section
seulement), des joints toriques d'embout, des
joints toriques de portée arrière et du siège de la
bille (Figure 116 et Figure 117).
Remarque: Remplacez les joints toriques ou
les sièges usés ou endommagés.
2.
Appliquez de la graisse silicone sur la tige de la
vanne et insérez-la dans le siège (Figure 116
et Figure 117).
3.
Placez la tige et le siège dans le collecteur et
fixez-les à l'aide de l'étrier (Figure 116 et Figure
117).
4.
Vérifiez que le joint torique de portée arrière et
le siège de la bille sont correctement alignés et
engagés dans le raccord d'embout (Figure 116
et Figure 117)
5.
Montez le raccord d'embout sur le corps du
collecteur jusqu'à ce que la bride du raccord
touche le corps (Figure 116 et Figure 117), puis
tournez encore le raccord d'embout de 1/8e à
1/4 de tour.
g028240
Figure 117
Collecteur de vanne de section
1. Siège de tige de vanne
7. Joint torique d'embout
(0,796 x 0,139 po)
2. Tige de vanne
8. Joint torique de portée
arrière (0,676 x 0,07 po)
3. Orifice de tige
4. Siège de tige
Remarque: Veillez à ne pas endommager
l'extrémité du raccord.
6.
9. Siège de bille
Remarque: La tige de la vanne doit entrer
10. Corps de collecteur
dans la fente d'entraînement de la bille. Si la tige
de la vanne ne rentre pas, ajustez la position
de la bille (Figure 118).
5. Joint torique de raccord de 11. Clapet à bille
sortie (0,737 x 0,103 po)
6. Raccord (collecteur)
3.
Insérez la bille dans le corps de la vanne (Figure
118).
12. Raccord (collecteur)
Tournez la tige de la vanne pour placer la bille à
la position ouverte (Figure 115A).
Remarque: Quand la tige de la vanne est
parallèle au sens du débit, la bille sort.
4.
Retirez l'étrier de fixation de la tige des fentes
de l'orifice de tige du collecteur (Figure 116 et
Figure 117).
5.
Déposez du collecteur l'étrier de fixation et le
siège de la tige (Figure 116 et Figure 117).
6.
En passant par le corps du collecteur, déposez
la tige de vanne (Figure 116 et Figure 117).
7.
Nettoyez l'intérieur du collecteur et l'extérieur du
clapet à bille, la tige de vanne, l'étrier de fixation
et les raccords d'extrémité.
g027565
Figure 118
Montage du collecteur
Matériel fourni par l'opérateur : graisse silicone
transparente.
89
7.
Tournez la tige de la vanne de sorte à fermer la
vanne (Figure 115B).
8.
Répétez les opérations 4 et 5 pour l'autre
raccord d'embout.
Pose de la vanne de section du
collecteur
1.
Alignez les 2 joints que vous avez retirés à
la section Dépose de la vanne de section du
collecteur (page 87) et les brides du collecteur
de vanne de section (Figure 119).
Remarque: Au besoin, desserrez la fixation
des collecteurs de vanne de section gauche et
droit afin d'obtenir le jeu nécessaire.
g191303
Figure 120
1. Vanne de dérivation de
section
3. Raccord rapide (flexible
d'alimentation de section)
2. Étriers de fixation
4. Raccord rapide (collecteur
de vanne d'agitation)
4.
g191304
Figure 119
1. Contre-écrou à embase
(¼ po – positions de
collecteur de vanne de
section gauche et droite)
4. Bride (adaptateur
d'accouplement)
2. Vanne de dérivation de
section
3. Raccord rapide (collecteur
de vanne de section)
5. Joint
Fixez légèrement les colliers bride que vous
avez déposés à la section Dépose de la vanne
de section du collecteur (page 87) sur les brides
du collecteur de vanne de section et les brides
des autres vannes de section et/ou adaptateur
d'accouplement (Figure 121).
6. Boulon à embase
(¼ x ¾ po – positions
de collecteur de vanne de
section gauche et droite)
2.
Alignez la bride du collecteur de vanne de
section entre les brides des autres vannes de
section et/ou adaptateur d'accouplement (Figure
119).
3.
Fixez le raccord rapide du collecteur de vanne
de section au raccord rapide femelle de la vanne
de dérivation de section à l'aide d'un l'étrier de
fixation (Figure 119 et Figure 120).
g191300
Figure 121
1. Bride (adaptateur
d'accouplement)
3. Valve de collecteur de
section
2. Bride (valve de collecteur
de section)
4. Colliers bride
5.
90
Pour les collecteurs de vannes de section
gauche et droite, fixez le collecteur de vanne
de section au support de vannes (Figure 119) à
l'aide des 2 boulons à embase (¼ x ¾ po) et des
2 contre-écrous à embase (¼ po) que vous avez
retirés sous Dépose de la vanne de section du
collecteur (page 87).
