Mode d'emploi | Panasonic CQD5501N Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic CQD5501N Operating instrustions | Fixfr
DVD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-D5501N
CQ-D5501N
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
d
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze
Használati utasítások
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
®
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later
gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Informations sur la sécurité
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système
audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en
toute sécurité et de la manière la plus efficace possible.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des
problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
1
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et
des directives d’installation. Le non-respect de ces
Avertissement
directives peut avoir comme conséquence des
blessures graves voire entraîner la mort.
Avertissement
Lors de l’utilisation de cet appareil, observer
les avertissements suivants.
❑ Le conducteur ne doit regarder ni manipuler le
système pendant la conduite.
Manipuler le système pendant la conduite empêche le
conducteur de regarder devant son véhicule et peut être à
l’origine d’un accident. Toujours arrêter le véhicule dans un
endroit sûr et utiliser le frein à main avant de manipuler le
système.
❑ Utiliser la source d’alimentation correcte.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un courant
continu de 12 V et un système de batterie avec négatif à la
masse. Ne jamais utiliser cet appareil avec d’autres systèmes
de batterie, en particulier un système de batterie de 24 V CC.
❑ Conserver les piles et leur film isolant hors de
portée des enfants.
Les enfants peuvent avaler les piles et leur film isolant donc, les
conserver hors de leur portée. Si un enfant avalait une pile ou son
film isolant, consulter immédiatement un médecin.
❑ Protéger le mécanisme de la platine.
Ne pas introduire d’élément étranger dans la fente de
chargement de disque.
❑ Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
Ne pas démonter ni modifier l’appareil, ni essayer de réparer
l’appareil soi-même. Si l’appareil nécessite d’être réparé,
prendre contact avec le revendeur ou un centre de service
après-vente Panasonic agréé.
❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est défectueux.
Si l’appareil est défectueux (absence d’alimentation, absence
de son) ou dans un état anormal (un élément étranger a été
inséré dedans, l’appareil a reçu de l’eau, fume ou dégage une
odeur), l’éteindre immédiatement et prendre contact avec le
revendeur.
❑ La télécommande ne doit pas être posée n’importe
où dans la voiture.
Si la télécommande est posée n’importe où dans la voiture, elle
peut tomber sur le plancher pendant la conduite, se coincer
sous la pédale de frein et être à l’origine d’un accident.
❑ Confier le remplacement du fusible au personnel de
service qualifié.
Lorsque le fusible est grillé, en éliminer la cause et le faire
remplacer, par le fusible prescrit pour cet appareil, par un
technicien de service qualifié. Un mauvais remplacement du
fusible peut déclencher de la fumée, un incendie et
endommager l’appareil.
142
CQ-D5501N
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des
dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation
incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est
expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement
la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce
manuel et le système correctement.
Attention
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et
des directives d’installation. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures voire endommager le matériel.
Lors du montage, observer les avertissements
suivants.
❑ Avant de procéder au montage, débrancher le câble à la
borne négative (–) de la batterie.
Procéder à la filerie et au montage quand la borne négative (–) de
batterie est connectée peut provoquer un choc électrique ou une
blessure dû à un court-circuit. Certaines voitures équipées de
système électrique de sécurité sont dotées de procédures
spécifiques pour la déconnexion de la borne de batterie.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LA PROCÉDURE PEUT CONDUIRE Á
UNE ACTIVATION INVOLONTAIRE DU SYSTÉME ÉLECTRIQUE DE
SÉCURITÉ QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE VÉHICULE ET
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES, VOIRE LA
MORT.
❑ Ne jamais utiliser de composants en relation à la sécurité
pour le montage, la mise à la masse et autres fonctions
de ce type.
Ne pas utiliser de composants du véhicule en relation à la sécurité
(réservoir à carburant, freins, suspension, direction assistée,
pédales, coussins gonflables, etc.,) lors de la filerie ou de la fixation
de l’appareil et de ses accessoires.
❑ Le montage de l’appareil devant la housse du coussin
gonflable ou dans tout endroit où elle interfère avec le
fonctionnement du coussin gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir à carburant, le câblage
électrique et les autres articles avant d’installer
l’appareil.
S’il est nécessaire de faire un trou dans le châssis pour monter
l’appareil ou procéder à sa filerie, vérifier d’abord dans quels
endroits le faisceau des fils, le réservoir à carburant, la filerie
électrique sont situés. Puis, faire le trou, à partir de l’extérieur si
possible.
❑ Ne jamais installer l’appareil dans un endroit où il
interfère avec le champ de vision.
❑ Ne jamais bifurquer le cordon d’alimentation pour
alimenter un autre équipement.
❑ Après le montage et la filerie, il est nécessaire de vérifier
le bon fonctionnement des autres appareils électriques.
Le fait de continuer à les utiliser dans des conditions anormales
peut déclencher un incendie, provoquer un choc électrique ou un
accident de la route.
❑ En cas de montage dans un véhicule équipé de coussins
gonflables, vérifier les avertissements et précautions
préconisés par le constructeur automobile avant de
procéder au montage.
❑ S’assurer que les fils n’interfèrent pas avec la conduite ou
le fait d’entrer dans le véhicule et d’en sortir.
❑ Pour éviter un court-circuit, isoler tous les fils visibles.
Attention
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à
la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la
main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire
dans la fente chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement
dans des automobiles.
❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une
période prolongée avec le moteur arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la
batterie.
❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau,
à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout
particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des
lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Observer les précautions suivantes lors de
l’installation de l’appareil.
❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L’installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et
de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer
un accident voire un incendie.
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le
châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par
les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer,
tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer
près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des
bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en
les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de
protection semblable.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour
effectuer l’installation.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres
que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme
conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité.
Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’unité.
L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d’autres dommages.
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité
risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un
accident voire provoquer des blessures.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
2
❑ Angle d’installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale
avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison
commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il
peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et
où cette unité peut être installée.
Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples
détails.
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher
le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté
pour un raccordement à un tweeter)
Veuillez respecter les précautions suivantes lors
de l’utilisation de la pile de la télécommande.
● Utiliser uniquement la pile spécifiée (CR2025).
● Faire correspondre la polarité de la pile avec les repères (+)
et (–) qui se trouvent dans le boîtier de pile.
● Remplacer la pile épuisée le plus tôt possible.
● Retirer la pile de la télécommande lorsque celle-ci n’est pas
utilisée pendant une durée prolongée.
● Isoler la pile (en la plaçant dans une pochette en plastique
ou en l’enrobant de bande vinylique) avant de la mettre au
rebut ou de la conserver.
● Mettre la pile au rebut conformément à la réglementation
locale en vigueur.
● Ne jamais démonter, recharger, réchauffer ou court-circuiter les
pôles de la pile. Ne jamais jeter la pile dans un feu ou à l’eau.
Si toutefois la pile fuit
● Essuyer proprement le liquide qui a suinté sur le boîtier de la
pile et installer une pile neuve.
● Si la moindre partie du corps ou des vêtements sont venus en contact avec du liquide de pile, laver la partie atteinte à grande eau.
● Si du liquide de pile est venu en contact avec les yeux, les
laver à grande eau et se faire examiner immédiatement par
un médecin.
CQ-D5501N
143
Informations sur la sécurité (suite)
Appareils à laser
ndications portées les étiquettes et emplacement
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER
EN CAS D’OUVERTURE.
DANS LE FAISCEAU.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
3
Marque d’avertissement
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
Attention: Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente
notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux.
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier
par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de
lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de
manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors
de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté
ni aucune de ses pièces modifiées car ceci risque de vous exposer
à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
VAR OIT U S – LASER SÄTEILYVAARA
AVAT T AESSA. VAR O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
AD VAR SEL – LASER STRÅLING.
UNNGÅ
EKSPON ER IN G F OR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Ensemble platine
(dans l’unité,
côté supérieur)
Pour votre sécurité, ce système est conçu de telle sorte qu’il est
impossible de voir une image en mouvement pendant la conduite.
Lorsque cet appareil est raccordé au moniteur vidéo frontal
(sur tableau de bord ou en tableau de bord):
¡ Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le levier de frein de
stationnement avant de regarder une image en mouvement.
¡ Pour votre sécurité, vous devez vous assurer que le branchement du fil de frein de stationnement est fait correctement. (a
Page 197)
144
CQ-D5501N
Warning
When driving please enjoy sound only.
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et méca-nique de haute
précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soi-gneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous
procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans
cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Accessoires
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Manuel d’instructions
Carte de
garantie
Plaque antiblocage
Boulon de
fixation
Q’té: 2
(YEFM285698)
Q’té: 1
Q’té: 1
Adaptateur
d’antenne ISO
Connecteur
clip
Q’té: 1
Q’té: 1
F
R
A
N
Ç
A
I
S
4
Trousse d’installation (YEP0FZ5725)
Q’té: 1
POWER
SOURCE
STOP
PAUSE
PLAY
3
SEL
SRC
TRACK / SEARCH
TITLE
MENU
R
RET
TE
RETURN
EN
1
2
SUBTITLE AUDIO ANGLE
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
8
9
7
OSD
VOL
TRACK
GRP
0
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
CAR AV
Connecteur
d’alimentation
Cadre de
montage
Plaque
frontale
amovible
Télécommande
(YEAJ012852)
(YEFX0217263)
(YEFA131839)
(YEFX9995584)
Q’té : 1
Q’té : 1
Q’té : 1
Q’té : 1
Pile
(CR2025)
Cordon RCA
(YEAJ071740)
Q’té : 1
Q’té : 1
Plaque de
garniture
(YEFC05652)
Q’té : 1
Remarque:
¡ Le numéro entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien
et la réparation.
¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration.
¡ Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition.
CQ-D5501N
145
Caractéristiques
CQ-D5501N
Lecteur DVD/récepteur avec contrôle de changeur CD
■ Lecture de vidéo DVD, CD vidéo
F
R
A
N
Ç
A
I
S
5
Il est également possible de profiter du visionnement des disques
DVD et des disques VCD si un moniteur vidéo optionnel (CYVM1500EX) est raccordé. (Lecteur DVD/VCD a Page 170)
Remarque:
¡Cet appareil ne prend pas en charge le changeur de
disque DVD en raison d’une insuffisance de nombre de
chiffres affichables ou pour d’autres raisons.
■ Lecture de MP3 par CD-R/RW
■ Sortie audio numérique
(Lecteur MP3 a Page 166)
*Ce périphérique n’est pas compatible avec les fichiers WMA.
■ Lecture de DVD-R, DVD-RW
(a Page 148, 193 pour les détails)
■ Panneau de façade entièrement motorisé
Un simple contact est tout ce qu’il faut pour faire coulisser
le panneau de façade vers le bas et avoir accès à la fente de
chargement de disque. Une fonction d’inclinaison en trois
étapes permet à l’angle de visionnement d’être réglé
respectivement sur 15, 25 ou 35 degrés en faveur d’une
visibilité optima de l’affichage.
Borne de sortie audio numérique de mise à niveau au
numérique Dolby et l’ambiophonie dts [Nécessite l’usage
du câble optique vendu séparément (CA-LRD60) et du
processeur d’ambiophonie numérique (CY-AC300EX).]
■ SQ (Qualité de son)
Vous disposez de 6 modes préréglés (FLAT, ROCK, POP,
VOCAL, JAZZ, CLUB). Vous pouvez personnaliser votre
configuration pour ces derniers (excepté FLAT) et les
sauvegarder pour un rappel instantané.
SQ3 (Qualité de son à 3-bandes)
La fréquence charnière et le niveau sont réglables dans
chacune des 3 bandes. Ceci vous laisse effectuer un
réglage précis de la qualité acoustique pour chaque genre
convienne à l’acoustique intérieure du véhicule et à vos
préférences personnelles. (a Page 176)
■ Changeur de disque CD
Option
Il est possible de connecter un changeur de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). Reportez-vous au manuel d’instructions du
changeur de disque CD pour obtenir de plus amples détails.
Table des matières
OSD (affichage sur écran) .............................. 173
Commande de changeur de disque CD ....... 174
Commun
Informations sur la sécurité .......................... 142
Accessoires .................................................... 145
Caractéristiques ............................................ 146
Table des matières ........................................ 146
Mise à niveau de système ............................ 147
Disques qui peuvent être lus ....................... 148
Préparatifs (Remplacement de la pile, Annulation de la
démonstration, Paramétrage du type de télévision, Réglage ACC). 149
Généralités (appareil principal) ..................... 150
Généralités (télécommande) .......................... 154
Chaque source
Autoradio ........................................................ 156
Réception radio RDS ..................................... 158
Avant la lecture d’un disque ......................... 164
Lecteur de CD ................................................. 165
Lecteur MP3 .................................................... 166
Remarques à propos de MP3 ........................ 168
Lecteur DVD/VCD ........................................... 170
146
CQ-D5501N
Selon les besoins
Configurations audio ..................................... 176
Configurations de fonction (Mode AF, Mode Région
(REG), Réception en mono d’une station FM, Syntonisation locale,
Sélection de la langue de PTY, Type d’affichage de l’analyseur de
son (PATTERN), Mise en sourdine/Affaiblissement, Mise en sourdine extérieure, Fonction de sécurité, Sélection d’ACC) ..... 180
Paramétrages utilisateur (TV Type (Type de télévision),
etc.).................................................................... 186
Liste de code de langue ................................ 190
Glossaire terminologique .............................. 191
Système antivol .............................................. 192
Fusible ............................................................. 193
Entretien .......................................................... 193
Remarques sur les disques .......................... 193
Installation ...................................................... 194
Câblage ........................................................... 196
En cas de difficulté ........................................ 204
Données techniques ...................................... 211
Mise à niveau de système
❑ Système optionnel (Exemple)
Cet appareil peut être combiné à d’autres composants
tels que ceux représentés ci-dessous. Reportez-vous en
plus au manuel d’instructions des périphériques connectés pour obtenir de plus amples détails.
Préparation:
¡ Le paramétrage du signal vidéo de cet appareil (“TV Type
(Type de télévision)” a Page 188) doit être le même que le
paramétrage du signal d’entrée (NTSC/PAL) du moniteur
vidéo qui doit être raccordé. Sinon, les images de ne pas
être affichées correctement. (Par défault: PAL)
STAND BY (R)
ON (G)
COLOR LCD MONITOR
Afficheur à cristaux liquides couleur:
CY-VM1500EX
❑ Système de base
Il suffit de raccorder un moniteur vidéo de visualisation
et un changeur de disque CD à cet appareil.
CQ-D5501N
STAND BY (R)
ON (G)
Afficheur à cristaux
liquides couleur:
CY-VM1500EX
COLOR LCD MONITOR
VM1500
VM1500
F
R
A
N
Ç
A
I
S
6
DIGITAL
PRO LOGIC
PROCESSOR
DIGATAL
SURROUND
CE
SOUR
AC300
display
super
VOL
SEL
MUTE
SOURCE
bright
& 30w
Power
Amplifier
for Center
4
3
Speaker
DIMMER
SPACE
POSITION
multi-color
2
1
DR COMP
POSI
SPC
DIM
Processeur d’ambiophonie numérique:
CY-AC300EX
PWR
Changeur de disque
CD: CX-DP880N
Amplificateur de puissance extérieur
❑ Système d’ambiophonie 5.1 canaux
Changeur de disque CD: CX-DP880N
Cet appareil est équipé d’une sortie numérique optique.
Pour raccorder un processeur d’ambiophonie
numérique optionnel (CY-AC300EX) à cet appareil, il est
possible de constituer un système d’ambiophonie à 5.1
canaux afin de pouvoir lire le logiciel de DVD qui permet
de reproduire l’ambiance “Vous êtes présent” de
l’intérieur d’une voiture.
Haut-parleur central:
EAB-CF2
Haut-parleurs avant:
CJ-DA1700N
Afficheur à cristaux
liquides couleur:
CY-VM1500EX
Panasonic
STAND BY (R)
ON (G)
CQ-D5501N
COLOR LCD MONITOR
VM1500
DIGITAL
PRO LOGIC
PROCESSOR
DIGATAL
SURROUND
SOURCE
AC300
display
super
VOL
MUTE
SEL
Remarque:
¡Un changeur de disque CD et AUX ne peuvent pas être
connectés en même temps.
SOURCE
Processeur
d’ambiophonie
numérique:
CY-AC300EX
PWR
bright
& 30w
Power
Amplifier
for Center
4
Speaker
DIMMER
SPACE
POSITION
multi-color
2
1
DR COMP
DIM
SPC
POSI
3
Amplificateur de
puissance
Haut-parleurs d’ambiophonie:
CJ-DA6920N
Woofer secondaire de
grave: CJ-HD303N
CQ-D5501N
147
Disques qui peuvent être lus
❒ Type de disque
DISQUES
DVD
VCD
(Vidéo CD)
CD
CD-R/RW
❒ Symboles utilisés sur les pochettes
(Exemples de tels symboles inclus)
2
¡
: Nombre de langue de sous-titrage
Recordable
Marque/logo
TEXT
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Taille de disque
Format
vidéo
Format
audio
7
12 cm / 8 cm
NTSC / PAL
LPCM,
MPEG1, LPCM (CDMPEG2,
DA*),
numériqu MPEG1
e Dolby
No. de région
LPCM (CD-DA*),
MP3
2, ALL
¡Seuls les disques vidéo formatés peuvent être reproduits. Les disques au format d’enregistrement
vidéo (VR) peuvent être reproduits.
¡Les disques non finalisés ne peuvent pas être
reproduits.
¡Certains disques ne peuvent pas être reproduits en raison du disque propre, du lecteur et du logiciel qui sont
utilisés pour l’enregistrement du disque.
❒ Les disques qui ne sont pas pris en charge
Cet appareil ne prend pas en charge les disques suivants.
¡La lecture d’un disque photo CD avec cet appareil risque
d’endommager les données enregistrées sur le disque.
CQ-D5501N
: Nombre d’angles
3
Le nombre indique le nombre de langues, de plages,
d’angles, etc., enregistrés sur le disque.
¡
4:3
: Taille standard 4:3
¡
LB
: Boîte aux lettres (a Pages 189, 191)
16:9 LB
16:9 PS
: Lecture au format boîte aux lettres sur
écran standard (4:3).
