KAIROS Capteurs lumière-vent-pluie-température Wireless Photovoltaic panel Rain sensor Light sensor Wind sensor MADE IN ITALY AVVERTENZE % REMARKS % CONSEILS % ADVERTENCIAS ITALIANO ITA Leggere a•entamente il seguente manuale di istruzioni prima di procedere con l’installazione. • L’apparecchio non è des!nato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità "siche, sensoriali o mentali siano rido#e, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto bene"ciare, a#raverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardan! l’uso dell’apparecchio. • I bambini devono essere sorveglia! per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sos!tuito dal costru#ore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con quali"ca similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Il presente manuale di istruzioni è des!nato solamente a personale tecnico quali"cato nel campo delle installazioni di automazioni. • Nessuna delle informazioni contenute all’interno del manuale può essere interessante o u!le per l’u!lizzatore "nale. • Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione deve essere eseguita esclusivamente da personale quali"cato. • L’installatore deve provvedere all’installazione di un disposi!vo (es. interru#ore magnetotermico) che assicuri il sezionamento onnipolare del sistema dalla rete di alimentazione. ENGLISH ENG Please read this instruc!on manual very carefully before installing and programming your control unit. • The device must not be used by people (children included), whose physical, sensory and mental capaci!es are reduced, or without experience or knowledge, unless they could bene"t through the intermedia!on of a person responsible for their safety, of a surveillance or of instruc!ons related to the use of the device. • Children must be kept under surveillance to make sure that they do not play with the device. • If the power supply’s cable is damaged, it must be subs!tuted by the manufacturer or by his assistance service or in any case by a person with similar status in order to prevent any risk. • This instruc!on manual is only for quali"ed technicians, who specialize in installa!ons and automa!ons. • The contents of this instruc!on manual do not concern the end user. • Every programming and/or every maintenance service should be done only by quali"ed technicians. • The installer must provide for a device (es. magnetotermical switch) ensuring the omnipolar sec!oning of the equipment from the power supply. FRANÇAIS FRA Avant de proceder avec l’installa!on et la programma!on, lire a•en!vement les no!ces. • L’appareil n’est pas des!né à l’u!lisa!on de la part de personnes (enfants compris) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience ou connaissance, à moins qu’ils n’aient béné"cié, grâce à une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’une forma!on rela!ve à l’u!lisa!on de l’appareille. • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le câble d’alimenta!on est endommagé, il doit être remplacer part le constructeur ou part son service d’assistance technique ou de toute façon part une personne avec une compétence similaire, de manière à prévenir tous risques. • Ce manuel d’instruc!on est des!né à des techniciens quali"és dans le domain des automa!smes. • Aucune des informa!ons contenues dans ce livret pourra être u!le pour le par!culier. • Tous opéra!ons de maintenance ou programma!on doivent être faites à travers de techniciens quali"és. • L’installateur doit pourvoir à l’installa!on d’un disposi!f (ex. interrupteur magnéto thermique) qui assure la coupure omnipolaire de l’équipement du réseau d’alimenta!on. ESPAÑOL ESP Antes de proceder a la instalación y programación es aconsejable leer bien las instrucciones. • El aparato no esta des!nado a ser usado por personas (incluídos niños) con la capacidad $sica, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia o de conocimientos, a menos que ellos hayan podido