6.
Serrez les boulons à embase et les
contre-écrous à embase à un couple de 19,78
à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb).
7.
Serrez les 2 colliers bride à la main (Figure 121).
8.
Fixez le raccord rapide du flexible de section au
raccord rapide du collecteur de vanne de section
à l'aide de l'étrier de fixation (Figure 120).
9.
Si vous avez desserré les fixations des
collecteurs de vanne de section gauche et droit,
serrez l'écrou et le boulon à un couple de 19,78
à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb).
Pose de la vanne d'agitation du
collecteur
1.
g191301
Figure 123
Alignez la bride du collecteur de la vanne
d'agitation et les 3 joints sur les brides de la
vanne de dérivation d'agitation, de la tête du filtre
sous pression et de l'adaptateur d'accouplement
(Figure 123 et Figure 122).
Remarque: Au besoin, desserrez la fixation
de la tête du filtre sous pression afin d'obtenir
le jeu nécessaire.
1. Bride (tête de filtre sous
pression)
4. Goupille de raccord rapide
2. Bride (adaptateur
d'accouplement)
5. Raccord rapide (flexible
d'agitation)
3. Bride de serrage
6. Raccord rapide (collecteur
de vanne d'agitation)
2.
Fixez légèrement le collecteur de vanne
d'agitation à la vanne de dérivation d'agitation,
la tête du filtre sous pression et l'adaptateur
d'accouplement (Figure 123) à l'aide des 3
colliers bride que vous avez retirés à la section
Dépose de la vanne d'agitation du collecteur
(page 86).
3.
Fixez le collecteur de vanne d'agitation au
support de vannes à l'aide des 2 boulons à
embase (¼ x ¾ po) et des 2 contre-écrous
à embase (¼ po) que vous avez retirés à la
section Dépose de la vanne d'agitation du
collecteur (page 86).
4.
Serrez les boulons à embase et les
contre-écrous à embase à un couple de 19,78
à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb).
5.
Serrez les 3 colliers bride à la main (Figure 123).
6.
Fixez le raccord rapide du flexible d'agitation au
raccord rapide du collecteur de vanne d'agitation
à l'aide de l'étrier de fixation (Figure 123).
7.
Si vous avez desserré la fixation de la tête du
filtre sous pression, serrez l'écrou et le boulon
à un couple de 19,78 à 25,42 N·m (175 à
225 po-lb).
g191302
Figure 122
1. Collecteur (vanne
d'agitation)
4. Boulon à embase (¼ x
¾ po)
2. Support de vannes
5. Joint
3. Contre-écrou à embase
(¼ po)
Montage de l'actionneur de vanne
1.
91
Placez l'actionneur devant la valve de collecteur
(Figure 109).
2.
Remisage
Fixez l'actionneur et le collecteur à l'aide de
l'étrier retiré à l'opération 2 de Dépose de
l'actionneur de vanne (page 86)
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
Remisage à court terme
(moins d'un mois)
Effectuez les procédures suivantes :
1.
Nettoyage de l'extérieur de la machine (page
92)
2.
Préparatifs de conditionnement du pulvérisateur
(page 93)
3.
Conditionnement du pulvérisateur (page 93)
Nettoyage de l'extérieur de la machine
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
1.
Avant de quitter la machine, garez-la sur
une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez la pompe de
pulvérisation et le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Éliminez complètement les saletés et la crasse
sur la machine, y compris à l'extérieur des
ailettes de la culasse et du boîtier du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. Ne
lavez pas la machine au jet d'eau haute
pression. Le lavage à haute pression risque
d'endommager le système électrique ou
d'enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, des feux, du
moteur et de la batterie.
92
Préparatifs de conditionnement du
pulvérisateur
1.
l'antigel RV dans tout le système de pulvérisation
et dans les accessoires de pulvérisation qui sont
montés.
Avant de quitter la position d'utilisation, amenez
la machine jusqu'à la zone de vidange, serrez
le frein de stationnement, coupez la pompe
de pulvérisation et le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Vidangez le réservoir d'eau douce et laissez le
robinet ouvert.
3.
Vidangez la cuve du pulvérisateur aussi
complètement que possible.
4.
Préparez une solution antigel RV sans alcool
et antirouille; voir Préparation du conditionneur
(page 48).
5.
Détachez le tube au dos du manomètre et
placez l'extrémité dans un bac (Figure 124).
2.
Tournez les interrupteurs des sections gauche,
centrale et droite en position ACTIVÉE.
3.
Tournez la commande générale des sections en
position MARCHE et procédez comme suit :
• Vérifiez que l'antigel RV s'écoule par
l'extrémité débranchée du tube du
manomètre.