: Lecture en format PAN & SCAN
(panoramique et balayage) (a Pages
189, 191) sur écran standard (4:3).
Remarque:
¡La taille de l’image qui est affichée sur l’écran dépends
du mode de l’écran (“TV Display” (Affichage de
télévision) a Page 188) et la taille de l’écran pour le
contenu sur le disque.
❒ Information de gestion de région
Ce produit est conçu et fabriqué afin de répondre aux
informations de gestion de région qui sont enregistrées sur le disque DVD. Si le numéro de région
décrit sur le disque DVD ne correspond pas au numéro
de région de ce produit, ce produit ne lit pas le disque.
Le numéro de région de cet appareil est “2” ou
“ALL”.
Exemple:
¡DVD-RAM
¡DVD+R
¡DVD+RW
¡SVCD
¡VSD
¡CVD
¡CD-G
¡CD-ROM (à l’exception de MP3)
¡CD-RW (à l’exception de MP3 et de CD-DA)
¡CD-R (à l’exception de MP3 et de CD-DA)
¡SACD
¡CD photo
¡CDV
¡SACD hybride (à l’exception de CD-DA)
¡Disques vidéo Divx
¡CD-EXTRA (lecture audio possible uniquement)
¡Les DVD avec un numéro de région autre que “2” ou “ALL”
148
¡
¡ Format large 16:9
❒ Remarques sur les DVD-Rs/RWs
¡DVD-ROM
: Nombre de plages audio
Taille de l’écran (rapport hauteur largeur)
*CD-DA: Format général de musique de CD.
Remarque:
¡À propos des disques CD-R et CD-RW, se référer à “À
propos des disques CD-R et CD-RW, DVD-R et DVD-RW”.
(a Page 193)
¡Certains disques CD de musique sont protégés par les
droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
¡Quand bien vous posséderiez un DVD dts ou un CD dts, la
sonorité analogique ne peut pas être reproduite. (Seule la
sortie numérique est délivrée)
¡DVD audio
¡ 2
ReWritable
2
1 2
4 6
ALL
Préparatifs
Télécommande
Remplacement de la pile
q Retirer le porte-pile alors que la
télécommande est posée sur
une surface plane.
q Introduire l’ongle dans la
gorge et presser le porte-pile
dans la direction de la flèche
dans le même temps.
w Dégager dans la direction
indiquée par la flèche en utilisant un objet pointu pour
l’enlever.
Avertissement
Objet très pointu
¡Ne pas laisser les piles à la portée des enfants afin
d’éviter les accidents. Si toutefois un enfant a avalé une
pile, le faire examiner immédiatement par un médecin.
Attention
w
q
Envers
w Placer une pile dans le boîtier
en orientant le côté (+) vers le
haut.
e Remettre le boîtier en place.
w
e
¡ Retirer et mettre au rebut la pile usée immédiatement.
¡ Ne pas démonter, réchauffer ou court-circuiter les pôles
d’une pile. Ne jamais jeter la pile dans un feu ou à l’eau.
¡ Se conformer aux règlements locaux en vigueur lors
de la mise au rebut d’une pile.
¡Un usage inapproprié d’une pile peut provoquer une surchauffe, une explosion ou une inflammation, ce qui
risque de blesser quelqu’un voire provoquer un incendie.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
8
Remarque:
¡Information à propos de la pile:
Type de pile: Pile Panasonic au lithium (CR2025)
Vie de la pile: Environ 6 mois en usage normal
(à la température ambiante)
Première mise sous tension
Annulation de la démonstration
Le message de démonstration apparaît lors d’un usage
initial.
q Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en
position ACC ou position ON.
w Appuyer sur [SRC] (PWR).
L’écran de démonstration apparaît.
e Presser [DISP].
L’écran de démonstration est annulé et n’apparaît pas plus.
Remarque:
¡Si vous souhaitez rétablir le courant et faire apparaître le
message de démonstration, appuyez et immobilisez
[SRC] (PWR) pendant plus de 4 secondes. (ACC ON)
Réglage ACC
Attention
¡Sélectionner impérativement OFF quand la
voiture n’a pas de position ACC à son contacteur d’allumage. Le fait de ne pas respecter
cette recommandation risque de faire tomber
la batterie à plat.
Pour un véhicule équipé de la position ACC, choisir ON.
(a Page 184) Les fonctions suivantes sont disponibles.
(Par défaut: OFF)
¡L’alimentation sera automatiquement appliquée dès le
chargement d’un disque.
¡L’horloge peut être affichée même si le courant est
coupé. (a Page 153)
¡Après que la fonction de sécurité (a Page 184) soit
réglée sur ON, la fonction est opérationnelle en tournant
le contacteur d’allumage sur OFF.
CQ-D5501N
: Position ACC non équipée
(Par défaut)
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[SRC] (PWR: Alimentation)
: Position ACC équipée
[DISP] (Affichage)
Paramétrage du type de télévision
Se référer à “Système optionnel (Exemple)” (a Page 147)
et “TV Type (Type de télévision)” (a Page 188).
CQ-D5501N
149
Généralités (appareil principal)
[SRC: Source] (PWR: Alimentation)
Affichage de mode de lecteur de CD (a Page 165)
Capteur de télécommande (a Page 154)
Analyseur de son (a Page 182)
Témoin
(SQ3)
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
9
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[VOLUME]
[DISP] (Affichage)
Touches de numéros présyntonisées
[1] à [6]
[MUTE] (Mise en sourdine/Affaiblissement)
[SQ] (Qualité de son)
Alimentation
Volume
Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en position ACC ou position ON.
Mise sous tension: Appuyer sur [SRC] (PWR).
Augmentation
Up
Down
Diminution
Mis hors tension: Appuyer sur [SRE] (PWR) jusqu’à
entendre un bip (environ 1 seconde), puis la relâcher.
Remarque:
¡ Quand le contacteur d’allumage est placé en position
ON, la plaque de façade est inclinée pour fixer leurs
anciennes positions.
¡ Quand la fonction de sécurité est activée, le message de
sécurité apparaît avec un signal sonore. (Par défaut:
SLED ON) (a Page 184 pour la fonction de sécurité)
Par défaut: 18
Gamme de définition: 0 à 40
Remarque:
¡ Le niveau sonore pour chaque source est enregistré en
mémoire. (Pour l’autoradio, un réglage de volume pour
l’émission AM (PO/GO) et un réglage de volume pour
toutes les émissions FM.)
Mise en sourdine/Affaiblissement
Activation
: Appuyer sur [MUTE].
Désactivation: Appuyer de nouveau sur [MUTE].
On peut aussi choisir le mode de sourdine ou
d’atténuation. (a Page 182)
Témoin
150
CQ-D5501N
Source
SQ (Qualité de son)
Appuyer sur [SRC] pour changer de source.
Vous disposez de 6 modes préréglés (FLAT, ROCK, POP,
VOCAL, JAZZ, CLUB). Vous pouvez personnaliser votre
paramétrage pour ces derniers (excepté pour SQ-FLAT) et
les sauvegarder pour un rappel instantané.
SQ3 (Qualité de son à 3-bandes)
La fréquence charnière et le niveau sont réglables dans
chacune des 3 bandes. Ceci vous laisse effectuer un
réglage précis de la qualité acoustique pour chaque genre
convienne à l’acoustique intérieure du véhicule et à vos
préférences personnelles. (a Page 176)
Appuyer et immobiliser [SQ] en position basse pendant au
moins une seconde choisir le type de sonorité comme suit:
Numéro présyntonisé
Autoradio
(a Page 156)
Lecteur de CD
(a Page 165)
OU
Lecteur MP3
(Lorsqu’un disque de
données MP3 est dans le
OU
lecteur a Page 166)
Lecteur DVD/VCD (disque VCD)
(Lorsqu’un disque de
données VCD est dans le
lecteur a Page 170)
OU
Lecteur DVD/VCD (disque DVD)
(Lorsqu’un disque de
données DVD est dans le
lecteur a Page 170)
Commande de changeur de disque CD
(Lorsqu’un changeur de
disque CD optionnel est
connecté a Page 174)
OU
AUX
(Raccordement de la source
acoustique à la borne d’entrée
AUX)
Remarque:
¡AUX ne peut pas être utilisé lorsque le changeur de
disque CD est raccordé au connecteur DIN.
(Par défaut)
(FLAT) réponse en fréquence linéaire
n’accentue aucune partie.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
10
(ROCK) son rapide et intense: accentue
les basses et les aigus.
(POP) son à gamme étendue et profond :
accentue légèrement les basses et les aigus.
(VOCAL) son clair: amplifie les
sonorités moyennes et accentue
légèrement les aigus.
(JAZZ) son profond jazz-particulier :
sonorité avec un accent mis sur la netteté des aigus et l’écho de saxophone.
(CLUB) son club et disco particulier :
reproduction réaliste de l’ambiance
d’un club.
Appuyer sur [DISP] pour revenir au mode normal.
Remarque:
¡ Après avoir appuyé sur [SQ] pendant plus d’une seconde sur l’unité principale, on peut également choisir un
type de sonorité en appuyant les boutons de préréglage
[1] á [6].
CQ-D5501N
151
Généralités (appareil principal) (suite)
Attention
¡Ne pas se faire pincer le doigt ni la main par le panneau de façade.
[u: Éjéction]
(TILT/OPEN)
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
11
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
Témoin
Ouvrir le panneau de façade
Appuyer sur [u] (OPEN).
Remarque:
¡ La plaque de façade se ferme automatiquement après
qu’un son d’alarme ait retenti si aucun réglage n’est
exécuté pendant approximativement 20 secondes.
¡ Quand un disque est déjà chargé (
s’allume), le
disque sera éjecté après que la plaque de façade se
soit ouverte entièrement.
(Éjection de disque a Page 164)
[DISP]
[]] [[]
(Réglage des heures ou minutes)
Angle d’inclinaison de la
plaque de façade (inclinaison)
Appuyer et immobiliser [u] (TILT) jusqu’à ce qu’un bip
soit entendu (approximativement 1 seconde) par le hautparleur, puis relâcher. Placer la plaque de façade dans une
position qui permet de lire facilement ce qui apparaît sur
l’affichage. Chaque fois que l’opération mentionnée cidessus est répétée, l’angle d’inclinaison de la plaque de
façade change dans l’ordre indiqué ci-après.
Rabattre la plaque de façade
Appuyer sur [u] (OPEN).
TILT 1
TILT 2
TILT 3
OPEN
TILT OFF
152
Remarque:
¡Les positions indiquées à “Angle d’inclinaison de la
plaque de façade (inclinaison)” sont mémorisées même
après effectué les opérations suivantes.
¡Ouverture ou fermeture
¡ACC on/off
¡Mise sous tension ou hors tension
CQ-D5501N
Affichage de l’horloge (à la
mise hors tension)
Quand l’alimentation électrique de l’unité est coupée (OFF),
appuyer sur [DISP]. (ACC ON)
(Affichage de l’horloge)
(Par défaut)
Réglage de l’horloge
Le système horaire de 24 heures est utilisé pour
l’horloge.
Remarque:
¡ Régler l’horloge lorsque “NO CT” apparaît sur l’écran.
Sélectionner le mode autoradio AM (PO/GO). (a Page 156)
Fréquence
(Affichage désactivé)
Quand l’appareil est sous tension, référéz-vous á la
description de chaque mode de source.
Appuyer sur [DISP] pendant plus de 2 secondes.
Clignotement de l’heure
F
R
A
N
Ç
A
I
S
12
Régler les heures.
[[] : Saisir l’heure en progressif.
[]] : Saisir l’heure en régressif.
Réglage de l’heure
Appuyer sur [DISP].
Clignotement des minutes
Régler les minutes.
[[] : Saisir les minutes en progressif.
[]] : Saisir les minutes en régressif.
Réglage des minutes
Appuyer sur [DISP].
Terminé
Remarque:
¡ La réception d’une station offrant un service de système
de radiocommunication de données FM met automatiquement l’horloge à l’heure par le service de l’heure.
(a Page 158)
CQ-D5501N
153
Généralités (télécommande)
❑ Généralités
Dans le présent manuel, les pictographies représentées ci-dessous sont utilisées pour indiquer les types de disques compatibles et les appareils qui peuvent être commandés.
Disques
: Vidéo DVD
DVD VCD
: CD
DVD VCD CD MP3
DVD VCD
DVD VCD CD MP3
: VCD (CD vidéo)
: CD-R/RW contenant des fichiers MP3
F
R
A
N
Ç
A
I
S
[}] [{]
¡Sélectionne (verticalement) ou règle
un mode de fonctionnement ou
une rubrique.
13
[MENU]
¡Fait apparaître l’écran
de menu.
[0] à [9]
¡Définit le code de
langue.
POWER
SOURCE
STOP
PAUSE
PLAY
SRC
[}]
TRACK / SEARCH
RET
TITLE
MENU
R
RETURN
TE
[SRC]
¡Commute alternativement sur marche ou arrêt.
¡Sélectionne une source.
[]] [[]
¡Sélectionne (horizontalement) ou règle un
mode de fonctionnement ou une rubrique.
EN
1
2
3
[]]
SEL
SUBTITLE AUDIO ANGLE
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
[[]
[{]
VOL
TRACK
GRP
0
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
[ENTER]
¡Détermine un mode
de fonctionnement ou
une rubrique.
[ENTER]
[OSD] (affichage sur écran)
¡Affiche sur l’écran les informations relatives à chaque
source.
CAR AV
[VOL]
¡Ajuste le volume du
son.
[MUTE]
¡Coupe temporairement le son.
154
CQ-D5501N
❑ Disques (DVD/VCD/CD/MP3)
[■] (STOP) DVD VCD CD MP3
¡Interrompt la lecture.
[❚❚] (PAUSE) DVD VCD CD MP3
¡Interruption provisoire.
[❚❚] DVD VCD
¡Lecture image par image.
[B] (PLAY) DVD VCD CD MP3
¡Lecture.
[RET] (RETURN) DVD VCD CD MP3
¡Renvoie à l’affichage précédent.
¡Saisir le nombre encore une fois.
¡Affiche le menu du CD vidéo.
[MENU] (TITLE) DVD VCD
¡Affiche le menu DVD. (Les opérations
peuvent varier en fonction du disque.)
¡Affiche le menu de titre. (Les opérations
peuvent varier en fonction du disque.)
[s] [d] DVD VCD CD MP3
¡Retourne au début.
¡Sélection de chapitre/piste.
¡Avance rapide/retour rapide.
DVD
CD] MP3
[sVCD
] [d
¡Retourne au début.
¡Sélection de fichier.
[d] DVD VCD
¡Lecture lente.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
14
POWER
SOURCE
STOP
PAUSE
PLAY
SRC
TRACK / SEARCH
TITLE
MENU
R
RET
TE
RETURN
EN
1
3
2
SEL
SUBTITLE AUDIO ANGLE
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
VOL
TRACK
GRP
0
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
[}] [{] []] [[] DVD VCD
¡Détermine un mode de fonctionnement ou
une rubrique.
[ENTER] DVD VCD CD MP3
¡Détermine un mode de fonctionnement ou
une rubrique.
DVD
VCD[{]
CD MP3
[}]
¡Sélectionne un répertoire.
¡Répertoire précédant/suivant.
CAR AV
[GRP] (Groupe) (TRACK) (TITLE/CHAPTER) DVD VCD CD MP3
¡Sélection directe de titre ou de chapitre.
¡Sélection directe de piste
¡Sélection directe de répertoire ou de fichier.
[0] à [9] DVD VCD
¡Sélectionne une rubrique du menu.
[1] (SUBTITLE) DVD VCD
¡Commute la langue de sous-titrage.
DVD VCD CD MP3
[4] (RANDOM)
¡Lecture aléatoire.
[0] à [9] DVD VCD CD MP3
¡Sélection directe de titre ou de chapitre.
¡Sélection directe de piste.
¡Sélection directe de répertoire ou de
fichier.
[2] (AUDIO) DVD VCD
¡Commute la langue du son.
VCD CD
[5] DVD
(SCAN)
¡Lecture par scannage.
DVD VCD
[2] (AUDIO)
¡Permet de commuter alternativement
entre le son stéréo et le son mono.
[6] (REPEAT) DVD VCD CD MP3
¡Lecture répétée.
[3] (ANGLE) DVD VCD
¡Commute l’angle.
[0] (DRC) DVD VCD
¡Sélectionner une gamme pour la
gamme de compression dynamique.
CQ-D5501N
155
Autoradio
[SRC: Source]
Témoin
[]] [[]
(TUNE)
(stéréo)
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
15
AF
PTY
TA
[BAND]
(APM: Mémoire de présyntonisation automatique)
MUTE/SQ
[DISP] (Affichage)
Touches de numéros présyntonisées
[1] à [6] (stations présyntonisées)
Remarque:
¡ Pour syntoniser seulement sur les stations dont les
conditions de réception sont bonnes en mode de
Appuyer sur [SRC] pour sélectionner le mode
recherche, activer le mode LOCAL. (a Page 180)
autoradio.
¡ Pour réduire le bruit lorsqu’une onde stéréophonique
FM est faible, activer le mode FM MONO. (a Page 180)
q Mode autoradio
Bande
Fréquence
Numéro présyntonisé
w Bande
Appuyer sur [BAND].
Changement d’affichage
Appuyer sur [DISP] pour que l’affichage change de la
façon suivante.
3AM (PO/GO)
Affichage de fréquence
3FM (non RDS)
Affichage de fréquence
Réglage de l’horloge (CT)*
PS (Program Service Name Service programmé de nom)
Affichage désactivé
Réglage de l’horloge (CT)*
Affichage désactivé
e Accord
[[] : Fréquence supérieure
[]] : Fréquence inférieure
Appuyer sur [[] ou []] et l’immobiliser pendant
plus de 0,5 seconde, puis la relâcher. La
recherche commence.
156
CQ-D5501N
*Régler l’horloge lorsque “NO CT” apparaît sur l’écran.
(Réglage de l’horloge a Page 153)
Présyntonisation de stations
F
R
A
N
Ç
A
I
S
16
6 stations au maximum peuvent être enregistrées pour chacune des bandes FM1, FM2, FM3 et AM (PO/GO).