bene"ciarse, a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad, de su control o de una instrucción relacionada al uso del aparato. • Los niños deben ser controlados para veri"car que no jueguen con el aparato. • Si el cable de alimentación esta dañado, debe ser cambiado por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o de cualquier manera por una persona con cali"cación similar, de modo de prevenir o evitar algun riesgo. • Dicho manual está des!nado exclusivamente a técnicos cali"cados en las instalaciones de automa!smos. • Ninguna de las informaciones contenidas en dicho manual puede ser de u!lidad para el usuario "nal. • Cualquier operación de mantenimiento y programación tendrá que ser hecha por técnicos cali"cados en las instalaciones de automa!smos. • El instalador debe proveer la instalación de un disposi!vo (ej. interruptor magnetotérmico) que asegure el seccionamiento omnipolar del aparato de la red de alimentación. 2/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1622652 rev3 04/02/2016 1 DESCRIPTION Disposi!fs de KAIROS sont une famille de capteurs météorologiques favorables pour la ges!on des stores et pergolas. Les informa!ons recueillies sont transmises à la radio, il ne nécessite pas de connexions entre le capteur et l’unité de commande. Le disposi!f peut seulement fonc!onner en conjonc!on avec le contrôle Allma!c prédisposé à la connexion radio. Il existe plusieurs types de capteurs clima!ques, ils sont alimenté 100-240Vac ou avec panneau photovoltaïque. Pour le ac!ver, vous aurez besoin de faire l’appren!ssage du capteur de l’appareil. Reportez-vous aux instruc!ons suivantes et celles de l’unité de commande. 2 INSTALLATION ET CONNEXIONS Avant le montage mural du capteur on peut faire le stockage et des test avec la manipula!on à la main du capteur. Dans les versions alimentées par le réseau électrique en u!lisant une base provisoire. Les données seront conservées pendant tout le temps et jusqu’à l’installa!on est terminée. Les capteurs clima!ques Allma!c doit être placé sur la même mur du rideau à protéger, jusqu’à un maximum de 20/25 mètres à par!r du contrôleur. La distance maximale peut varier considérablement en présence de pièces métalliques ou blindage entre le capteur et l’unité de commande. FRA Instruc!ons d’installa!on: • Fixez la plaque murale 1 en u!lisant le scanner • forage p.19 au moins 2 m du sol • Appliquer le joint 2 , par le passage le câble d’alimenta!on à travers le trou (seulementversions alimentées par réseau) • Branchez le cordon d’alimenta!on à la borne 3 (Seules les versions alimentées par réseau) • Serrer les vis avec plaque 4 du capteur à la paroi, soulever le capteur et serrer les vis 5 • Enlever la protec!on et 6 régulière l’inclinaison du capteur jusqu’à les lames sont en posi!on horizontale (voir les exemples "xa!on), serrer avec une clé hexagonal de 4 et remplacer la sécurité en insérant 6 vers le bas et appuyez sur jusqu’à la fermeture • Couvrir les coquilles 7 Exemples de "xa!on: 120° 6-1622652 rev3 04/02/2016 ITA ENG FRA ESP DEU POR 11/20 3 ETIQUETTES CAPTEUR Des é!que$es %xe visible sur les capteurs vont faciliter la compréhension des prochaines étapes, faites a$en!on au modèle de capteur que vous u!lisez. KAIROS / KAIROS SA KAIROS DUO / KAIROS DUO SA KAIROS PERGOLA KAIROS PERGOLA SA 40 20 80 60 Test km/h 40 Test 120 Test km/h Capteur de température Test Rain Vitesse du vent Intensité de la pluie L’intensité lumineuse Vitesse du vent A A Bouton de transmission LED mul!color 4 LED mul!color APPRENDISSAGE DU CAPTEUR Le capteur peut être mémorisé sur une ou plusieurs centrales (situé dans la distance de 20-25 mètres max). Pour la mémorisa!on faire référence aux no!ces de la centrale en possession. Une brève pression de la touche e"ectue la transmission de part du capteur, a#chée par un clignotement rapide de couler rouge de la led. FRA 5 TABLEAU DE SYNTHÈSE DES CAPTEURS Capteur clima•que KAIROS KAIROS SA KAIROS DUO KAIROS DUO SA KAIROS PERGOLA KAIROS PERGOLA