• Pulvérisez par la buse jusqu'à ce que
l'antigel RV soit visible.
4.
Placez la commande générale des section à la
position ARRÊT.
5.
Tournez la commande de pompe en position
ARRÊT.
6.
Utilisez les interrupteurs de levage pour lever
les sections extérieures.
Levez les sections jusqu'à ce qu'elles soient
complètement rentrées dans le berceau de
transport et repliées en croix, et que les vérins
soient complètement rétractés.
Remarque: Vérifiez que les vérins
sont complètement rétractés pour éviter
d'endommager la tige.
7.
Coupez le moteur.
8.
Vidangez la cuve du pulvérisateur aussi
complètement que possible.
Remisage à long terme
(plus d'un mois)
Effectuez les procédures suivantes décrites sous
Remisage à court terme (page 92) :
1.
Nettoyage de l'extérieur de la machine (page
92)
2.
Préparatifs de conditionnement du pulvérisateur
(page 93)
3.
Conditionnement du pulvérisateur (page 93)
Effectuez en plus les procédures suivantes :
g276304
Figure 124
1. Tube de manomètre
2. Raccord de tube
6.
3. Manomètre
Démarrez le moteur et baissez les sections de
rampes extérieures.
Conditionnement du pulvérisateur
1.
1.
Entretien du châssis (page 93)
2.
Entretien du pulvérisateur (page 94)
3.
Entretien du moteur (page 94)
4.
Entretien du système d'alimentation (page 94)
5.
Entretien de la batterie (page 94)
6.
Protection de la machine (page 94)
Entretien du châssis
Faites fonctionner la pompe de pulvérisation
pendant quelques minutes pour faire circuler
1.
93
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 24).
2.
3.
4.
4.
Contrôlez les freins; voir Réglage des freins
(page 76).
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis.
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 °C (32 °F). Une batterie chargée au
maximum conserve sa charge durant environ
50 jours à des températures inférieures
à 4 °C (40 °F). Si la température dépasse
4 °C (40 °F), vérifiez le niveau d'eau dans la
batterie et chargez-la tous les 30 jours.
Remarque: Réparez ou remplacez toute pièce
usée ou endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu (peinture en vente chez votre
dépositaire Toro agréé).
Entretien du pulvérisateur
1.
2.
3.
Nettoyez la vanne d'agitation et les 3 vannes de
section; voir Nettoyage des vannes d'agitation
et de section de rampe (page 86)
Graissez le pulvérisateur; voir Graissage de la
pompe de pulvérisation (page 57).
Contrôlez l'état de tous les flexibles de
pulvérisation.
Protection de la machine
endommagé.
Serrez tous les colliers et raccords de flexibles.
2.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr, hors de la portée des enfants.
2.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
1.
Entretien du moteur
1.
1.
Préparation de la machine
pour l'utilisation
Remarque: Remplacez tout flexible usé ou
4.
Chargez la batterie au maximum; voir Charge
de la batterie (page 70).
Insérez le tube du manomètre dans le coupleur
au dos du manomètre (Figure 125).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Contrôle du
filtre à air (page 60).
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile moteur; voir Remplacement du filtre à huile
moteur (page 62) et Vidange de l'huile moteur
(page 63).
Entretien du système d'alimentation
1.
2.
3.
4.
5.
Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 67).
Ajouter un stabilisateur au carburant en
respectant les instructions du fabricant et
remplissez le réservoir de carburant.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant 5 minutes.
Coupez le moteur.
Branchez tous les raccords du système
d'alimentation.
Entretien de la batterie
1.
2.
Amenez la machine dans un endroit propre et
sec.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 69).
g276304
Figure 125
Remarque: Ne laissez pas les câbles
3.
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
1. Tube de manomètre
2. Raccord de tube
94
3. Manomètre
2.
Fermez le robinet du réservoir d'eau douce.
3.
Ajoutez du carburant dans le réservoir de
carburant.
4.
Chargez la batterie au maximum; voir Charge
de la batterie (page 70).
5.
Reposez la batterie sur le châssis; voir Mise en
place de la batterie (page 70).
95
Dépistage des défauts
Dépannage du moteur et du véhicule
Problème
Le démarreur n'entraîne pas le moteur.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
5. Des composants internes du moteur
sont grippés.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Chargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Nettoyez ou remplacez.
4. Contactez un dépositaire Toro agréé.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Des impuretés ou de l'eau sont
présentes dans le circuit d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Corrigez ou remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Un fusible a grillé ou est mal serré.
5. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
6. Des fils sont débranchés ou mal
branchés.
7. Le joint de culasse est défectueux.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
3. Conduite d'alimentation bouchée.
4. Le relais de fonctionnement n'est pas
excité.