Remarque:
¡ Les stations mémorisées précédemment sont écrasées par les nouvelles après avoir suivi la procédure ci-dessus.
Avertissement
¡Pour assurer la sécurité, ne pas tenter de présyntoniser les stations en conduisant.
Mémoire de présyntonisation
automatique (APM)
Mémoire de présyntonisation
manuelle
Avec cette opération, des stations présentant de bonnes
conditions de réception peuvent être automatiquement
enregistrées dans la mémoire de préréglage.
q Sélectionner une bande. (a Page précédente)
w Appuyer sur [BAND] (APM) et la maintenir enfoncée
pendant plus de 2 secondes.
Les 6 stations de la première à la 6ème station
possédant les signaux les plus puissants seront
préréglées dans chaque bande.
Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont
recherchées successivement pendant 5 secondes
chaque. (Balayage)
Avec cette opération, une station peut être enregistrée
manuellement dans la mémoire de préréglage.
q Sélectionner une bande et une fréquence. (a Page
précédente)
w Appuyer et immobiliser l’une des touches de présyntonisation [1] à [6] en position basse jusqu’à ce que la
fréquence affichée clignote une fois.
Numéro présyntonisé
Remarque:
¡ Pour arrêter le balayage, appuyer sur l’une des touches
de [1] à [6].
¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en
mémoire (AF ON). Pour sélectionner les stations nonRDS en même temps, désactiver AF. (a Page 159)
Appel d’une station présyntonisée
q Sélectionnez une bande. (a Page précédente)
w Appuyez sur l’une des touches de présyntonisation [1] à [6].
CQ-D5501N
157
Réception radio RDS
Informations de base sur la réception radio RDS
Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec la réception radio RDS. Ce poste de
réception offre des fonctions commodes à l’aide de telles données.
La disponibilité de service RDS varie suivant la zone. Il est à noter que dans la zone où le service RDS n’est pas disponible,
le service suivant n’est pas disponible non plus. Ce chapitre donne la description sommaire et les informations d’utilisation
du RDS.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Affichage du nom de service
programmé (PS)
Identification de programme
(PI)
Le nom de station est affiché.
Chaque programme a son propre numéro. Ceci peut être
utilisé pour rechercher une autre fréquence à laquelle le
même programme est émise.
Fréquence déroutée (AF)
Région (REG)
Lorsque les signaux reçus sont faibles, une station RDS
diffusant le même programme est syntonisée automatiquement.
Chaque région a son propre numéro. Ceci peut être utilisé
pour identifier la région où la station en cours d’écoute est
située.
17
Programme de circulation
routière (TP)
Certaines stations RDS en FM fournissent régulièrement
une information routière.
La station qui émet une information routière est appelée
Programme routier (TP).
Informations routières (TA)
Radiodiffusion des informations sur les conditions de circulation.
Service de réglage de l’horloge (CT)
Lors de la réception d’une station RDS, le service CT
(réglage de l’horloge) met automatiquement à l’heure.
“NO CT” est affiché dans les zones où le service CT n’est
pas disponible. (a Page 153 pour le réglage de l’horloge)
Affichage du type de
programme (PTY)
Les stations FM RDS fournissent un signal d’identification
du type de programme.
Exemple: nouvelles, musique rock, musique classique, etc.
(a Page 161)
158
CQ-D5501N
Fréquence déroutée (AF)
Témoin
CQ-D5501N
AF
PTY
TA
[DISP] (Affichage)
MUTE/SQ
[TA] (AF: Fréquence déroutée)
Mode de fréquence alternative
(AF)
Appuyer sur [TA] (AF) plus de 2 secondes pour activer ou
désactiver AF.
AF ON : Le mode AF et la fonction de recherche des
meilleures stations et des stations PI sont
activés.
AF OFF : Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est
pas nécessaire
F
R
A
N
Ç
A
I
S
18
Changement d’affichage
Appuyer sur [DISP] pour que l’affichage change de la
façon suivante.
PS (Program Service Name - Service programmé de nom) (Par défaut)
Affichage de fréquence
Réglage de l’horloge
Affichage désactivé
Mémoire de présyntonisation
(avec le mode AF activé)
Rappel d’une station présyntonisée (recherche de la
meilleure station)
L’auto-syntonisation AF permet de rechercher une station
de bonne réception du même réseau lorsque la fonction de
présyntonisation est activée.
En mauvais état de réception (recherche PI)
Si la station présyntonisée n’est pas en bonne condition de
réception, appuyer sur la touche ayant le numéro lui étant
attribué lors de présyntonisation. Alors, la même station
d’une réception améliorée est recherchée.
Pour annuler cette fonction de recherche, appuyer de
nouveau sur la même touche de présyntonisation.
Remarque:
¡ Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le
mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek.
CQ-D5501N
159
Réception radio RDS (suite)
Informations routières (TA)
Certaines stations RDS FM annoncent régulièrement des informations routières.
[VOLUME]
Témoin
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
19
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
Témoin
[TA] (Mode TA /TP (TA) recherche)
TA ON/OFF
(Par défaut: OFF)
Presser et immobiliser [TA] pour le mode TA sur activation et désactivation.
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA
est en activité.
¡ Une station TP est automatiquement recherchée et
reçue à l’instant du basculement en mode TA si on
reçoit une station non TP ou une station TP avec une
réception faible.
¡ En exécutant l’accord de recherche ou APM, seules les
stations TP sont sélectionnées. (a Page 157 pour le
mode de mémoire de préréglage automatique)
¡ En réglant sur TA avec l’unité réglée dans un autre
mode, elle se commutera automatiquement en mode de
réception radio et une annonce de la circulation routière
est diffusée sur la radio quand l’annonce de circulation
routière commence. Une fois l’annonce de circulation
routière terminée, l’unité reviendra sur le mode
précédent. (mode de veille TA)
160
CQ-D5501N
Uniquement des informations sur
la circulation routière
(sourdine de TA)
q Active le mode TA.
w Ajuste le volume de TA. (a Page 178)
e Tourner [VOLUME] sur 0.
Une fois que les informations sur la circulation routière
commencent à être diffusées, le volume change sur le
volume TA.
Réception du type de programme (PTY)
Les stations RDS FM fournissent un signal d’identification sur le type de programme. (Par exemple: informations, musique rock,
musique classique, etc.)
[]] [[]
Témoin
(Sélection de PTY)
CQ-D5501N
AF
[BAND]
(Recherche de PTY
présyntonisé, Sélection
de PTY)
PTY
TA
MUTE/SQ
Touches de numéros présyntonisées [1] à [6]
(Présyntonisation de PTY)
[DISP] (PTY) (Mode PTY)
Mode type de pogramme (PTY)
Présyntonisation de PTY
Appuyer et l’immobiliser [DISP] (PTY) pendant plus de 2
secondes pour activer et désactiver le mode d’affichage de
PTY.
La fonction PTY décrite ci-dessous est mise en action
après la sélection du mode PTY.
Appel de PTY présyntonisé
Sélection de PTY
q Appuyer sur [[] pour changer le type de programme
de manière indiquée ci-dessous. ([]] : changement
dans le sens opposé)
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK_M
OTHER_M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
/
/
/
/
/
/
/
/
MUSIC /
SPORT /
SCIENCE /
EASY_M /
WEATHER/
RELIGION /
JAZZ
/
FOLK_M /
NEWS
/
EDUCATE /
VARIED /
LIGHT_M /
FINANCE /
PHONE_IN /
COUNTRY /
DOCUMENT
AFFAIRS /
DRAMA /
POP_M /
CLASSICS /
CHILDREN /
TRAVEL /
NATION_M /
w Sélectionner le programme désiré et appuyer sur
[BAND]. La recherche commence pour syntoniser une
station diffusant le programme du type sélectionné.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
20
Les types de programme sont enregistrés en mémoire
sous les touches de présyntonisation de [1] à [6] comme
l’indique les tableaux dans la page suivante.
Pour syntoniser le type de programme désiré, appuyer sur
l’une des touches de présyntonisation [1] à [6].
Recherche de PTY présyntonisé
q Choisir un type de programme en appuyant sur la
touche de présyntonisation PTY. Le type de programme
présyntonisé apparaît dans l’afficheur pendant 5 secondes.
Exemple: Appuyer sur la touche de présyntonisation [1].
w Appuyer encore une fois sur la même touche de
présyntonisation (ou sur [BAND]) pour accorder la
station du type de programme désiré.
Exemple: Appuyer encore une fois sur la touche de
présyntonisation [1].
Appuyer encore une fois sur [BAND] pour annuler.
Remarque:
¡ S’il n’y a aucune station correspondante, “NONE” est
affiché pendant 2 secondes.
Changement de PTY présyntonisé
Appuyer encore une fois sur [BAND] pour annuler.
Remarque:
¡ S’il n’y a aucune station correspondante, “NONE” est
affiché pendant 2 secondes.
q Choisir un type de programme avec la sélection PTY ou
en appuyant sur les touches de présyntonisation PTY.
w Appuyer et immobiliser l’une des touches de présyntonisation [1] à [6] en position basse pendant plus de 2
secondes.
Exemple: Appuyer et immobiliser de présyntonisation
[2] en position basse pendant plus de 2 secondes.
CQ-D5501N
161
Réception radio RDS (suite)
Réception du type de programme (PTY) (suite)
Présyntonisation de PTY (Par défaut)
F
R
A
N
Ç
A
I
S
N° présyntonisé
Type de programme
1
NEWS
2
SPEECH
AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE_IN,
TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
21
3
SPORT
SPORT
4
POP_M
POP_M
5
CLASSICS
6
MUSIC
Lorsque la recherche de PTY est activée, ces types de programme peuvent être reçus.
NEWS
CLASSICS
ROCK_M, EASY_M, LIGHT_M, OTHER_M, JAZZ, COUNTRY, NATION_M,
OLDIES, FOLK_M
Employer le tableau ci-dessous pour noter les changements des stations préréglées.
N° présyntonisé
FM1
FM2
FM3
1
2
3
4
5
6
Autres fonctions PTY
Sélection de langue pour l’affichage de PTY: La langue affichée sur l’écran peut être sélectionnée. (anglais ou
suédois) (a Page 182)
162
CQ-D5501N
Autres fonctions de RDS
Rehaussement des autres
réseaux (EON)
Témoin
Réception des informations de
secours
Lorsque des informations de secours sont diffusées, l’appareil est automatiquement commuté pour recevoir ce programme (même lorsque l’appareil est réglé en mode CD,
en mode MP3, en mode DVD/VCD ou en mode de
changeur de disque CD).
Durant la réception des informations de secours, “ALARM”
clignote sur l’écran.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
22
Lorsque les données EON sont reçues, l’indicateur EON
s’allume et les fonctions TA et AF sont étendues de la
manière suivante.
TA : Les informations routières des stations en cours
d’écoute et d’autres réseaux peuvent être reçues.
AF : La liste des fréquences des stations RDS présyntonisées est mise à jour par les données EON.
La fonction EON permet à l’autoradio d’exploiter intégralement les informations RDS. Elle met en permanence à jour
la liste des stations présyntonisées y compris la station
accordée. Par exemple, si une station éloignée du domicile
est syntonisée, il sera possible de recevoir ultérieurement
la même station sur une fréquence déroutée ou toute autre
station diffusant le même programme. La fonction EON
mémorise également les stations TP disponibles afin de
permettre une réception rapide.
Remarque:
¡ Les informations de secours sont émises au niveau de
volume TA. (a Page 178)
CQ-D5501N
163
Avant la lecture d’un disque
Attention
F
R
A
N
Ç
A
I
S
23
¡ N’utilisez pas de disques de forme irrégulière.
¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
¡ Pour éviter d’endommager la plaque de façade, ne pas
l’abaisser ni poser des objets dessus pendant qu’elle
est ouverte.
¡ Ne pas se faire pincer le doigt ou la main par le panneau de façade.
¡ Ne pas introduire de matières étrangères dans la fente
à disque.
Remarque:
¡ Se référer à la rubrique “Disques qui peuvent être lus”.
(a Page 148)
¡ Se référer à la section intitulée “Remarques à propos
de MP3” (a Page 168) et “Remarques sur les disques” (a Page 193).
¡ Le courant sera appliqué automatiquement quand un
disque sera chargé avec le contacteur d’allumage en
position ACC.
¡ Un disque sur lequel se trouve en même temps des
données CD-DA et des données MP3 risque de ne pas
pouvoir être lu normalement.
Insertion du disque
q Appuyer sur [u] (OPEN).
Quand un disque est déjà chargé (
s’allume), le
disque sera éjecté après que la plaque de façade sera
ouverte complètement.
w Inserer un disque.
[u:Éjéction]
(OPEN)
Côté
imprimé
Remarque:
¡ La lecture peut commencer après un certain temps.
¡ La lecture commencera automatiquement après la
reconnaissance des données du disque introduit.
OSD (affichage sur écran)
(Uniquement pour la télécommande)
Il est possible de paramétrer le moniteur vidéo optionnel
pour afficher ou de masquer les informations suivantes:
titre/nom de l’artiste des CD, album/titre/nom de l’artiste de
MP3, durée de lecture des disques VCD et titre/chapitre
/durée de lecture de DVD.
Appuyer sur [OSD] pour commuter l’affichage en texte
OSD. (a Page 173)
OU
(a Page 166 à propos du lecteur MP3)
OU
(a Page 170 à propos du lecteur DVD/VCD)
OU
(a Page170 à propos du lecteur DVD/VCD)
Ejection du disque
q Appuyer sur [u] (OPEN).
Le disque sera éjecté après que la plaque de façade se
soit complètement ouverte.
w Retirer le disque.
e Appuyer sur [u] (OPEN) pour fermer la plaque de façade.
Remarque:
¡ La plaque de façade se ferme automatiquement après
qu’un son d’alarme ait retenti si aucun réglage n’est
exécuté pendant approximativement 20 secondes.
164
CQ-D5501N
Lecteur de CD
[SRC: Source]
Témoin
[s] / [d] (a / f)
(Sélection de
plage/Avance
rapide/Retour rapide)
CQ-D5501N
[BAND] (y / 5:
Pause/lecture)
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[3] (SCROLL) [5] (SCAN)
[4] (RANDOM) [6] (REPEAT)
Lorsqu’un CD est présent dans
le lecteur
Appuyer sur [SRC] pour sélectionner le mode lecteur de CD,
et la lecture commence.
Plage
Durée de lecture
[DISP] (Affichage)
Pause (y / 5)
Appuyer sur [BAND] (y / 5).
F
R
A
N
Ç
A
I
S
24
Appuyer de nouveau sur [BAND] (y / 5) pour annuler.
Lecture aléatoire
Changement d’affichage
Appuyer sur [DISP].
Plage/Durée de lecture
Titre du disque
Toutes les plages disponibles sont reproduites par ordre aléatoire.
Appuyer sur [4] (RANDOM).
Le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur [4] (RANDOM) pour annuler.
Lecture par balayage
Les 10 premières secondes de chaque plage sont reproduites par ordre.
Appuyer sur [5] (SCAN).
Titre de la piste
Affichage de l’horloge
Affichage désactivé
Remarque:
¡ “NO TEXT” est affiché en cas d’absence d’information sur le disque.
¡ Appuyer sur [3] (SCROLL) pour avoir un autre cycle de défilement pendant l’affichage d’un titre.
Sélection de plage
[d] : Passage à la plage suivante
[s] : Retour au début de la plage en cours.
Retour à la plage précédent (Appuyer deux fois sur la touche.)
Avance rapide/Retour rapide
Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins une 2 secondes.
À chaque fois que le bouton est pressé, la vitesse change comme suit.
Vitesse normal /2 fois /5 fois /10 fois /20 fois la vitesse
[d] (f): Avance rapide
[s] (a): Avance rapide en sens inverse
Appuyer sur [BAND] (y / 5) pour annuler.
Appuyer de nouveau sur [5] (SCAN) pour annuler.
Relecture
Ceci a pour effet de répéter la lecture de la plage actuellement sélectionnée.
Appuyer sur [6] (REPEAT).
Le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur [6] (REPEAT) pour annuler.
Sélection directe de piste
(Uniquement pour la télécommande)
Exemple: Numéro de plage 10
q Appuyer sur [GRP].
w Appuyer sur [1] [0]. (Appuyer sur Press [RET] pour annuler.)
e Appuyer sur [ENTER].
Remarque:
¡ Pour interrompre la sélection directe, presser [DISP].
¡ La lecture aléatoire, la relecture ou la lecture par
balayage est annulée en appuyant sur [ENTER].
CQ-D5501N
165
Lecteur MP3
Ce périphérique n’est pas compatible avec les fichiers WMA.
[s] / [d]
(Sélection de fichier)
[{] / [}] (FOLDER)
(Sélection de dossier)
[BAND] (y / 5:
Pause/lecture)
[SRC: Source]
Témoin
CQ-D5501N
AF
F
R
A
N
Ç
A
I
S
25
PTY
TA
MUTE/SQ
[3] (SCROLL)
[4] (RANDOM)
Quand un disque est dans le lecteur
Appuyer sur [SRC] pour sélectionner le mode de lecture
MP3 et la lecture commence.
Dossier
Remarque:
¡ “NO TEXT” est affiché lorsqu’il n’y a aucun nom de
dossier/fichier.
¡ Appuyer sur [3] (SCROLL) pour avoir un autre cycle
de défilement pendant l’affichage d’un titre.
Sélection de dossier
Fichier
Changement de l’affichage
[}] : Dossier suivant
[{] : Dossier précédent
Appuyer sur [DISP].
Dossier/Fichier
Sélection de fichier
[d]: Fichier suivant
[s]: Début du fichier en cours de lecture
Pour passer au fichier précédent, enfoncer deux fois.
Durée de lecture
Folder name
(
) (Lecture des données)
(
) (Lecture des données)
Album
(
) (Lecture des données)
Titre et artiste
(
Pause (y / 5)
Appuyer sur [BAND] (y / 5).
Appuyer de nouveau sur [BAND] (y / 5) pour annuler.
Nom du fichier
) (Lecture des données)
Affichage de l’horloge
Affichage désactivé
166
[DISP] (Affichage)
[6] (REPEAT)
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Lecture aléatoire
Sélection directe
Tous les fichiers disponibles sont reproduits par ordre
aléatoire.
(Uniquement pour la télécommande)
Appuyer sur [4] (RANDOM).
Le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur [4] (RANDOM) pour annuler.
Lecture aléatoire de dossier
26
Sélection directe de dossier
Exemple: Numéro de dossier 10 (a Page 169)
q Appuyer deux fois sur [GRP].
w Appuyer sur [1] [0]. (Appuyer sur [RET] pour annuler.)
e Appuyer sur [ENTER].
Sélection directe de fichier
Tous les fichiers sur le dossier en cours de lecture sont
reproduits par ordre aléatoire.
Appuyer et immobiliser [4] (RANDOM) pendant plus de 2
secondes.
Le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur [4] (RANDOM) plus de 2 secondes pour annuler.
Relecture
Le fichier en cours de lecture est répété.
Appuyer sur [6] (REPEAT).
Le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur [6] (REPEAT) pour annuler.
Exemple: Numéro de fichier 10
q Appuyer sur [GRP].
w Appuyer sur [1] [0]. (Appuyer sur [RET] pour annuler.)
e Appuyer sur [ENTER].
Remarque:
¡Pour interrompre la sélection directe, presser [DISP]
(affichage).
¡Lecture aléatoire, lecture aléatoire de dossier, relecture
et relecture de dossier sont annulées quand vous
appuyez sur [ENTER].
Relecture de dossier
La lecture du dossier courant est répétée.
Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) pendant plus de 2
secondes.
Le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur [6] (REPEAT) plus de 2 secondes pour annuler.
CQ-D5501N
167
Remarques à propos de MP3
Qu’est-ce que signifie MP3?
MP3 (MPEG Audio Layer-3) est un format de compression
d’audio numérique. Il a été créé par MPEG (Motion Picture
Experts Group). En utilisant ce format de compression, il est
possible d’enregistrer le contenu d’environ 10 CD de musique sur
un seul CD (Cette indication se réfère aux données enregistrées
sur un CD-R ou CD-RW de 650 Mo suivant un taux binaire fixe de
128 kbit/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz).
F
R
A
N
Ç
A
I
S
27
Remarque:
¡ Les programmes logiciels de codage MP3 et de gravure de
CD ne sont pas fournis avec cet appareil.
Points à retenir lors de la création de fichiers MP3
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage
élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio
supérieure.
¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire.
¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se
référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de
codage et logiciel de gravure.
¡ Il est recommandé de régler un débit binaire de “plus ou
moins 128 kbit/s” et “fixe”.
Attention
¡ Ne jamais affecter une extension de nom
de fichier “.mp3” à un fichier n’étant pas
au format MP3. Non seulement cela risque
d’engendrer du bruit par le haut-parleur
abîmé mais aussi d’affecter votre système
auditif.
168
CQ-D5501N
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3 (ID3 tag)
Album
Titre et artiste
¡ MP3
Nom du dossier
Nom du fichier
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les
limites de 64 caractères.
¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de
chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
¡ Le jeu des caractères ASCII peut être affiché.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` { |
}~
Remarque:
¡Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au
format MP3 ont été codés, les informations de caractère
risquent de ne pas être affichées convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ).
¡Il est recommandé que la longueur du nom de fichier soit
inférieure à 8 (à l’exclusion de l’extension du fichier).
Enregistrement
Recording
desMP3
fichiers
files onMP3
a CD-media
sur un support CD
¡ Il est recommandé de minimiser les risques de réalisation
d’un disque contenant à la fois des fichiers CD-DA et des
fichiers MP3.
¡ Si les fichiers CD-DA sont placés sur le même disque avec
des fichiers MP3, les chansons risquent de ne pas être lues
dans l’ordre prévu ou bien encore, des chansons risquent
de ne pas être lues du tout.
¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3 et
tout autre répertoire inutile sur le disque.
¡ Le nom d’un fichier MP3 doit être ajouté selon les règles
habituelles comme cela est indiqué dans les descriptions cidessous mais aussi être conforme aux règles habituelles de
chaque système de gestion de fichier.
¡ TL’extension de fichier “.mp3” doit être assignée à chaque
fichier en fonction du format de fichier.
¡Certains problèmes peuvent apparaître lors de la lecture des
fichiers MP3 ou lors de l’affichage des informations des
fichiers MP3 enregistrés à l’aide de certains logiciels de
gravure ou de graveurs de CD.
¡Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage
de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée.
¡ Le logiciel d’écriture paquet n’est pas pris en charge.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660,
Joliet, Romeo
Remarque:
¡Apple HFS, UDF 1.50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris
en charge.
28
Formats de compression (Recommandation: “Points à retenir lors de la création de fichiers MP3” à la page
précédente)
Méthode de compression
Taux binaire
VBR
Fréquence d’échantillonnage
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
32 k – 320 kbit/s
Prévu
32, 44.1, 48 kHz
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
8 k – 160 kbit/s
Prévu
16, 22.05, 24 kHz
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
Nombre maximum de fichiers/dossiers
¡Nombre maximum de fichiers: 999
¡Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡Nombre maximum d’arbres: 8
¡Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est pas compris.)
Dossier
racine
Root Folder
(Répertoire
racine)
(Root Directory)
1
2
q
Sélection
de dossiers
Folder Selection
4
e
3
1
–
8
Sélection
de fichiers
File Selection
In thel’ordre
order
–
Dans
y
q
w
Remarque:
¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers sans tenir compte de la
présence ou de l’absence de fichier MP3.
¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3, les fichiers
MP3 les plus proches dans l’ordre de lecture seront lus.
¡ L’ordre de lecture risque d’être différent en comparaison des autres
lecteurs MP3 quand bien même le même disque serait utilisé.
¡Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine.
In thel’ordre
order
Dans
5
6
r
8
t
y
Tree 11 Arbre
Tree 22 Arbre
Tree 33 Arbre
Tree 44
Arbre
7
Tree 8 8
Arbre
(Max.)
(maxi.)
Droits d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de
copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés
par les droits d’auteur tels que de la musique sans
l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel.
Aucune garantie
Les descriptions qui précèdent sont conformes à nos
investigations en date du mois de décembre 2004. Il
n’existe aucune garantie quant à la reproductibilité et la
capacité d’affichage de fichier MP3.
CQ-D5501N
169
Lecteur DVD/VCD
Il est également possible de profiter du visionnement des disques DVD et des disques VCD si un moniteur vidéo optionnel
(CY-VM1500EX) est raccordé.
[SRC: Source]
[s] / [d] (a / f)
(Sélection de chapitre/
Avance rapide/Retour
rapide/lecture lente)
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
29
AF
PTY
[BAND]
(y / 5: Pause/lecture)
TA
MUTE/SQ
[DISP] (affichage)
[6] (REPEAT)
Quand un disque est dans le
lecteur.
Presser [SRC] pour sélectionner le mode du lecteur de
disque DVD/VCD et démarrer la lecture. (Si le démarrage
automatique n’est pas exécuté, appuyer sur [5] (PLAY) de
la télécommande ou bien essayer d’effectuer la commande
manuellement en fonction de l’écran de menu du disque.)
(Quand un disque DVD se trouve dans le lecteur)
Titre
Chapitre
(Quand un disque VCD se trouve dans le lecteur)
Sélection de chapitre
[d]: Chapitre suivant
[s]: Début du chapitre actuel
Pour le chapitre précédent, appuyer deux fois.
Avance rapide/Retour rapide
Appuyer et immobiliser en position basse pendant au
moins une 0,5 seconde.
À chaque fois que le bouton est pressé, la vitesse change comme suit.
Vitesse normale /2 fois /5 fois /10 fois /20 fois la vitesse
[d] (f): Avance rapide
[s] (a): Avance rapide en sens inverse
Appuyer sur [BAND] (y / 5) pour annuler.
Pause (y / 5)
Appuyer sur [BAND] (y / 5).
Changement d’affichage
Appuyer sur [DISP].
3Disque DVD
3Disque VCD
Titre/Chapitre
VCD
Indication de l’horloge
Indication de l’horloge
Appuyer encore une fois sur [BAND] (y / 5) pour annuler.
Lecture lente
Appuyer et immobiliser [d] en position basse pendant au
moins une 0,5 seconde à partir de la pause.
Appuyer encore une fois sur [BAND] (y / 5) pour annuler.
Lecture répétée
Affichage éteint
Affichage éteint
Le chapitre actuel est répété.
Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) pendant plus de 2
secondes.
Le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur [6] (REPEAT) plus de 2 secondes pour annuler.
170
CQ-D5501N
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
Arrêt
Sous-titrage
DVD VCD
Appuyer sur [3] (STOP).
Appuyer sur [5] (PLAY) pour rétablir la lecture à partir de
la position où [3] (STOP) a été pressé. (Fonction de lecture
en continu)
Pour annuler la lecture continue, appuyer sur [3] (STOP)
encore une fois à partir du mode d’arrêt.
Lecture image par image
DVD VCD
Appuyer sur [y] (PAUSE) pour atteindre l’image suivante
à partir du mode de pause.
Appuyer sur la touche [5] (PLAY) pour rétablir la lecture
normale.
Sélection directe (pendant le
mode de lecture)
Sélection directe de chapitre
DVD VCD
DVD VCD
Il est possible de sélectionner une langue de sous-titrage si
le disque chargé possède des sous-titrages multilingues.
Lorsque [1] (SUBTITLE) est pressé pendant plus d’une
seconde, la langue de sous-titrage change suivant des
intervalles d’une seconde.
Son
DVD VCD
Il est possible de sélectionner un canal audio si le disque
chargé possède le son à multicanaux.
DVD VCD
Son
Il est possible de sélectionner la sortie son parmi celles qui
sont proposées: “STEREO”, “MONO L” et “MONO R”.
q Appuyer sur [GRP].
w Appuyer sur [1][0]. (Appuyer sur [RET] pour annuler.)
e Appuyer sur [ENTER].
Lorsque [2] (AUDIO) est maintenu pressé pendant plus
d’une seconde, le canal audio change suivant des intervalles d’une seconde.
DVD VCD
30
Lorsque [2] (AUDIO) est maintenu pressé pendant plus
d’une seconde, le canal audio change suivant des intervalles d’une seconde.
Exemple: Numéro de chapitre 10
Sélection directe de titre
F
R
A
N
Ç
A
I
S
STEREO
MONO L
MONO R
Exemple: Numéro de titre 10
q Appuyer deux fois sur [GRP].
w Appuyer sur [1][0]. (Appuyer sur [REP] pour annuler.)
e Appuyer sur [ENTER].
DVD
Sélection de liste
VCD
(Uniquement pour les disques PBC applicables a Page 191)
Exemple: Numéro de liste 10
Angle
DVD VCD
Il est possible de sélectionner un angle si le disque chargé
est à multi-angles.
Lorsque [3] (ANGLE) est maintenu pressé pendant plus
d’une seconde, l’angle change suivant des intervalles d’une
seconde.
[y] (PAUSE)
[3] (STOP)
q Appuyer sur [1][0]. (Appuyer sur [REP] pour annuler.)
w Appuyer sur [ENTER].
POWER
SOURCE
¡ Pour retourner au mode ordinaire, appuyer sur [DISP].
PAUSE
PLAY
TITLE
MENU
1
2
3
SEL
R
[RET]
[5] (PLAY)
[ENTER]
TE
RET
RETURN
Remarque:
¡ Si un titre/ un chapitre/ une plage/ un numéro n’existant pas
est saisi et spécifié, l’instruction n’est pas validée et l’affichage revient en mode normal.
¡ Les sélections directes de titre peuvent être faites à partir du
mode d’arrêt en appuyant sur [GRP]. DVD VCD
STOP
SRC
TRACK / SEARCH
EN
SUBTITLE AUDIO ANGLE
[0] – [9]
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
VOL
TRACK
GRP
0
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
[GRP]
CAR AV
CQ-D5501N
171
Lecteur DVD/VCD (suite)
Fonctions uniquement commandées par la télécommande (suite)
Menu de disque
Compression de gamme D
DVD VCD
Il est possible de lire le disque provisoirement et de faire
apparaître l’écran de menu sur disque.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
31
Appuyer sur [MENU] (TITLE) pendant le mode de lecture.
Menu de titre
DVD VCD
Il est possible d’interrompre provisoirement la lecture du
disque et de faire apparaître l’écran de menu de titre sur disque.
Appuyer et immobiliser [MENU] (TITLE) en position
basse pendant au moins 2 secondes.
DVD VCD
Il est possible de sélectionner une gamme de compression
dynamique.
Cette fonction est effective pour la lecture de disques DVD
vidéo Dolby Digital/ambiophonie Dolby. Les mots
prononcés par un acteur qui sont difficilement audibles
pendant la lecture à bas volume, par exemple, seront plus
faciles à entendre en sélectionnant “MINIMUM”.
q Appuyer et immobiliser [0] (DRC) en position basse
pendant au moins 2 secondes pour activer le mode de
sélection DRC.
w Appuyer et immobiliser [0] (DRC) en position basse
pendant au moins 2 secondes pour sélectionner une
gamme DRC.
MINIMUM
Mode le plus compressé: émission
de télévision, etc.
STANDARD
Mode recommandé par les
créateurs du logiciel pour une
écoute à bas volumes.
OFF
Ne compresse pas la gamme
dynamique. (Par défault)
Niveau de conversation
MINIMUM
POWER
SOURCE
STOP
PAUSE
PLAY
SRC
TITLE
MENU
[MENU]
1
2
TE
RET
RETURN
R
TRACK / SEARCH
EN
3
SEL
SUBTITLE AUDIO ANGLE
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
[0] (DRC)
TRACK
GRP
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
0
CAR AV
172
CQ-D5501N
VOL
STANDARD
OFF
Attention
¡ Le son de la vidéo DVD couvre une gamme
dynamique étendue de plus de 100 dB. Par
conséquent, le volume du son de reproduction de
certains disques DVD risque d’être relativement
faible.
Lorsque le volume est augmenté dans ce cas de figure, le son risque d’atteindre brutalement le niveau de
crête et ceci peut engendrer un accident de la route.
Pour éviter que ce genre d’accident se produise, il est
possible d’utiliser la fonction.
OSD (affichage sur écran)
Il est possible de regarder les affichages OSD (affichages sur écran) si un moniteur vidéo optionnel (CY-VM1500EX) est
raccordé.
OSD (affichage sur écran)
(Uniquement pour la télécommande)
Il est possible de paramétrer le moniteur vidéo optionnel pour afficher ou de masquer les informations suivantes: titre/nom de
l’artiste des CD, album/titre/nom de l’artiste de MP3, durée de lecture des disques VCD et titre/chapitre /durée de lecture de DVD.
À chaque fois que le bouton [OSD] est pressé, l’affichage change en fonction du type de disque.
3CD (CD de musique)
Durée de lecture de plage
Play
Title
Durée de lecture totale
Play
: BEST OF MUSIC
Track 12 : FAVORITE
Title
Play
: BEST OF MUSIC
Track 12 : FAVORITE
CD
Artist
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Mode de lecteur de CD
: GREAT SINGER
Artist
Play
MODE
32
: GREAT SINGER
Track: 12/22 Time: 00:03:13
3MP3
ID3 TAG ON
PLAYER
Track: 12/22 Time: 01:00:13
Track: 12/22 Time: 00:00:13
Mode de lecteur MP3
Play
Folder
:MP3 MUSIC
File
:WINTER.mp3
ID3Tag
Album :BEST OF MUSIC
Title
:FAVORITE
Artist
:GREAT SINGER
Folder : 001/009 File : 001/100 Time: 00:00:13
3DVD (DVD vidéo)
Texte non affiché
MP3 PLAYER MODE
Folder : 001/009 File : 001/100 Time: 00:00:13
Durée de lecture de chapitre
Play
Title:02/03
3VCD (CD vidéo)
Texte non affiché
Durée de lecture totale
Play
Chapter:025/050 Time: 00:05:59
Title:02/03
Chapter:025/050 Time: 02:35:40
SUBTITLE AUDIO ANGLE
Durée de lecture
Play
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
VOL
TRACK
GRP
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
0
CAR AV
Time: 00:00:13
[OSD]
CQ-D5501N
173
Commande de changeur de disque CD
[SRC: Source]
Témoin
Témoin
[s] / [d] (a / f)
(Sélection de plage/
Avance rapide/Retour rapide)
[{] / [}] (DISC)
(Sélection de disque)
CQ-D5501N
AF
PTY
TA
F
R
A
N
Ç
A
I
S
33
MUTE/SQ
[3] (SCROLL) [5] (SCAN)
[4] (RANDOM)
[6] (REPEAT)
[DISP] (affichage)
¡Les fonctions du changeur de disque CD sont conçues
pour une unité de changeur de disque CD optionnelle
Panasonic (CX-DP880N).
Préparatifs:
¡Raccorder le changeur de disque CD et charger un magasin de disques (de CD).
Remarque:
¡ “NO TEXT” est affiché lorsqu’il n’existe aucune information sur le disque ou que le changeur de disque CD connecté n’est pas compatible avec CD-TEXT.
¡ Appuyer sur [3] (SCROLL) pour avoir un autre cycle
de défilement pendant l’affichage d’un titre.
Mode de changeur de disque CD
Sélection de disque
Appuyer sur [SRC] pour sélectionner le mode du lecteur
de disque CD et démarrer la lecture.
[}]: Disque suivant
[{]: Disque précédent
Sélection de plage
Durée de lecture
Plage
Disque
Remarque:
¡ Charger un magasin de CD lorsque “NO DISC” est
affiché.
¡ L’alimentation sera automatiquement appliquée dès le
chargement d’un magasin de disques.
Changement d’affichage
Appuyer sur [DISP].
Titre du disque
Titre de la piste
Affichage de l’horloge
Affichage désactivé
174
CQ-D5501N
[d]: Plage suivante
[s]: Début de la plage actuelle
Pour la plage précédente, appuyer deux fois.
Avance rapide/Retour rapide
Presser et immobiliser
[d] (f): Avance rapide
[s] (a): Retour rapide
Les relâcher pour redémarrer la lecture.
Remarque:
¡Des problèmes peuvent apparaître pendant la lecture de disques CD-R. Se référer à la section relatives à “Remarques sur les disques”. (a Page 193)
¡Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes par l’intermédiaire du changeur de disque CD.
¡Lecture de disque CD-RW. (sauf lorsque un CX-DP880N est raccordé)
¡Lecture MP3/WMA.
¡Affichage de texte de CD (sauf lorsque un CX-DP9061EN est raccordé)
¡La pause est inopérante pendant le mode de changeur de disque CD.
¡Cet appareil ne prend pas en charge le changeur de disque DVD en raison d’une insuffisance de nombre de chiffres affichables ou pour d’autres raisons.
Lecture aléatoire
Lecture répétée
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Toutes les plages disponibles sont lues en séquence aléatoire.
La plage actuelle est répétée.
34
Appuyer sur [4] (RANDOM).
s’allume.
Appuyer encore une fois sur [RAND] (RANDOM) pour annuler.
Appuyer sur [6] (REPEAT).
s’allume.
Appuyer sur [6] (REPEAT) encore une fois pour annuler.
Lecture aléatoire de disque
Relecture de disque
Toutes les plages disponibles sur le disque actuel sont
affichées en séquence aléatoire.
Le disque actuel est répété.
Appuyer et immobiliser [4] (RANDOM) en position basse
pendant au moins 2 secondes.
clignote.
Appuyer et immobiliser [4] (RANDOM) en position basse
encore une fois pendant au moins 2 secondes pour annuler.
Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) en position basse
pendant au moins 2 secondes.
clignote.
Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) en position basse
encore une fois pendant au moins 2 secondes pour annuler.
Lecture par scannage
Sélection directe de disque
Les 10 premières secondes de chaque plage sont lues en séquence.
(Uniquement pour la télécommande)
Exemple: Numéro de disque 5
q Appuyer sur [GRP].
w Appuyer sur [5].
e Appuyer sur [ENTER].
Appuyer sur [5] (SCAN).
Appuyer encore une fois sur [5] (SCAN) pour annuler.
Lecture par scannage de disque
À partir du disque suivant, les 10 premières secondes de la
première plage de tous les disques seront lues en séquence.
Appuyer et immobiliser [5] (SCAN) en position basse
pendant au moins 2 secondes.
Remarque:
¡ Pour interrompre la sélection directe, presser [DISP]
(affichage).
¡ Sélection aléatoire, sélection aléatoire de disque, scannage, scannage de disque, relecture et relecture de
disque sont annulés dès qu’on appuie sur [GRP].
Appuyer et immobiliser [5] (SCAN) en position basse encore
une fois pendant au moins 2 secondes pour annuler.
CQ-D5501N
175
Configurations audio
Tourner [VOLUME]. (Appuyer sur [VOL
ou sur [VOL {] de la télécommande.)
}]
Appuyer sur
[VOLUME] (PUSH
SEL: sélection).
(Appuyer sur [SEL]
de la télécommande.)
[[] / []]
[{] / [}]
[BAND]
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
35
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[SQ] (Qualité de son)
Touches de numéros
présyntonisées [2] à [6]
[DISP] (Retour au mode normal)
Volume
Par défaut: 18
Gamme de définition: 0 à 40
Graves/Aigus
Les graves et aigus peuvent être ajustés.
Par défaut: BAS (graves) 0 dB
TRE (aigus) 0 dB
Gamme de définition: –12 dB à +12 dB (par palier de 2 dB)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL) pour ouvrir le menu.
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Réglage SQ
Il est possible de régler les caractéristiques du type de son (SQ)
actuellement sélectionné.
Il est également possible de prérégler jusqu’à 5 différents SQ
réglés.
Gamme de réglage de tonalité / SQ : –12 à +12 dB (par palier de 2 dB)
Grave/aigu SQ
: ±12 dB (à 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Moyen SQ
: ±12 dB (à 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz)
Fréquence élevée/aigu SQ : ±12 dB (à 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 18 kHz)
¡ La fréquence de contrôle des graves ou aigus est fixée sur la
fréquence qui a été choisie pour SQ.
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
FPour rétablir la valeur par défaut de la SQ réglée
q Appuyer et immobiliser [SQ] en position basse pendant au
moins une seconde et choisir SQ qui doit être rappelé
comme configuration de défaut. (seulement pour l’appareil
principal)
wAppuyer sur [BAND] plus de 2 secondes.
176
(Page 178)
CQ-D5501N
Mode normal
VOLUME
BASS
TA VOL
SUBW LPF
TREBLE
SQ SET
SUBW LEV
FADER
BALANCE
Remarque:
¡ Pour retourner au mode normal, appuyer sur [DISP].
¡ Si aucune opération n’intervient plus de 5 seconds dans le mode de réglage audio (2 secondes dans le mode de
réglage du volume, 10 secondes dans le mode de réglage de la SQ), l’affichage revient au mode normal.
¡ Le volume peut également être ajusté directement en utilisant [VOLUME] de l’unité principale. (a Page 150)
¡ Veuillez vous référer à la page 151 pour rappeler un préréglage SQ.
Tourner [VOLUME].
F
R
A
N
Ç
A
I
S
36
q : Rehaussement
w : Réduction
Tourner [VOLUME].
q : Rehaussement
w : Réduction
Tourner [VOLUME].
q : Rehaussement
w : Réduction
q Appuyer sur [[] ou []] pour choisir une
Remarque:
¡ Il est impossible de
sauvegarder toute
valeur de
préréglage SQ au
bouton [1].
¡ Aucun des réglages
SQ ne changera les
appellations d’écran
rappelées tels que
ROCK et JAZZ.
bande de fréquence (grave, moyen, aigu).
[[]: Plus haute bande de fréquence
[]]: Plus basse bande de fréquence
Tourner [VOLUME] pour sélectionner
une fréquence.
q: Plus haute fréquence
w: Plus basse fréquence
w Presser [}] ou [{] pour ajuster le niveau.
Fréquence
La bande de fréquences
sélectionnée clignote.
[}]: Accroissement
[{]: Réduction
e Appuyer sur l’un des boutons de pré-
Niveau
définition de [2] á [6] plus de 2 secondes.
¡Le SQ réglé est préréglé au numéro du bouton sélectionné et retourne pour
rétablir le mode ordinaire.
¡Quand le réglage du préréglage SQ est interrompu, chaque niveau reste le
réglage récent jusqu’à ce qu’une nouvelle opération de préréglage SQ soit
exécutée ou si un préréglage SQ est rappelé.
CQ-D5501N
177
Configurations audio (suite)
Tourner [VOLUME]. (Appuyer sur [VOL
}] ou sur [VOL {] de la télécommande.)
Appuyer sur
[VOLUME] (PUSH
SEL: sélection).
(Appuyer sur [SEL] de
la télécommande.)
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
37
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[DISP] (Retour au mode normal)
Équilibre/Fondu
Le niveau sonore peut être ajusté pour les haut-parleurs droit,
gauche avant et arrière.
Par défaut: BAL (équilibre) CNT (centre)
FAD (fondu) CNT (centre)
Gamme de définition: 15 niveaux chacun et CNT (centre)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Niveau de woofer secondaire de grave
Il est possible de changer le niveau de sortie du woofer secondaire de grave.
Par défaut: 0
Gamme de définition: MUTE (–∞), – 6 dB à + 6 dB (par palier de 2 dB)
Filtre passe-bas de woofer secondaire de
grave (LPF - Low Pass Filter (Filtre passe-bas))
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Il est possible de choisir la fréquence limite supérieure de la
sonorité du woofer secondaire de grave.
Par défaut: 80 Hz
Gamme de définition: 80 Hz, 120 Hz
Réglage de volume TA
L’annonce des informations sur la circulation routière est diffusée au niveau de volume de TA.
Par défaut: 18
Gamme de définition: 1 à 40
178
CQ-D5501N
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Mode normal
VOLUME
BASS
TA VOL
SUBW LPF
TREBLE
SQ SET
SUBW LEV
FADER
BALANCE
Remarque:
¡ Pour retourner au mode normal, appuyer sur [DISP].
¡ Si aucune opération n’intervient plus de 5 seconds dans le mode de réglage audio, l’affichage revient au mode normal.
¡ Les réglages de niveau de woofer secondaire de grave et de filtre passe-bas ne sont effectifs que lorsque le woofer
secondaire de grave est raccordé.
Tourner [VOLUME].
F
R
A
N
Ç
A
I
S
38
q : Rehaussement du côté droit
w : Rehaussement du côté gauche
Tourner [VOLUME].
q : Rehaussement du côté avant
w : Rehaussement du côté arrière
Tourner [VOLUME].
q : Accroissement
w : Réduction
Tourner [VOLUME].
q : 120 Hz
w : 80 Hz
Tourner [VOLUME].
q : Rehaussement
w : Réduction
w
q
CQ-D5501N
179
Configurations de fonction
Tourner [VOLUME]. (Appuyer sur [}]
ou sur [{] de la télécommande.)
Appuyer et immobiliser
[VOLUME] (PUSH
SEL: sélection)
pendant plus de 2
secondes.
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[DISP] (Retour au mode normal)
39
Mode AF (Mode FM)
On peut choisir AF1 ou AF2.
Par défaut: AF1
Appuyer et immobiliser
[VOLUME] (PUSH SEL) pendant plus de 2 secondes pour
ouvrir le menu.
Mode Région (REG) (Mode FM)
Change la gamme de sélection d’AF, de recherche de la meilleure
station et de recherche PI.
Par défaut: OFF (Désactivé)
Remarque:
¡ Le mode AF est automatiquement activé suite à la commutation du mode REG entre ON et OFF.
Réception en mono d’une station
FM (Mode FM)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Les parasites sont sensiblement réduits lors de la réception de
faibles signaux d’une station d’émission FM.
Par défaut: OFF (Désactivé)
Syntonisation locale
(Mode autoradio)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Seules les stations avec la bonne réception sont détectées par
syntonisation par recherche.
Par défaut: OFF (Désactivé)
(Page 182)
180
CQ-D5501N
Mode normal
AF SEL
(Mode FM)
REGION
(Mode FM)
FM MONO
(Mode FM)
ACC SET
FM LOCAL
(Mode FM)
AM LOCAL
(Mode AM)
PTY LANG
(Mode RDS)
SECURITY
EXT MUTE
MUTE KEY
PATTERN
Remarque:
¡ Pour retourner au mode normal, appuyer sur [DISP].
¡ Si aucune opération n’est effectuée durant plus de 10 secondes dans la définition de fonction, l’écran passe au mode
normal.
Tourner [VOLUME].
F
R
A
N
Ç
A
I
S
40
q
: Sensibilité de fonctionnement AF à haut niveau.
w
: Sensibilité de fonctionnement AF à bas niveau. (Par défaut)
Tourner [VOLUME].
q
: La fréquence ne change que pour les programmes d’une
région.
w
: La fréquence ne change que pour les programmes en
dehors d’une région. (Par défaut)
Tourner [VOLUME].
q
: MONO ON (Activé)
w
: MONO OFF (Désactivé)
(Par défaut)
Témoin
Tourner [VOLUME].
q
: LOCAL ON (Activé)
w
: LOCAL OFF (Désactivé)
(Par défaut)
Témoin
CQ-D5501N
181
Configurations de fonction (suite)
Tourner [VOLUME]. (Appuyer sur [}]
ou sur [{] de la télécommande.)
Appuyer sur
[VOLUME] (PUSH
SEL: sélection).
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[DISP] (Retour au mode normal)
41
Sélection de la langue de PTY
(Mode RDS)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Par défaut: ENGLISH (Anglais)
Type d’affichage de l’analyseur de
son (PATTERN)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Par défaut: Forme 1
Variété: 6 types, OFF (Désactivé)
Mise en sourdine/Affaiblissement
On peut aussi choisir le mode de sourdine ou d’atténuation.
(a Page 150)
Par défaut: MUTE (mise en sourdine)
Mise en sourdine extérieure
La source actuellement sélectionnée peut être mise en sourdine
pendant que le système de navigation de Panasonic donne un
guidage vocal ou qu’une conversation téléphonique est en cours.
Par défaut: 0
Gamme de définition: 0 à 2, OFF (Désactivé)
182
CQ-D5501N
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
(Page 184)
AF SEL
(Mode FM)
Mode normal
REGION
(Mode FM)
FM MONO
(Mode FM)
ACC SET
FM LOCAL
(Mode FM)
AM LOCAL
(Mode AM)
PTY LANG
(Mode RDS)
SECURITY
EXT MUTE
MUTE KEY
PATTERN
Remarque:
¡ Pour retourner au mode normal, appuyer sur [DISP].
¡ Si aucune opération n’est effectuée durant plus de 10 secondes dans la définition de fonction, l’écran passe au mode
normal.
Tourner [VOLUME].
F
R
A
N
Ç
A
I
S
42
q
: Anglais (Par défaut)
w
: Suédois
Tourner [VOLUME].
: Forme Off (Désactivé)
: Forme 1 (Par défaut)
w
q
: Forme 6
Tourner [VOLUME].
q
: Diminution de 10 niveaux (Affaiblissement)
w
: Absence de son (Mise en sourdine) (Par défaut)
Tourner [VOLUME].
: Absence de son (Par défaut)
w
q
(Lorsque la mise en sourdine
: Diminution de 15 niveaux extérieure est activée.)
(Exemple: MUTE LV 0)
: Diminution de 10 niveaux
: Volume inchangé
CQ-D5501N
183
Configurations de fonction (suite)
Tourner [VOLUME]. (Appuyer sur [}]
ou sur [{] de la télécommande.)
Appuyer sur
[VOLUME] (PUSH
SEL: sélection).
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AF
PTY
TA
MUTE/SQ
[DISP] (Retour au mode normal)
43
Fonction de sécurité
Vous pouvez activer la fonction antivol quand vous quittez votre
voiture.
Par défaut: ON (Activée)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Sélection d’ACC
Par défaut: OFF (Désactivée)
Appuyer sur [VOLUME] (PUSH
SEL).
Attention
¡ Ne pas manquer de sélectionner OFF (Désactivée) si le contacteur à clef de la voiture n’a aucune position ACC.
Autrement, la batterie sera à plat.
184
CQ-D5501N
Mode normal
AF SEL
(Mode FM)
REGION
(Mode FM)
ACC SET
FM MONO
(Mode FM)
FM LOCAL
(Mode FM)
AM LOCAL
(Mode AM)
PTY LANG
(Mode RDS)
SECURITY
EXT MUTE
MUTE KEY
PATTERN
Remarque:
¡ Pour retourner au mode normal, appuyer sur [DISP].
¡ Si aucune opération n’est effectuée durant plus de 10 secondes dans la définition de fonction, l’écran passe au mode
normal.
Tourner [VOLUME].
F
R
A
N
Ç
A
I
S
44
q
La fonction de sécurité est activée. (Par défaut)
w
La fonction de sécurité est désactivée.
SLED (diode électroluminescente de sécurité) allumée
Quand le contacteur d’allumage est tourné sur la position OFF...
¡ Le message de sécurité sera affiché.
¡ L’alarme de déplacement de la plaque de façade sera activé. (a Page 192)
Quand la plaque de façade est retirée…
¡ L’indicateur de sécurité (SLED) clignote. (a Page 192)
Tourner [VOLUME].
ACC ON
¡L’appareil est automatiquement mis sous tension en introduisant un disque.
q
¡L’affichage de l’horloge peut rester activé même si l’appareil
A sélectionner pour la voiture
est hors tension.
possédant la position ACC sur ¡Quand le contacteur d’allumage est tourné en position OFF,
le message de sécurité est indiqué et les sons d’alarme de
le contacteur à clé.
déplacement de plaque de façade (avec un réglage d’activation de la fonction de sécurité).
w
A sélectionner pour la voiture
ne possédant pas la position
ACC sur le contacteur à clé.
(Par défaut)
ACC OFF
¡ Quand l’alimentation est coupée, le message de sécurité
est indiqué et les sons d’alarme de déplacement de plaque
de façade (avec un réglage d’activation de la fonction de
sécurité).
CQ-D5501N
185
Paramétrages utilisateur
Les informations suivantes expliquent la façon de faire les paramétrages uniquement au sujet du lecteur de disques et des renseignements affichés sur l’écran.
(Uniquement pour la télécommande)
“Main Menu
q Affichage
(Menu principal)”.
chaque menu
w Sélectionner
de paramétrage.
Appuyer sur [MENU].
Appuyer sur l’un des boutons numériques de [1] à [8].
(Exemple: “1. Menu Language (Langue de menu)”)
<Main Menu>
1. Menu Language
2. Subtitle Language
3. Audio Language
4. OSD Language
5. TV Type
6. TV Display
7. On-Screen Messages
8. D. Range Compression
F
R
A
N
Ç
A
I
S
<Main Menu>
: English
: English
: English
: English
: PAL
: WIDE
: ON
: OFF
1. Menu Language
2. Subtitle Language
3. Audio Language
4. OSD Language
5. TV Type
6. TV Display
7. On-Screen Messages
8. D. Range Compression
0. Exit
45
: English
: English
: English
: English
: PAL
: WIDE
: ON
: OFF
0. Exit
Remarque:
¡Le menu principal a été paramétré pour cet
appareil. Il n’est pas programmé pour n’importe
quel disque DVD.
¡Le paramétrage du menu principal n’est possible que si la source disque a été sélectionnée.
(Aucun disque n’est lu)
1. Menu Language (Langue de
menu)
Par défaut: English (Anglais)
2. Subtitle Language (Langue
de sous-titrage)
Par défaut: English (Anglais)
POWER
SOURCE
STOP
PAUSE
PLAY
SRC
[MENU]
1
2
TE
RET
TITLE
MENU
RETURN
R
TRACK / SEARCH
EN
Boutons numériques
[1] – [9]
3
SEL
3. Audio Language (Langue de
son)
Par défaut: English (Anglais)
SUBTITLE AUDIO ANGLE
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
[0]
(Conclue le
paramétrage.)
VOL
TRACK
GRP
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
0
CAR AV
4. OSD Language (Langue
d’affichage OSD (affichage
sur écran))
Par défaut: English (Anglais)
186
CQ-D5501N
e Sélectionner chaque rubrique. r Conclue le paramétrage.
Appuyer sur l’un des boutons numériques de [1] à [9].
(Exemple: “1. English (Anglais)”)
<Menu Language>
Select
Language
1. English
2. French
3. Spanish
4. Chinese
5. German
6. Italian
7. Other
8. Return
Appuyer sur [0] (Exit). (Pour conclure le paramétrage.)
Remarque:
¡Pour appliquer les modifications apportées aux
paramétrages, ne pas oublier d’appuyer sur le
[0] (Exit) au moment de conclure.
¡Après avoir modifié et spécifié les
paramétrages utilisateur, le lecteur revient au
début du disque et démarre la lecture.
¡Lorsque le disque a une langue prédéterminée
ou d’autres paramétrages, les paramétrages
utilisateur ne sont pas reportés.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
46
1. English (anglais)
2. French (français)
3. Spanish (espagnol)
4. Chinese (chinois)
5. German (allemand)
6. Italian (italien)
7. Other (autre)
8. Return (retour)
(a Page 190)
L’affichage retourne sur “Main Menu (Menu principal)”.
1. English (anglais)
2. French (français)
3. Spanish (espagnol)
4. Chinese (chinois)
5. German (allemand)
6. Italian (italien)
7. Other (autre)
(a Page 190)
8. Disp Off (affichage éteint) La langue de sous-titrage
n’est pas affichée.
9. Return (retour) L’affichage retourne sur “Main
Menu (Menu principal)”.
Remarque:
¡ Un disque prenant en charge des légendes fermés
et des sous-titrages risquent de se chevaucher sur
l’écran. Dans ce cas, interrompre le sous-titrage.
1. English (anglais)
2. French (français)
3. Spanish (espagnol)
4. Chinese (chinois)
5. German (allemand)
6. Italian (italien)
7. Other (autre)
8. Return (retour)
(a Page 190)
L’affichage retourne sur “Main Menu (Menu principal)”.
1. English (anglais)
2. Chinese (chinois)
3. Return (retour)
L’affichage retourne sur “Main Menu (Menu principal)”.
CQ-D5501N
187
Paramétrages utilisateur (suite)
Les informations suivantes expliquent la façon de faire les paramétrages uniquement au sujet du lecteur de disques et des renseignements affichés sur l’écran.
(Uniquement pour la télécommande)
“Main Menu
q Affichage
(Menu principal)”.
chaque menu
w Sélectionner
de paramétrage.
Appuyer sur [MENU].
Appuyer sur l’un des boutons numériques de [1] à [8].
(Exemple: “6. TV Display (Affichage de télévision)”)
<Main Menu>
1. Menu Language
2. Subtitle Language
3. Audio Language
4. OSD Language
5. TV Type
6. TV Display
7. On-Screen Messages
8. D. Range Compression
F
R
A
N
Ç
A
I
S
47
<Main Menu>
: English
: English
: English
: English
: PAL
: WIDE
: ON
: OFF
1. Menu Language
2. Subtitle Language
3. Audio Language
4. OSD Language
5. TV Type
6. TV Display
7. On-Screen Messages
8. D. Range Compression
0. Exit
: English
: English
: English
: English
: PAL
: WIDE
: ON
: OFF
0. Exit
Remarque:
¡Le menu principal a été paramétré pour cet
appareil. Il n’est pas programmé pour n’importe
quel disque DVD.
¡Le paramétrage du menu principal n’est possible que si la source disque a été sélectionnée.
(Aucun disque n’est lu)
5. TV Type (Type de télévision)
Paramétrage de format standard de télévision
Par défaut: PAL
Remarque:
Le paramétrage doit être fait pour faire correspondre le
format avec le moniteur vidéo raccordé. Sélectionner
NTSC si les connexions sont rendues possibles autant
pour NTSC que PAL. Une image risque d’être omise partiellement si PAL est sélectionné.
6. TV Display (Affichage de
télévision)
Paramétrage de format d’affichage
Par défaut: WIDE
POWER
SOURCE
STOP
PAUSE
PLAY
SRC
TRACK / SEARCH
[MENU]
TITLE
MENU
R
RET
TE
RETURN
EN
1
Boutons numériques
[1] – [9]
2
3
SEL
SUBTITLE AUDIO ANGLE
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
[0]
(Conclue le
paramétrage.)
VOL
TRACK
GRP
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
7. On-Screen Messages (Messages
affichés sur l’écran)
Ceci permet de sélectionner les messages d’affichage sur écran lorsque l’affichage sur écran est
interrompu en appuyant sur [OSD] (a Page 173).
Par défaut: ON (activé)
0
CAR AV
8. D.Range Compression
(Gamme de Compression dynamique)
En compressant la gamme de niveau de lecture (la
gamme dynamique), il est possible de maintenir
l’impact du son à bas volumes.
Cette fonction n’est opérationnelle qu’avec des
données codées Dolby Digital.
Par défaut: OFF (désactivé)
188
CQ-D5501N
e Sélectionner chaque rubrique. r Conclue le paramétrage.
Appuyer sur l’un des boutons numériques de [1] à [4].
(Exemple: “2. Pan & Scan (4:3)”)
<TV Display Mode>
Select TV
Display Mode
1. WIDE (16:9)
2. Pan & Scan (4:3)
3. Letterbox (4:3)
4. Return
Appuyer sur [0] (Exit). (Pour conclure le paramétrage.)
Remarque:
¡Pour appliquer les modifications apportées aux
paramétrages, ne pas oublier d’appuyer sur [0]
(Exit) au moment de conclure.
¡Après avoir modifié et spécifié les
paramétrages utilisateur, le lecteur revient au
début du disque et démarre la lecture.
¡Lorsque le disque a une langue prédéterminée
ou d’autres paramétrages, les paramétrages
utilisateur ne sont pas reportés.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
48
TL’appareil transmet le signal formaté NTSC dans l’un ou l’autre cas, en lisant de la vidéo formatée
NTSC ou de la vidéo formatée PAL.
2. PAL
L’appareil transmet le signal formaté PAL dans l’un ou l’autre cas, en lisant de la vidéo formatée
NTSC ou de la vidéo formatée PAL.
3. Multi
L’appareil transmet le même signal vidéo comme sortie de lecture de logiciel vidéo.
Remarque:
¡Si le moniteur vidéo raccordé ne peut pas sélectionner automatiquement NTSC ou PAL en fonction du
signal vidéo provenant du disque à reproduire, les images sur l’écran risque de présenter une distorsion.
Sélectionner NTSC ou PAL au niveau du moniteur vidéo en fonction du disque à reproduire.
4. Return (retour) L’affichage retourne sur “Main Menu (Menu principal)”.
1. NTSC
1. WIDE (16:9)
2. Pan & Scan (4:3)
3. Letterbox (4:3)
4. Return (retour)
Lit en mode large quand un moniteur vidéo grand écran est raccordé.
Lit en mode Pan & Scan quand un moniteur vidéo ordinaire est raccordé.
Lit en mode Letterbox quand un moniteur vidéo ordinaire est raccordé.
L’affichage retourne sur “Main Menu (Menu principal)”.
Remarque:
¡Si “Pan & Scan” ou “Letterbox” est déjà paramétré dans le logiciel, ce paramétrage est ignoré.
1. ON (activé) Quand l’alimentation est appliquée, le message d’affichage sur écran tel que “Play”
et “Pause” sera affiché sur l’écran pendant 5 secondes.
2. OFF (désactivé) Quand l’alimentation est appliquée, les messages d’affichage sur écran tel que
“Play” et “Pause” ne seront pas affichés sur l’écran.
3. Return (retour) L’affichage retourne sur “Main Menu (Menu principal)”.
Mode le plus compressé: Émissions
de télévision, etc.
2. Standard
Mode recommandé par les créateurs
du logiciel pour une écoute à bas
volume.
3. OFF (désactivé) Ne compresse pas la gamme
dynamique.
4. Return (retour) L’affichage retourne sur “Main Menu
(Menu principal)”.
1. Minimum
Remarque:
¡ Quand il est difficile d’écouter à des niveaux
relativement faibles (comme à l’écoute du dialogue
d’un film), le paramétrage de “Minimum” fera que
ces niveaux sonores seront plus facilement
audibles.
CQ-D5501N
189
Liste de code de langue
(Uniquement pour la télécommande)
Dans les cas placés sous la rubrique “Other (autres)” (Langue de menu, Langue de sous-titrage, Langue Audio) (a Page 186)
F
R
A
N
Ç
A
I
S
49
190
¡ Pour saisir à nouveau le numéro,
appuyer sur [RET] (RETURN).
¡ Le paramétrage est terminé
et l’affichage retourne sur
“Main Menu (Menu
principal)”.
POWER
SOURCE
STOP
PAUSE
PLAY
3
SEL
SRC
TRACK / SEARCH
[RET]
RET
TITLE
MENU
1
2
RETURN
R
pour saisir un code de langue à 4
chiffres.
Code de langue. (Voir ci-dessous.)
Appuyer sur [ENTER] pour
w conclure
la sélection.
[ENTER]
TE
sur les boutons
q Appuyer
numériques souhaités [0] to [9]
EN
SUBTITLE AUDIO ANGLE
4
5
6
RANDOM
SCAN
REPEAT
7
8
9
OSD
[0] – [9]
VOL
TRACK
GRP
0
MUTE
DRC TITLE / CHAPTER
CAR AV
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6589
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
Nom de langue
Afar
Abkhaze
Afrikaans
Amharique
Arabe
Assamais
Aymará
Azéri
Bashkir
Biélorusse
Bulgare
Bihari
Bengali
Tibétain
Breton
Catalan
Corse
Tchèque
Gallois
Danois
Allemand
Bhoutani
Grec
Anglais
Espéranto
Espagnol
Estonien
Basque
Persan
Finnois
Fidjien
Féroïen
Français
Frison
Irlandais
Gaélique d’Écosse
Galicien
Guarani
Gujarati
Haoussa
Hindi
Croate
Hongrois
CQ-D5501N
Code
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
Nom de langue
Arménien
Interlingua
Indonésien
Islandais
Italien
Hébreu
Japonais
Yiddish
Javanais
Géorgien
Kazakh
Groenlandais
Cambodgien
Canara (Kannada)
Coréen
Cachemiri
Kurde
Kirghiz
Latin
Lingala
Lao
Lithuanien
Letton
Malgache
Maori
Macédonien
Malayalam
Mongol
Moldave
Marathi
Malais
Maltais
Birman
Nauru
Népalais
Hollandais
Norvégien
Oriya
Panjabi
Polonais
Pachto, páchtou
Portugais
Quéchua
Code
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Nom de langue
Rhéto-roman
Roumain
Russe
Sanscrit
Sindhi
Serbo-croate
Singhalais
Slovaque
Slovène
Samoan
Shona
Somali
Albanais
Serbe
Soudanais
Suédois
Swahili
Tamoul
Télougou
Tajik
Thaïlandais
Tigrigna
Turkmène
Tagalog
Tsonga
Turc
Tatar
Twi
Ukrainien
Ourdou
Ouzbek
Vietnamien
Volapük
Wolof
Xhosa
Yorouba
Chinois
Zoulou
Glossaire terminologique
Connecteur de sortie audio numérique (optique)
Le connecteur de sortie audio numérique (optique) convertit
les signaux électriques en signaux optiques et les transfèrent
à l’amplificateur. Par voie de conséquence, il possède un
certain nombre de caractéristiques dans lesquelles sont comprises son immunité aux interférences électriques provenant
de sources externes et sa capacité à interdire la production
de bruit et son effet minimum sur l’environnement externe.
Dolby Digital
TCe format entièrement discret divise les signaux de
musique en canaux 5.1: Avant gauche (L), avant droit
(R), Central (C), ambiophonie gauche (LS), ambiophonie droite (RS) et woofer secondaire de grave
(SW: canal 0.1) pour l’enregistrement et la lecture. Le
nombre de canaux qui sont enregistrés dépend du
logiciel utilisé. (1 à 5.1 canaux)
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Le terme «Dolby» et le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
Œuvres inédites confidentielles. Droits d’auteur,
1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits
réservés.
DVD interactif
Un DVD interactif est un logiciel DVD dans lequel est inclus des
angles multiples, des bords de position visualisée multiples, etc.
Écran boîte aux lettres
Ceci se réfère à un écran sur lequel l’images de lecture des
DVD grand écran ou VCD (CD vidéo)s apparaît avec des
bandes noires défilant sur les bords supérieur et inférieur.
LPCM (audio PCM linéaire)
Dans ce format, le signal audio est converti en données
numériques et enregistré sur deux canaux sans subir de compression. En raison de la capacité du disque DVD qui est importante, il est capable de stocker de plus gros volumes de données
avec une plus grande précision que pour un disque CD.
MPEG (Motion Picture Experts Group).
MPEG est un format au standard international de compression de la vidéo mobile tel qu’il est défini par le
groupe Moving Picture Experts Group, comité de travail
qui fonctionne sous les auspices de la Commission
Électrotechnique Internationale. Le groupe établit le
Standard MPEG2 en 1994. MPEG2 est basé sur MPEG1
avec de nombreuses améliorations en se focalisant sur
un niveau de qualité supérieure.
Écran Pan & Scan
Ceci se réfère à un écran sur lequel l’images de lecture des DVD grand écran ou VCD (CD vidéo) est tronquée sur les bords gauche et droit.
Commande de lecture (VCD (CD vidéo))
Si le VCD (CD vidéo) possède la fonction “Avec commande de
lecture” ou d’autres informations gravées à la surface du disque
ou sur la pochette, les scènes ou les informations à visionner
(ou à écouter) peuvent être sélectionnées en mode interactif
avec l’écran en observant le menu représenté sur l’écran.
Dans ces instructions, la lecture se servant de l’écran de menu
se réfère à “lecture de menu” pour les disques CD vidéo. Ce
lecteur prend en charge les disques CD vidéo avec la commande
de lecture.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
50
Titre, Chapitre (DVD)
Les disques DVD sont divisées en sections de gros
volume (les titres) ou en sections de volume réduit
(les chapitres). Chaque section est numérotée; ces
numéros sont appelés “Numéro de titre” ou “Numéro
de chapitre”.
Titre 1
Chapitre 1
Titre 2
……
Chapitre 2
Chapitre 1 ……
Plage (disque CD ou disque CD vidéo)
Les disques DVD ou CD sont divisés en certaines sections (les plages). Chaque section est numérotée; ces
numéros sont appelés “Numéro de plage”
Plage 1
Plage 2
Plage 3
Plage ……
“DTS” et “DTS Digital Out”sont des marques déposées
enregistrées de la firme Digital Theater Systems, Inc.
Ce produit incorpore la technologie de protection des
droits d’auteur qui est protégé les brevets américains
et autres droits de propriété intellectuelle.
L’utilisation de cette technologie de protection des
droits d’auteur doit être autorisée par la firme
Macrovision et être destinée uniquement à un usage
pour visionner en privé et limité sauf autorisation
explicite par Macrovision. Toute recherche du secret
de fabrication ou démontage sont interdits.
CQ-D5501N
191
Système antivol
Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. En
retirant la plaque de façade, l’autoradio est complètement
inopérant. L’indicateur de sécurité (SLED) clignote.
Contact
Retirer la plaque de façade
F
R
A
N
Ç
A
I
S
51
q Couper l’alimentation de l’unité.
w Appuyer sur [
] (Déblocage) pour retirer la plaque de
façade. (La plaque de façade se dégage et produit un déclic
quand elle est retirée.)
e Placer la plaque de façade dans le boîtier et la prendre avec
soi au moment de quitter la voiture.
[
] (Déblocage)
Plaque
frontale
amovible
Remarque:
¡Être absolument certain de couper le courant d’alimentation
de l’unité avant de retirer la plaque de façade.
¡Ne pas installer ni retirer la plaque de façade pendant
qu’elle est déplacée.
Installer la plaque de façade
Contact
q Faire glisser le côté gauche de la plaque de façade pour
mettre en place.
w Appuyer sur l’extrémité droite de la plaque de façade
jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu.
2
1
Indicateur de sécurité (SLED)
La diode SLED clignote quand la plaque de façade est retirée
de l’unité.
Cette fonction est lancée quand la fonction de sécurité est
activée. (a Page 184)
Alarme d’extraction de plaque de
façade
SLED
Cette alarme retentit pour vous avertir afin de ne pas oublier
de retirer la plaque de façade avant de quitter votre véhicule.
Cette fonction est lancée quand la fonction de sécurité est
activée. (a Page 184)
Attention
¡ Noter que cette plaque de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni la laisser en
présence d’une humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer la plaque de façade amovible en conduisant.
¡ Ne pas laisser la plaque de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud.
¡ Ne pas toucher les contacts de la plaque de façade et de l’unité principale, car ceci peut avoir comme conséquence
d’affaiblir le contact électrique.
¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les nettoyer soigneusement avec un chiffon sec et propre.
¡ Pour éviter d’endommager la plaque de façade, ne pas l’abaisser ni poser des objets dessus pendant qu’elle est ouverte.
¡ La plaque de façade se fermera automatiquement environ 5 secondes après que [
] (Déblocage) soit pressé alors
que la plaque de façade est inclinée ou ouverte, c’est pourquoi il faut faire très attention de ne pas se faire prendre
les doigts pendant la fermeture de la plaque de façade.
192
CQ-D5501N
Fusible
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer.
Avertissement
¡Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont
l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de
provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se
renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
Entretien
Cette unité est conçue et fabriquée pour assurer un minimum d’entretien. Utiliser un tissu sec et souple pour effectuer le
nettoyage courant de l’extérieur. Ne jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants.
Remarques sur les disques
Comment saisir un disque
F
R
A
N
Ç
A
I
S
52
Côté imprimé
¡Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
¡Ne pas plier le disque.
¡Remettez le disque dans son boîtier après utilisation.
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière.
Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants:
¡En plein soleil
¡Près des appareils de chauffage de la voiture
¡Dans des endroits sales, poussiéreux et humides
¡Sur les sièges ou la planche de bord
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière.
Nettoyage des disques
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer en
partant du centre du disque.
<Procédé
correct>
N’apposez ni sceau, ni étiquette aux disques.
Ne rien inscrire sur l’étiquette du disque avec un stylo bille ou
d’autres crayons à pointe dure.
<Procédé
incorrect>
À propos des disques CD-R et CD-RW, DVD-R et DVD-RW
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés à la lecture de certains disques CD-R/RW, DVD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD/DVD (lecteurs CD-R/RW, DVD-R/RW) en raison des paramètres à l’enregistrement ou encore de la
présence de saleté, d’empreintes, de rayures, etc., sur la surface du disque.
¡ Les disques CD-R/RW, DVD-R/RW résistent moins bien aux températures élevées et à l’humidité que les CD/DVD ordinaires. Aussi, est-il recommandé de ne pas les laisser dans une voiture pendant de longues périodes.
¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW, DVD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel
d’écriture, d’un graveur (lecteur de CD-R/RW, DVD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre.
¡ La lecture d’un CD-R/RW, DVD-R/RW n’est possible que si la session d’enregistrement a été close.
¡ Respectez les consignes concernant la manipulation des CD-R/RW, DVD-R/RW.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW qui contiennent des données autres que CD-DA ou MP3.
CQ-D5501N
193
Installation
Avertissement
F
R
A
N
Ç
A
I
S
❐ Ces informations d’installation sont conçues et destinées aux installeurs professionnels ayant les connaissances nécessaires dans les
systèmes de sécurité électrique automobile et ne sont pas destinées aux personnes qui ne sont pas des techniciens ou aux bricoleurs.
Elles ne renferment aucune instruction sur l’installation électrique et toute action licite d’endommagement éventuel des systèmes de sac
gonflable, antivol et freinage ABS ou tout autre système qui est indispensable à connaître lors de l’installation de ce produit. Toute tentative d’installation de ce produit dans un véhicule à moteur par n’importe qui autre qu’un installateur professionnel risque d’endommager
le système de sécurité électrique et ceci peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort.
❐ Si votre voiture est équipée d’un sac gonflable et/ou des systèmes anti-vol, des procédures spécifiques peuvent être exigées
pour le raccordement et le débranchement de la batterie pour installer ce produit. Avant de procéder à l’installation de ce composant électronique conformément aux instructions du fabricant, prenez contact avec votre concessionnaire ou le fabricant afin
de déterminer la procédure requise et respectez rigoureusement leurs instructions.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER LE DÉCLENCHEMENT FORTUIT DES SACS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU SYSTÈME ANTI-VOL, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
Comment installer l’appareil
53
le câble de la borne
1 Débrancher
négative de la batterie.
Attention
¡ Porter des gants par mesure de sécurité
¡ S’assurer que le câblage est terminé
avant de faire l’installation.
¡ Quand cet appareil est installé dans le
tableau de bord, s’assurer qu’il y a une circulation d’air suffisante autour de l’appareil pour empêcher des dommages par
surchauffe, n’obturer aucun trou de ventilation de l’appareil.
du cadre de montage q .
2 Insertion
Replier les languettes appropriées
pour fixer l’appareil et interdire tout
jeu de denture.
3 Raccordement du connecteur d’alimentation t.
de l’appareil principal
4 Fixation
q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil principal.
Retirer provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’unité principale qui sont déjà
montés à l’expédition.
w Fixer au mur pare-feu.
e Engager les ressorts gauche et droit dans chaque trou.
2
3
5 Installation de la plaque de garniture r
6 Rebranchement du câble de batterie
4
4
w
Fixation du pare-feu
Utilisation de la bague en
caoutchouc (Option)
Utilisation de la courroie de fixation arrière (Option)
3 mm ø
Bague en caoutchouc
(Option)
Platine de fixation À l’appareil
arrière (fournie
Écrou six
avec le véhicule)
pans (Option)
CQ-D5501N
4
e
Vis autotaraudeuses (Option)
Boulon de fixation w
194
q
Clang !
5
6
Barrette d’appui
arrière (Option)
Boulon de fixation w
Position de rupture
Demander à un installateur professionnel de faire l’installation.
Vérifier l’autoradio en utilisant l’antenne et les haut-parleurs avant l’installation.
Cornière de fixation
Espace d’installation
côte à côte : horizontal
avant à arrière : 0 – 30°
53 mm
mm
53
0 – 30°
182
mm
182
mm
Matériel fourni
No.
4.5 mm
mm
4,5
mm––6.0
6 mm
Rubrique
Schéma
Cadre de montage
Quantité No.
1
Rubrique
Schéma
Plaque de garniture
(YEFX0217263)
Quantité
1
(YEFC05652)
Boulon de fixation (5 mmø)
1
Connecteur d’alimentation
1
(YEAJ012852)
*
Adaptateur d’antenne ISO
1
F
R
A
N
Ç
A
I
S
54
2
Plaque anti-blocage
*
*
* w, e, y et u constituent un ensemble. (YEP0FZ5725)
Connecteur clip
1
*
Comment retirer l’appareil
1 Retirer le panneau de façade.
3 Libération du verrouillage
q Insérer la plaque anti-blocage y usqu’à ce que le déclic
se produise.
w Dégager l’appareil principal.
q
q
w
w
e
2 Retirer la plaque de garniture r.
4 Dégager l’appareil des deux mains.
q
w
CQ-D5501N
195
Câblage
Avant de faire le câblage
¡ Exclusivement mis en service avec une batterie de 12 V et négatif (–) à la masse.
¡ Brancher le cordon d’alimentation (rouge) en tout dernier.
¡ Raccorder le fil de batterie (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou la borne de bloc-fusible (BAT).
¡ Enrober les fils à nu de bande isolante.
¡ Immobiliser les fils lâches
F
R
A
N
Ç
A
I
S
55
196
Branchement de haut-parleur.
Brancher comme suit
¡ Utiliser uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Entrée admissible: 50 W ou plus
Impédance: 4 – 8 Ω
¡ Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou
davantage
¡ Ne pas se servir d’un système de haut-parleurs de type à 3
fils et fil commun de mise à la masse.
CQ-D5501N
Attention
¡ Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un haut-parleur d’aigus)
Raccordement du fil de connexion de frein de stationnement
Attention
¡ Par mesure de sécurité, il est préférable de demander au plus proche installateur professionnel d’effectuer ce branchement.
Frein à main
Frein à pied
q Fixer le connecteur clip u en bout de fil
de connexion de frein de stationnement.
Commutateur de frein
de stationnement
Fil du frein de stationnement
(Bleu à rayures
jaunes)
La position du commutateur de frein de stationnement varie suivant le modèle de véhicule.
Pour obtenir de plus amples détails sur l’emplacement
exact du commutateur de frein de stationnement dans votre
véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire.
Fil du frein de stationnement
(Bleu à rayures jaunes)
Quand le levier de frein de stationnement est appliqué, l’appareil est
mis à la masse par le châssis.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
56
w Le connecteur clip u est raccordé au
fil placé du côté de la source d’alimentation du frein de stationnement.
Voyant de frein
Batterie
+
PARKING BRAKE
Connecteur clip u
–
Châssis de véhicule
Fil côté source d’alimentation
Lorsque cet appareil est raccordé à un moniteur vidéo arrière:
¡ Le fil de frein de stationnement et le fil de mise à la masse doivent être connectés à la même borne.
CQ-D5501N
197
Câblage (suite)
Attention
F
R
A
N
Ç
A
I
S
57
¡Vérifier les connecteurs installés dans votre voiture
(lire les précautions ci-dessous) avant de procéder au
raccordement du système.
¡Afin de ne pas endommager l’appareil, se conformer
rigoureusement au schéma de raccordement.
¡Dénuder environ 5 mm de l’extrémité du fil pour faire
le branchement (uniquement dans le cas de cordons
à connecteurs non ISO).
¡Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans
l’appareil tant que le câblage n’est pas complètement
terminé.
VIDEO-OUT
VIDEO-OUT (Jaune)
Adaptateur d’antenne ISO e
(s’il est nécessaire)
Antenne
CQ-D5501N
Lecteur DVD/récepteur
Précautions (Connecteur ISO)
Connecteur d’alimentation
¡La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme aux normes ISO.
¡La disposition des broches des connecteurs ISO de
certains modèles de véhicule risque d’être différente
de celles des normes ISO.
¡Veuillez vérifier si la disposition des broches du connecteur qui
se trouve dans votre véhicule est conforme aux normes ISO.
¡Avec les véhicules de types A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune en procédant comme indiqué ci-dessous.
¡Une fois le branchement réalisé, isoler les portions
identifiées par (C) avec de la bande isolante.
Remarque:
¡Avec les véhicules autres que ceux des types A et B,
veuillez consulter votre atelier automobile local.
ISO
Norme ISO
Standard
ISO
A7: IGN ou ACC commuté en alimentation 12 V
(Rouge) C (Rouge)
A7
ACC
BATTERY 15A
(Jaune) C (Jaune)
A4
A4: Batterie +12 V (alimentation permanente)
A
Véhicule
Car Typede
A type A
A7: Batterie +12 V (alimentation permanente)
(Rouge) C
(Jaune)
BATTERY 15A
ACC
(Jaune) C
(Rouge)
A4: IGN ou ACC commuté en alimentation 12 V
B
Véhicule
Car Typede
B type B
A7: Batterie +12 V (alimentation permanente)
(Rouge) C
(Rouge)
ACC
BATTERY 15A
(Jaune) C
A4: Aucune connexion
198
Connexions de base
CQ-D5501N
(Jaune)
1
3
2
* Fusible (15 A) Confier le remplacement du fusible au centre de dépannage
autorisé Panasonic le plus proche. Ne
pas essayer de remplacer le fusible par
vos propres moyens.
VIDEO-CONT
Cordon RCA (fourni avec le CQ-D5501N)
VIDEO-IN
(Jaune)
CY-VM1500EX (Option)
Afficheur à cristaux
liquides couleur
Fil du frein de stationnement
(Bleu à rayures jaunes)
Faire en sorte de brancher le fil de connexion de frein de stationnement par mesure de sécurité pour éviter les accidents.
Fil de connexion de télécommande externe
(Marron à rayures noires)
Quand une télécommande externe n’étant pas de marque
Panasonic est utilisée, se référer aux instructions du fabriquant
à propos de leurs produit avant de faire le raccordement.
Fil de connexion de muting externe
(Orange)
À raccorder au fil de connexion Navi Mute du système de navigation automobile Panasonic ou au fil de connexion de muting
de téléphone automobile.
Fil de connexion de commande vidéo
(vert à rayures jaunes)
PARKING BRAKE
Fil de connexion de commande d’alimentation
d’amplificateur externe
(Bleu à rayures blanches)
Vers un amplificateur extérieur.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
58
A7 (Rouge)
ACC
A8 (Noir)
Haut-parleurs
B8 : Arrière gauche –
B7 : Arrière gauche +
B6 : Avant gauche –
B5 : Avant gauche +
A5 (Bleu à rayures blanches)
A4 (Jaune)
BATTERY 15A
B5
B6
B7
A8 : Mise à la terre (Noir)
Sur une partie métallique propre et à nu du
châssis du véhicule.
A7 : Fil de connexion d’alimentation
(ACC ou IGN) (Rouge)
À l’alimentation ACC, +12 V CC.
B8
B8 (Vert à rayures noires)
B6 (Blanc à rayures noires)
B7 (Vert)
B4 (Gris à rayures noires)
B5 (Blanc )
B2 (Violet à rayures noires)
B3 (Gris)
B1 (Violet )
B4
B3
B2
B
B1
B4 : Avant droit –
B3 : Avant droit +
B2 : Arrière droit –
B1 : Arrière droit +
A
A4 : Fil de batterie (Jaune)
À la batterie du véhicule, courant continu +12 V CC.
A5 : Fil de connexion de relais d’antenne
motorisée (Bleu à rayures blanches)
À l’antenne motorisée (max. 100 mA).
Ce fil de connexion n’est pas destiné à un usage avec
une antenne motorisée actionnée par commutateur.
Remarque:
¡L’antenne motorisée se déploie automatiquement lorsque l’alimentation de
l’unité de commande est appliquée.
CQ-D5501N
199
Câblage (suite)
Raccordement à un processeur d’ambiophonie numérique (CY-AC300EX)
Raccordement à un processeur d’ambiophonie numérique (CY-AC300EX, en option), des amplificateurs de puissance
(Option) et des moniteurs vidéo.
Remarque:
¡Reportez-vous en plus au manuel d’instructions pour connecter les périphériques.
Cordon de raccordement DIN
(fourni avec le CY-AC300EX)
R
AL SURR
OUND
Cordon RCA (Option)
(L) (Blanc)
L
DIGITA
PRO LOGIC
PROCESSO
DIGAT
CE
UR
SO
AC300
super
VOL
L
MUTE
SE
F
R
A
N
Ç
A
I
S
REAR
Processeur d’ambiophonie numérique
FRONT
SUB•W
CY-AC300EX (Option) Unité de commande/Appareil principal
SOURCE
brigh
t mult
i-color
display
& 30w
Powe
4
2
r Amp
lifier
for Cent
er Spea
POSITION
ker
E
SPAC
DIMM
ER
DIM
(R) (Rouge)
SPC
P POSI
DR COM
3
CY-AC300EX
Appareil principal (Arrière)
1
PWR
(Avant)
59
DIGITAL-IN
L L
DIGITAL-IN
L R
Fil de mise à la masse
Sur une partie métallique propre et
à nu du châssis
du véhicule.
(Noir)
(Rouge)
Fil d’alimentation
À l’alimentation
ACC, courant
continu +12 V CC
ACC
Résistance (220 Ω)
R R
Alimentation
Connecteur
(fourni avec le
CY-AC300EX)
Câble à fibres optiques
(CA-LRD60, Option)
Cordon RCA (Option)
(Lorsqu’un câble en
forme de Y est utilisé)
(L)(Blanc)
(L)(Blanc)
(Jaune)
BATTERY 5A
Fil de batterie
À la batterie du véhicule,
courant continu +12 V CC
(Noir à rayures vertes)
Amplificateur de
puissance extérieur 2
canaux (Option)*
Amplificateur de puissance extérieur 4
canaux (Option)
Câble de hautparleur central
CENTER
(Noir)
AMP-CONT MAX 0.1A
Fil de connexion de
commande d’alimentation d’amplificateur externe
(R)(Rouge)
(R)(Rouge)
(R)(Rouge) (L)(Blanc)
Fusible (5 A)
(Bleu à rayures blanches)
Fil de connexion de
commande d’alimentation d’amplificateur externe
(Bleu à rayures blanches)
Fil de connexion de commande d’alimentation d’amplificateur externe
(Bleu à rayures blanches)
(Raccorder à AMP-CONT)
Haut-parleur central
EAB-CF2
(Option)
Gauche Droit
Haut-parleurs
arrière
CJ-DA6920N
Woofer secondaire de grave
CJ-HD303N
* Pour être utilisé comme un amplificateur monaural (raccordement en pont) (Option)
200
CQ-D5501N
Gauche
Droit
Haut-parleurs
avant
CJ-DA1700N
(L) (Blanc)
PRE-OUT (Avant)
PRE-OUT FRONT
(R) (Rouge)
VIDEO-OUT (Jaune)
Cordon RCA (fourni avec le CQ-D5501N)
VIDEO-OUT
CQ-D5501N
Lecteur DVD/récepteur
F
R
A
N
Ç
A
I
S
60
Sortie numérique
VIDEO-IN
(Jaune)
Connecteur d’alimentation
Fil de connexion de
commande vidéo
(Vert à rayures jaunes)
VIDEO-CONT
CY-VM1500EX
(Option)
Afficheur à cristaux
liquides couleur
Remarques à propos de la manipulation du câble à
fibres optiques:
¡Veiller à ce que le câble ne soit pas endommager s’il
est coincé dans une porte, si un objet lourd est placé
dessus, etc.
¡Veiller à ce que le câble ne subisse aucune tension
quand il est branché.
¡Ne pas plier le câble de façon exagérée.
25 mm ou davantage
CQ-D5501N
201
Câblage (suite)
Connexion à un changeur de disque CD (CX-DP880N)
Connexion à un changeur de disque CD (CX-DP880N) (Option).
Remarque:
¡Reportez-vous en plus au manuel d’instructions pour connecter les périphériques.
VIDEO-OUT
(Blanc)
S.W-OUT
F
R
A
N
Ç
A
I
S
SW-OUT (Mono)
(Rouge)
CH/AUX-IN
CH/AUX-IN
(R) (Rouge)
(L) (Blanc)
PRE-OUT REAR
PRE-OUT (Arrière)
(R) (Rouge)
(L) (Blanc)
PRE-OUT (Avant)
(R) (Rouge)
Cordon RCA (fourni avec le CQ-D5501N)
VIDEO-OUT (Jaune)
(L) (Blanc)
Cordon RCA
CX-DP880N (Option)
Changeur de disque CD
Cordon DIN
PRE-OUT FRONT
61
Cordon prolongateur
(DIN/BATT/RCA/GND)
CQ-D5501N
Connecteur d’alimentation
Lecteur DVD/récepteur
Mise à la terre
Sur une partie
métallique propre et à nu
du châssis du véhicule.
Fil de batterie
À la batterie du véhicule,
courant continu +12 V CC.
Cordon RCA (Option)
VIDEO-IN
(Jaune)
PRE-OUT (avant/arrière)
Fil de connexion de
commande d’alimentation d’amplificateur
externe
(Bleu à rayures blanches)
Amplificateur de
puissance extérieur 2
canaux (Option)*
Woofer secondaire de grave
CJ-HD303N
Amplificateur de puissance extérieur 4 canaux
(Option)
Haut-parleurs
arrière CJDA6920N
*Pour être utilisé comme un
amplificateur monaural (raccordement en pont) (Option).
-
202
CQ-D5501N
VIDEO-CONT
Fil de connexion de commande vidéo
(Vert à rayures jaunes)
CY-VM1500EX
(Option)
Afficheur à cristaux
liquides couleur
Haut-parleurs
avant CJDA1700N
+
-
+
-
+
-
+
Installation finale
Branchement des fils
Raccorder tous les fils tout en veillant à ce que chaque branchement soit isolé et bien serré. Attacher tous les fils lâches et les retenir
à la bande adhésive pour qu’ils se séparent pas ultérieurement. Introduire à présent l’appareil dans le collier de fixation.
Félicitations ! Après avoir fait les vérifications finales d’usage, vous êtes prêt à pouvoir profiter pleinement de votre système stéréo
automobile.
Vérification finale
1. S’assurer que tous les fils sont raccordés et isolés correctement.
2. S’assurer que l’appareil principal est solidement maintenu en place dans le collier de fixation.
3. Mettre le contact de la voiture pour vérifier que le fonctionnement de l’appareil s’effectue normalement.
En cas de difficulté, consulter l’installateur professionnel le plus proche pour obtenir son assistance.
CQ-D5501N
F
R
A
N
Ç
A
I
S
62
203
En cas de difficulté
Lorsqu’on soupçonne que quelque
chose est défectueux
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux cidessous et prendre les dispositions indiquées.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le
problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de
dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit
dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le
contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des
accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de
l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres
moyens.
Avertissement
¡Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal,
par exemple, ne produisant pas de son ou
dégageant de la fumée ou une odeur
désagréable, car cet état peut causer une
inflammation ou une électrocution. Cesser
immédiatement d’utiliser l’unité et consulter
votre distributeur.
¡Ne pas essayer de réparer l’appareil soimême, ceci étant dangereux.
■ Problèmes communs
Problème
Cause possible a Solution
Appareil non alimenté
Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse)
est mal connecté.
aVérifier le câblage.
Le fusible est sauté.
aEn éliminer la cause et remplacer le fusible par un neuf. Consulter le
concessionnaire.
63
Le mode MUTE est activé.
aDésactiver le mode MUTE.
Son non produit
Le fil de mise en sourdine extérieure est en contact avec le châssis.
aConnecter le fil de mise en sourdine extérieure correctement. Si le fil
n’est pas utilisé, l’isoler.
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit.
aVérifier les connexions en se référant au schéma de connexions
électriques. (a Page 198)
Il est impossible d’utiliser l’appareil pendant l’affichage de l’écran de démonstration.
aAppuyer sur [DISP] pour terminer l’écran de démonstration.
Ecran de démonstration affiché et utilisation impossible
Si l’écran de démonstration apparaît fréquemment, il y a une possibilité de présence
d’un mauvais contact ou d’une connexion incorrecte entre le fil de batterie de l’appareil
et le câble de batterie du véhicule. (Le fil de batterie doit être maintenu sous tension.)
aVérifier les connexions de batterie en se référant au schéma de connexions électriques.
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
aMaintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de
l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé
à cause du faisceau de fils du véhicule, consulter le concessionnaire.
Bruit
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
aS’assurer que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une
partie non peinte du châssis.
204
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
aChanger la position de connexion du fil de mise à la masse.
aMonter un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation.
Certaines opérations
impossibles
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que
le mode de menu.
aLire attentivement le manuel d’instructions et désactiver le mode. Dans
le cas où l’appareil reste en dérangement, consulter le concessionnaire.
CQ-D5501N
■ Problèmes communs (suite)
Problème
Absence de son
provenant de(s) hautparleur(s)
Cause possible a Solution
Le réglage d’équilibre/atténuation progressive n’est pas approprié.
aRefaire le réglage d’équilibre/atténuation progressive.
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une
connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
aVérifier le câblage de haut-parleurs.
Inversion des connexions
des canaux de haut-parleurs droit et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
aCorriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de
connexions électriques.
Champ sonore non
clair en mode
stéréophonique. Son
instable.
Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs
sont connectées inversement.
aCorriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de
connexions électriques.
L’alimentation est
coupée intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
aConsulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
64
■ Télécommande
Problème
Cause possible a Solution
La pile est introduite dans le mauvais sens. Un mauvais type de pile est utilisé.
aIntroduire la pile dans le bon sens.
Aucun réponse
lorsque les boutons
sont pressés
La pile est faible.
aRemplacer la pile par une neuve.
La direction dans laquelle la télécommande est dirigée est anormale.
aDiriger la télécommande vers le capteur de l’appareil et appuyer sur les boutons.
Le capteur est exposé aux rayons du soleil. (Il peut se produire que la
télécommande ne fonctionne pas lorsque le capteur est exposé aux rayons du
soleil. Dans ce cas, le système est défectueux.)
aEmpêcher les rayons du soleil d’atteindre le capteur.
CQ-D5501N
205
En cas de difficulté (suite)
■ Autoradio
Problème
Mauvaise réception ou
bruit
F
R
A
N
Ç
A
I
S
65
Cause possible a Solution
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
aVérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont
correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est
sûrement connecté au châssis.
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une
antenne film, etc.).
aVérifier la connexion du fil de batterie d’antenne.
L’émission stéréo FM
est seulement reçue
dans mono.
Le mode MONO est activé.
aDésactiver le mode MONO.
Seules les stations à
signaux puissants
peuvent être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
aDésactiver le mode LOCAL.
Moins de 6 stations
présyntonisées
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
aDéplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception
d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation.
Impossible d’enregistrer les stations
présyntonisées
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif.
aS’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser
les stations de nouveau.
■ RDS
Problème
206
Cause possible a Solution
Non-apparition de PS
malgré la syntonisation
d’une station RDS
(apparition de “NO PS”)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de
réception, etc.
aUn code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps
jusqu’au changement de conditions.
Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut
pas recevoir le code PTY.
aUn programme approprié est recherché et syntonisé après la réception
d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment.
Apparition de “NONE”
lors de la sélection de
PTY
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme
désiré en cours d’émission dans la zone.
aSélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré.
L’heure affichée par
l’horloge (CT)
n’indique pas avec
précision.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la
zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
aRecevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate
pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement.
Une station AF ne peut pas
être reçue même si les
voyants de signalisation
AF sont allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de
réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement.
aAttendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
CQ-D5501N
■ CD
Problème
Lecture impossible ou
éjection du disque
Saut du son ou bruit
Saut du son dû aux
vibrations
Ejection du disque
impossible
Cause possible a Solution
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
aIntroduire le disque correctement.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
L’unité n’est pas fixée correctement.
aFixer l’appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière.
aAjuster l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins.
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque
de sortir.
aAppuyer sur la touche [OPEN] 2 secondes ou plus, lorsque le panneau de
façade est ouvert (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection
forcée du disque ne marche pas, consultez le revendeur.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
66
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause
d’un bruit ou d’autres facteurs.
aDébrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le
cas où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire.
■ MP3
Problème
Cause possible a Solution
Lecture impossible ou
éjection du disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
aSe référer aux descriptions relatives à MP3 en ce qui concerne les
données audio qui peuvent être reproduites à l’exception d’un disque
CDDA (c’est-à-dire un disque CD de musique).
Les CD-R/RW lisibles
sur d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles sur
cet appareil.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser
même si ces CD-R/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
a Effectuer une combinaison différente du support de CD-R/RW, logiciel
d’enregistrement et enregistreur après s’être référé aux descriptions relatives à MP3.
Saut du son ou bruit
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aRetirer les particules extérieures ou se servir d’un disque sans gauchissement. En ce qui concerne le MP3, se référer aux descriptions relatives à MP3.
La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut
des passages.
aLire des fichiers qui ne sont pas VBR.
Remarque:
¡Référez-vous aux “Remarques à propos de MP3”. (a Page 168)
CQ-D5501N
207
En cas de difficulté (suite)
■ DVD/VCD
Problème
Aucune lecture ni
disque éjecté
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Le son saute ou
présence de bruit
Saut de passages dû à
des vibrations
67
Le disque n’est pas
éjectable
Cause possible a Solution
Il existe un gauchissement ou des particules extérieures sur le disque.
aRetirer les particules extérieures ou se servir d’un disque sans gauchissement.
Le disque possède des données formatées impossibles à reproduire.
aSe référer aux descriptions relatives aux types de disque disponibles.
Il existe un gauchissement ou des particules extérieures sur le disque.
aRetirer les particules extérieures ou se servir d’un disque sans gauchissement.
L’unité n’est pas fixée correctement.
aFixer l’unité correctement dans le coffret de console.
L’appareil est incliné de plus de 30° dans le sens avant-arrière.
aFaire en sorte que l’inclinaison soit égale ou inférieure à 30°.
Un objet tel qu’une étiquette décollée fait obstruction à l’éjection du disque.
aAppuyer et immobiliser [OPEN] en position basse pendant au moins deux secondes lorsque la plaque de façade est ouverte (éjection forcée du disque). Si toutefois l’éjection forcée du disque ne fonctionne pas, consulter votre distributeur.
Le microcontrôleur intégré à l’appareil fonctionne de façon anormale en raison
de bruit ou d’autres facteurs.
aFixer l’unité correctement dans le coffret de console. Au cas où l’appareil serait encore en panne, consulter votre distributeur.
L’image n’apparaît pas
sur l’écran du moniteur vidéo.
Les câbles ne sont pas branchés correctement.
aRaccorder les câbles correctement.
aArrêter la voiture et serrer le frein de stationnement.
L’image n’apparaît pas
correctement.
Le paramétrage du signal vidéo de cet appareil (NTSC/PAL) ne correspond
pas avec le paramétrage du signal vidéo du moniteur vidéo raccordé.
aEffectuer le même paramétrage entre l’appareil et le moniteur vidéo.
La lecture du menu de
CD vidéo est inopérante.
aLa lecture du menu de CD vidéo ne fonctionne que lorsqu’un CD vidéo
lut possède la fonction de commande de lecture.
L’image est déformée pendant le mode d’avance rapide
ou d’avance en sens inverse.
aUn certain pourcentage de distorsion est un phénomène normal.
Aucun sous-titrage
n’apparaît.
Le sous-titrage doit être enregistré sur le disque sinon il n’apparaîtra pas.
aSe référer au guide d’instructions fourni avec le disque.
Les sons faibles sont peu perceptibles. (Uniquement le logiciel
pour DVD Dolby numérique)
aParamétrer “D.Range Compression” sur “Minimum”.
Impossibilité de commuter la langue audio /
la langue de soustitrage / l’angle.
Il est impossible de changer si le disque ne possède pas de langues audio
multiples / des langues de sous-titrage / des angles enregistrées sur le disque.
aSe référer au guide d’instructions fourni avec le disque.
aCertains disques autorisent la commutation par l’intermédiaire de l’écran de menu.
aIl arrive parfois que l’angle de commutation soit possible uniquement dans certaines scènes.
La langue du son ou la langue
de sous-titrage sélectionnée
dans les paramétrages utilisateur n’est pas utilisée.
Il est impossible de commuter sur cette langue pour le son ou les sous-titrages
si le son ou les sous-titrages ne sont pas enregistrés sur le disque. (Certains
disques autorisent la commutation par l’intermédiaire de l’écran de menu.)
aSe référer au guide d’instructions fourni avec le disque.
Un DVD-R ou un DVDRW n’est pas lisible.
Le disque n’est encore pas finalisé.
aFinaliser le disque.
Référez-vous à la section“Disques qui peuvent être lus” (a Page 148) ou
aux “Remarques sur les disques” (a Page 193) pour d’autres cas.
Remarque:
¡Se référer à la rubrique “Disques qui peuvent être lus”. (a Page 148)
208
CQ-D5501N
Messages d’erreur affichés
■ CD/MP3
Affichage
Origine probable a Solution possible
Le disque est sale.
Le disque possède des rayures.
a Éjecter le disque.
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Éjecter le disque. Si le disque n’est pas éjecté en appuyant sur [u]
(éjection), débrancher le cordon d’alimentation et le rebrancher. Au cas où
l’appareil serait encore en panne, consulter votre distributeur.
Le disque est à l’envers.
Pour une raison quelconque le lecteur est dans l’incapacité de lire le fichier que l’on essaye de reproduire.
(Fichier enregistré sous un système de fichier non pris en charge, schéma de compression, format de données, extension de nom de fichier, données endommagées, etc.)
a Éjecter le disque. Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Contrôler le type
de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf au besoin.
■ Changeur de disque CD
F
R
A
N
Ç
A
I
S
68
Option
Affichage
Origine probable a Solution possible
La surface du disque est sale ou le disque est à l’envers.
Le disque possède des rayures.
5 secondes plus tard
Passe automatique au disque suivant
a Éjecter le magasin.
¡Vérifier le disque.
¡Charger le disque à nouveau.
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Éjecter le magasin. Si la panne persiste, appuyer sur l’interrupteur de
remise à l’état initial qui se trouve le changeur de disque CD. Si le
fonctionnement normal n’est pas rétabli, consulter votre distributeur
ou tout service de dépannage autorisé pour demander une réparation.
Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin).
a Introduire les disques dans le changeur de disques (magasin).
Le changeur est peut être débranché de l’unité de commande en mode changeur.
a Vérifier le câblage.
Remarque:
¡ Les messages qui apparaissent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient suivant le type de
changeur. Se reporter au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus amples détails.
CQ-D5501N
209
En cas de difficulté (suite)
Messages d’erreur affichés (suite)
■ DVD/VCD
Affichage
Origine probable a Solution possible
Le disque est sale.
Le disque possède des rayures.
a Éjecter le disque.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
L’appareil refuse de fonctionner pour une raison quelconque.
a Éjecter le disque. Si le disque n’est pas éjecté en appuyant sur [u]
(éjection), débrancher le cordon d’alimentation et le rebrancher. Au
cas où l’appareil serait encore en panne, consulter votre distributeur.
Le disque est à l’envers.
Pour une raison quelconque le lecteur est dans l’incapacité de lire le fichier
que l’on essaye de reproduire.
(Fichier enregistré sous un système de fichier non pris en charge, schéma
de compression, format de données, extension de nom de fichier, données
endommagées, etc.)
a Éjecter le disque. Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Confirmer
le type de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf
au besoin.
69
Le disque de ne pas pouvoir être lu dans votre région.
Une tentative a été faite de lire un disque auquel est attribué un numéro de
région qui n’est ni “2” ni “ALL”.
a Éjecter le disque.
210
CQ-D5501N
Données techniques
Généralités
Alimentation
Étage autoradio stéréo FM
: 12 V de courant continu (11 – 16 V),
tension d’essai de 14,4 V,
négatif à la masse
Puissance consommée
: Moins de 2,3 A (mode CD,
0,5 W, 4 canaux)
Puissance maximum consommée : 50 W x 4 (sous 4 Ω)
Puissance de sortie
: 22 W x 4
(DIN45 324 sous 4 Ω)
Système de signal vidéo
: NTSC/PAL 1,0 Vcc 75 Ω
fiche RCA
Impédance de haut-parleur
adaptée : 4 – 8 Ω
Gamme de réglage
de tonalité / SQ
: Grave/aigu SQ: ±12 dB (à 60
Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Moyen SQ: ±12 dB (à 500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 3 kHz)
Fréquence élevée/aigu SQ:
±12 dB (à 10 kHz, 12 kHz, 15
kHz, 18 kHz)
Tension de sortie préampli. : 2 V (mode CD)
Tension de sortie de woofer
secondaire de grave : 2 V
Impédance de sortie préampli. : 200 Ω
Impédance de sortie de woofer
secondaire de grave : 200 Ω
Dimensions (Lx Hx P)
: 178 x 50 x 160 mm
Poids
: 1,8 kg
Disques lus
(1) Disque DVD vidéo
12 cm une seule face, couche simple/couche double
12 cm double face, couche simple/double couche
8 cm une seule face, couche simple/couche double
8 cm double face, couche simple/double couche
Gamme de fréquences
Sensibilité utile
Séparation stéréo
: 87,5 MHz – 108 MHz
: 6 dB/µV (rapport signal-surbruit 30 dB)
: 35 dB (à 1 kHz)
Étage autoradio PO
Gamme de fréquences
Sensibilité utile
: 531 kHz – 1 602 kHz
: 27 dB/µV (rapport signal-surbruit, 20 dB)
Étage autoradio GO
Gamme de fréquences
Sensibilité utile
Lecteur de disque
Convertisseur N-A
Type de capteur d’image
Source d’éclairage
Réponse en fréquence
Rapport signal-sur-bruit
Pleurage et scintillement
: 153 kHz – 279 kHz
: 32 dB/µV (rapport signal-surbruit, 20 dB)
:
:
:
:
:
Système DAC 1 bit
Astigmate 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
20 Hz – 20 kHz (CD)
20 Hz – 22 kHz (vidéo DVD,
échantillonnage 48 kHz)
: 20 Hz – 44 kHz (vidéo DVD,
échantillonnage 96 kHz)
: 95 dB (IHF, A)
: En-dessous des limites de
mesure
F
R
A
N
Ç
A
I
S
70
(2) Disque compact (CD-DA, CD vidéo, CD-R, CD-RW)
Disque de 12 cm
Disque de 8 cm
Sortie audio numérique
Disque
DVD
CD vidéo
CD
MP3
Format d’enregistrement son
Dolby numérique Dolby
DTS
PCM linéaire
(48 kHz 16/20/24 bits)
MPEG 1
PCM linéaire
PCM linéaire
DTS*
Sortie audio numérique optionnelle par le connecteur
Train de bits DTS (1 – 5.1 canaux)
Train de bits DTS (1 – 5.1 canaux) (La portion analogique n’est pas délivrée)
PCM linéaire (2 canaux)
(échantillonnage 48 kHz /uniquement 16 bits)
Train de bits MPEG 1
PCM linéaire (2 canaux) (échantillonnage 44,1 kHz /16 bits)
MP3
PCM linéaire (2 canaux) (échantillonnage 32 kHz / 44,1 kHz / 48 kHz / 16 bits)
PCM linéaire (2 canaux) (échantillonnage 44,1 kHz /16 bits)
Train de bits DTS (1 – 5.1 canaux) (La portion analogique n’est pas délivrée)
*DTS fonctionne uniquement avec les sorties optiques.
Remarque:
¡Sous réserve de modification des caractéristiques techniques et de la conception sans préavis à des fins d’amélioration
de la technologie.
¡Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit.
CQ-D5501N
211
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285698 NT0205-1035
Printed in China

Manuels associés