SA 6 Fonc•onnalité lumière, vent, pluie et température lumière, vent, pluie et température lumière et vent lumière et vent vent, pluie et température vent, pluie et température Alimenta•on 100-240Vac Panneau photovoltaïque 100-240Vac Panneau photovoltaïque 100-240Vac Panneau photovoltaïque Chau•age SI NO NO NO SI NO VÉRIFICATION DE L’UNITE DE COMMUNICATION DU CAPTEUR Avec ce$e procédure est nécessaire travailler simultanément avec les instruc!ons du capteur et l’unité de commande en cours d’u!lisa!on. Se il vous plaît noter que le capteur de température perme$ra de déterminer les fonc!ons possibles véri%able: • KAIROS/KAIROS SA: lumière, vent, pluie et température • KAIROS DUO/KAIROS DUO SA: lumière et vent • KAIROS PERGOLA/KAIROS PERGOLA SA:vent, pluie et température Les capteurs sont équipés d’un mode test pour les unités de commande, ce qui accélère les transi!ons de seuil et d’envoi alarmes par rapport à l’état de fonc!onnement normal. Pour entrer en mode test, tournez les deux tondeuses complètement à gauche dans la zone décrite comme TEST. Capteur de lumière: exposer le capteur de lumière à la lumière, ce sera interprété par l’unité de commande comme commande d’ouverture. Masquer la fenêtre du capteur de lumière et ce sera interprété par l’unité de commande comme commande de fermeture (les changements ont lieu avec quelques secondes de retard). Capteur de vent: en faisant tourner les pales du capteur de vent se déclenche provoquant l’interven!on de la l’unité de commande. A$endre le temps de unité de commande d’alarme (7 minutes HELIOS KAIROS / 12 minutes MICROCAPITALISATION SENSE / MULTI LUMIÈRE PERGOLA 12 minutes) avant de procéder à l’essai des autres test. 12/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1622652 rev3 04/02/2016 Détecteur de pluie: mouiller la surface du capteur de pluie est on va entrer en alarme pluie provoquant l’interven!on du contrôleur. Sécher le capteur de pluie et perme"re à l’unité de commande d’alarme de comprendre le nouvel état (7 minutes HELIOS KAIROS / 2 minutes PERGOLA mul!ple de la lumière) avant de procéder à l’essai des autres test. Capteur de température: seuils de température sont #xés, les informa!ons de ce capteur sont interprétées di$éremment selon le climat de centre et le capteur u!lisé, les seuils ne sont pas modi#ables. 7 REGLAGE CAPTEURS Le réglage des capteurs arrive au moyen des deux trimmer: 40 20 60 Test Km/h Disabilitato Test Capteur vent Le réglage va de peu km/h jusqu’à un maximum de 80Km/h. En réglant une valeur basse on aura que le l’automa!sa!on va réagir avec peu de vent. Il est possible de désac!ver le capteur vent en tournant complètement le trimmer en sens horaire. ATTENTION en désac•vant le capteur vent il y a le risque d’endommager l’automa•on. Capteur lumière Le réglage va de peu lux jusqu’a un maximum de 60Klx, en réglant une valeur basse de luminosité on aura que l’automa!on s’ouvre avec peu de luminosité L’automa!sa!on va réagir avec quelques minutes de retard (environ 10) aux changements de lumière, pour pour éviter les changements fréquents. Test Capteur de la pluie La réglage est assuré de quelques gou"es de pluie jusqu’à à la pluie ba"ante et en dé#nissant une valeur basse de la pluie, l’automa!sa!on va réagir aux premières gou"es de pluie. L’alarme terminera lorsque le capteur sera sec. MODALITE DIAGNOSTIC La modalité diagnos!c sert à tester le fonc!onnement du capteur. En entrant en modalité diagnos!c il est possible d’a%cher l’état actuel des capteurs et, réglant les seuils d’interven!on des capteurs, trouver la valeur désirée de luminosité et vitesse du vent. Pour entrer en modalité diagnos!c il est nécessaire d’appuyer et maintenir appuyé la touche présente sur le capteur pour 10 secondes, jusqu’à ce que la led dévient vert. En ce"e condi!on on a%che l’état du capteur lumière. Avec une autre pression court de la touche la led dévient de couleur ambre et visualise l’état du capteur vent. Avec une autre pression court sur la touche la led devient rouge et visualise l’état du détecteur pluie. Avec une autre pression court sur la touche la led devient vert et visualise l’état du détecteur de température. Pour sor!r de la modalité diagnos!c appuyer de nouveau la touche du capteur ou a"endre 5 minutes. De ce"e façon, avec le déplacement du poten!omètre il est possible de détecter les seuils de transi!ons entre led clignotant et led #xe, correspondantes aux condi!ons d’ambiance détectées par le capteur en ce moment là CAPTEUR Lumière Vent Pluie Temp 6-1622652 COLEUR LED Vert Ambre Rouge Vert rev3 LED FIXE Au dessous du seuil réglé Au dessous du seuil réglé Au-dessous du seuil posé > 4°C ( > 2°C versions SA) 04/02/2016 ITA ENG FRA LED CLIGNOTEMENT RAPIDE LED CLIGNOTEMENT LENT Au dessus du seuil réglé Au dessus du seuil réglé Au-dessus du seuil posé < 4°C (< 2°C versions SA) Pas disponible Capteur désac!vé Pas disponible Pas disponible ESP DEU POR 13/20 FRA 8 9 TABLE CARACTERISTIQUES Capteur clima•que KAIROS KAIROS SA KAIROS DUO KAIROS DUO SA KAIROS PERGOLA KAIROS PERGOLA SA 10 Alimenta•on 100-240Vac Panneau photovoltaïque 100-240Vac Panneau photovoltaïque 100-240Vac Panneau photovoltaïque Fréquence de transmission 433.92 MHz 433.92 MHz 433.92 MHz 433.92 MHz 433.92 MHz 433.92 MHz DÉPANNAGE Problème Lorsque vous appuyez sur le bouton du capteur on ne voit pas le clignoter du LED Possibles causes • Manque de courant L’automa$sa$on ne ferme pas quand il y a le vent • • • • FRA L’automa$sa$on ferme avec peu de vent L'automa$sa$on ouvre • trop tard dans la ma$née L’automa$sa$on se ouvre, mouvements indésirables au coucher du soleil 11 Consumo max da rete 1.5W/12W chau!age 1.5W 1.5W/12W chau!age - • Solu•ons • Versions alimentées par réseau: véri"er le panneau photovoltaïque alimenté connexion Versions: ne#oyer la surface du panneau photovoltaïque et laisser le capteur directement au soleil pendant au moins 10-15 minutes Le seuil du capteur de vent "xé est • Tourner le réglage du poten$omètre vent dans le sens an$horaire sur trop élevée une valeur inférieure L’Inclina$on du capteur est • Ajuster l’angle de rota$on des lames mauvais horizontalement • Véri"ez les paramètres de l’unité de Les paramètres de l’unité de commande sont incorrects commande Le seuil "xé du capteur de vent est • Tourner le poten$omètre de vent trop bas dans le sens horaire sur une valeur supérieure Le seuil "xé du capteur de lumière • Tourner le poten$omètre du est trop élevé lumière dans le sens horaire sur une valeur plus bas Le seuil "xé du capteur du • Tourner le poten$omètre du lumière est trop bas lumière dans le sens horaire sur une valeur supérieure CHANGEMENT CODE DU IDENTIFICATION DU CAPTEUR %ID& Pour être réalisée, que dans des cas excep$onnels. Le changement ID est nécessaire lorsque deux capteurs fonc$onnent dans le même rayon d’ac$on et ont le même ID; ce#e opéra$on permet de changer automa$quement l’ID. Appuyer et maintenir appuyée la touche pour plus de 20 secondes, la led commence à clignoter rouge, jaune ambre, lorsque la led se "xe vert le changement ID a été exécuté correctement et il est possible de relâcher la touche. Le relâchement de la touche avant la "n de la procédure annule le changement ID. A#en$on à suite du changement ID il est nécessaire de répéter la procédure de mémorisa$on du capteur sur la centrale. 14/20 ITA ENG FRA ESP DEU POR 6-1622652 rev3 04/02/2016 PIANO DI FORATURA ! DRILLING PLAN !PLAN DE PERÇAGE ! PLANO DE AGUJEREADO Ritagliare la forma so"ostante per forare la superficie dove andrà collocato il sensore. Cut out the shape below for drilling the holes in the surface where the sensor will be placed. Découper la forme ci-dessous pur percer la surface où sera connecté le capteur. Recortar la forma subyacente para poder agujerear la superficie donde se conectará el sensor. ITA ENG GARANZIA ! GUARANTEE ! GARANTIE ! GARANTIA FRA La garanzia del produ"ore ha validità a termini di legge dalla data stampigliata sul prodo"o ed è limitata alla riparazione o sos$tuzione gratuita dei pezzi riconosciu$ dallo stesso come dife"osi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per deficienza di lavorazione. La garanzia non copre danni o dife& dovu$ ad agen$ esterni, deficienza di manutenzione, sovraccarico, usura naturale, scelta del $po inesa"o, errore di montaggio, o altre cause non imputabili al produ"ore. I prodo& manomessi non saranno né garan$$ né ripara$. I da$ riporta$ sono puramente indica$vi. Nessuna responsabilità potrà essere addebitata per riduzioni di portata o disfunzioni dovute ad interferenze ambientali. La responsabilità a carico del produ"ore per i danni deriva$ a chiunque da inciden$ di qualsiasi natura cagiona$ da nostri prodo& dife"osi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente dalla legge italiana. In compliance with legisla$on, the manufacturer’s guarantee is valid from the date stamped on the product and is restricted to the repair or free replacement of the parts accepted by the manufacturer as being defec$ve due to poor quality materials or manufacturing defects. The guarantee does not cover damage or defects caused by external agents, faulty maintenance, overloading, natural wear and tear, choice of incorrect product, assembly errors, or any other cause not imputable to the manufacturer. Products that have been misused will not be guaranteed or repaired. Printed specifica$ons are only indica$ve. The manufacturer does not accept any responsibility for range reduc$ons or malfunc$ons caused by environmental interference. The manufacturer’s responsibility for damage caused to persons resul$ng from accidents of any nature caused by our defec$ve products, are only those responsibili$es that come under Italian law. La garan$á del fabricante $ene validez en términos legales a par$r de la fecha impresa y se limita a la reparación o sus$tución gratuita de las piezas reconocidas como defectuosas por falta de cuidados esenciales en los materiales o por defectos de fabricación. La garan%a no cubre danos o defectos debidos a agentes externos, defectos de mantenimiento, sobrecarga, desgaste natural, elección inexacta, error de montaje u otras causas no imputables al fabricante. Los productos manipulados no seran objeto de garan$a y no seran reparados. Los datos expuestos son meramente indica$vos. No podrá imputarse ninguna responsabilidad por reducciones de alcance o disfunciones debidas a interferencias ambientales. La responsabilidad a cargo del fabricante por daños derivados a personas por accidentes de cualquier $po ocasionados por nuestros productos defectuosos, son solo aquellos derivados inderogablemente de la ley italiana. 6-1622652 rev3 04/02/2016 ITA ENG FRA ESP DEU POR 19/20 ESP La garan$e du fabricant est valable aux termes de la loi à compter de la date estampillée sur le produit et est limitée à la répara$on ou subs$tu$on gratuite des pièces reconnues comme défectueuses par manque de qualité essen$elle des matériaux ou pour cause de défaut de fabrica$on. La garan$e ne couvre pas les dommages ou défauts dus à des agents externe, manque d’entre$en, surcharge, usure naturelle, choix du produit inadapté, erreur de montage, ou autres causes non imputables au producteur. Les produits trafiqués ne seront ni garan$s ni réparés. Les données reportées sont purement indica$ves. Aucune responsabilité ne pourra être a"ribuée pour les réduc$ons de portée ou les disfonc$onnements dus aux interférences environnementales. Les responsabilités à la charge du producteur pour les dommages causés aux personnes pour cause d’incidents de toute nature dus à nos produits défectueux, sont uniquement celles qui sont visées par les lois italiennes. MADE IN ITALY ALLMATIC S.r.l 32020 Lentiai - Belluno – Italy Via dell’Artigiano, n°1 – Z.A. Tel. 0437 751175 – 751163 r.a. Fax 0437 751065 http://www.allmatic.com - E-mail: [email protected] 6-1622652 rev3 04/02/2016 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.