5. Le commutateur d'allumage est cassé.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
6. Vérifiez et rebranchez les connexions.
7. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Des fils sont débranchés ou mal
branchés.
3. Surchauffe du moteur.
2. Vérifiez et rebranchez les connexions.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Contactez un dépositaire Toro agréé.
3. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
4. Basse compression du moteur.
5. L'élément du filtre à air est encrassé.
96
3. Voir « Le moteur surchauffe » ci-après.
4. Contactez un dépositaire Toro agréé.
5. Remplacez l'élément du filtre à air.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
2. Le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas.
2. Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement et faites l'appoint au
besoin.
3. Réduisez la charge; rétrogradez.
3. Le moteur est soumis à une charge
excessive.
4. Les grilles d'entrée d'air sont
encrassées.
5. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter de
ventilateur et/ou la grille d'admission
d'air rotative sont obstrués.
Le moteur perd de la puissance.
4. Nettoyez les grilles d'entrée d'air après
chaque utilisation.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air après chaque
utilisation.
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
2. L'élément du filtre à air est encrassé.
3. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
5. Obstruction de l'évent du réservoir de
carburant.
6. Basse compression du moteur.
2. Remplacez l'élément filtrant.
3. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
4. Voir « Le moteur surchauffe »
ci-dessus.
5. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
6. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Problème de moteur.
2. Contactez un dépositaire Toro agréé.
La machine ne fonctionne pas du tout ou
fonctionne laborieusement quel que soit le
sens de la marche, car le moteur peine
ou cale.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
La machine ne fonctionne dans aucune
direction.
1. Le frein de stationnement n'est pas
desserré ou ne peut pas être desserré.
1. Desserrez le frein de stationnement ou
vérifiez la timonerie.
2. La transmission est défectueuse.
3. La tringlerie de commande doit être
réglée ou remplacée.
4. L'arbre de transmission ou la clavette
du moyeu de roue est endommagé(e).
2. Contactez un dépositaire Toro agréé.
3. Contactez un dépositaire Toro agréé.
4. Le moteur surchauffe.
Vibrations ou bruit anormaux.
97
4. Contactez un dépositaire Toro agréé.
Dépannage du système de pulvérisation
Problème
Une section ne pulvérise pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La connexion électrique de la vanne de
section est encrassée ou débranchée.
1. Coupez la vanne manuellement.
Débranchez le connecteur électrique
sur la vanne et nettoyez tous les fils,
puis rebranchez le connecteur.
2. Un fusible a grillé (ouvert).
2. Vérifiez les fusibles et remplacez ceux
qui ont fondu.
3. Réparez ou remplacez le flexible.
4. Réglez la dérivation de section.
3. Un flexible est pincé.
4. Une dérivation de section est mal
réglée.
5. La vanne de section est endommagée.
6. Le système électrique est endommagé.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
6. Contactez un dépositaire Toro agréé.
Une section de pulvérisation fonctionne
en permanence.
1. La vanne est endommagée.
1. Démontez la vanne de section;
voir Nettoyage des vannes de
section. Examinez toutes les
pièces et remplacez celles qui sont
endommagées.
Une vanne de section fuit.
1. Un joint torique est endommagé.
1. Démontez la vanne et remplacez les
joints à l'aide du kit de réparation de
vanne; contactez votre dépositaire
Toro agréé.
2. Un siège de vanne est usé ou
endommagé.
2. Déposez l'actionneur de vanne et
remplacez les joints et le siège à
l'aide du kit de réparation de vanne;
contactez votre dépositaire Toro agréé.
1. La vanne de dérivation de section est
mal réglée.
1. Réglez la vanne de dérivation de
section.
2. Une obstruction gêne le corps de la
vanne de section.
2. Débranchez les raccords d'entrée et
de sortie de la vanne de section et
éliminez l'obstruction.
3. Déposez et examinez toutes les buses.
Une baisse de pression se produit quand
vous activez une section.
3. Un filtre de buse est endommagé ou
colmaté.
Une ou plusieurs buses de pulvérisation
gouttent quand les interrupteurs de section
sont en position arrêt.
1. Des débris se sont accumulés entre le
corps de la buse et la membrane du
clapet antiretour.
1. Nettoyez le corps de la buse et la
membrane; voir Nettoyage du corps et
de la membrane du clapet antiretour
des buses.
La pression baisse en cours de
pulvérisation.
1. Le filtre d'aspiration est presque ou
complètement colmaté.
1. Déposez et nettoyez ou remplacez le
filtre d'aspiration.
98
Schémas
g034336
Schéma du système de pulvérisation (Rev. DWG 131-9559 Rev A)
99
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant les droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète :
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie,
contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés