Manuel du propriétaire | Skil 3900 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 3900 Manuel utilisateur | Fixfr
BENCH GRINDER
3900 (F0153900..)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
6
F
NOTICE ORIGINALE
8
D
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
11
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
14
S
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
17
DK
ORIGINAL BRUGSANVISNING
20
GB
NL
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
23
ORIGINAL BRUKSANVISNING
25
ALKUPERÄISET OHJEET
28
MANUAL ORIGINAL
31
MANUAL ORIGINAL
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
46
RU
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
49
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
56
RO
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
59
BG
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
62
SK
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
66
HR
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
69
74
EST ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
77
43
INSTRUKCJA ORYGINALNA
GR
72
40
PL
53
SLO IZVIRNA NAVODILA
37
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
SRB ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
34
ISTRUZIONI ORIGINALI
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
UA
LV
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
80
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA
83
AR
91
FA
89
www.skilmasters.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60
4825 BD Breda - The Netherlands
04/09
ME77
2610399541
1
3900
370
EPTA 01/2003
Watt
10,2 kg
2950/min
50 Hz
Ø 200 mm
Ø 16 mm
RUBBER
2
3450/min
60 Hz
A G
A B1
C
G
B2
D
E
E D C B3
F
3
4
2
5
6
7
MAX 2 mm
A
B1
8
MAX 2 mm
C
3
9
D
E (4x)
E (4x)
0
4
!
J H
G
B
@
ACCESSORIES
SKIL Nr.
2610399828
+
5
• Operating the tool 0
- lower spark guard A as far as possible
- switch on tool
- lay the workpiece to be ground on tool rest C
- move the workpiece lightly from the left to the right
and back (for optimal grinding results as well as
uniform wear of the grinding wheel)
- cool the workpiece in water from time to time
- switch off tool
• Replacing grinding wheels !
! disconnect the plug
! use only grinding wheels with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of
the tool
! use only original SKIL grinding wheels with a
maximum thickness of 20 mm and a spindle hole
diameter of 16 mm
- remove protective cover G by loosening
(not removing) the 3 screws B
- unscrew clamping nut H with a spanner 19
- remove clamping flange J and grinding wheel
- for mounting new grinding wheel handle in reversed
order
! perform a sound-test on new grinding wheels and
test-run them without load for at least 5 minutes
(stay out of danger area)
CE DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 61 029, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28,
2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on)
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
09
SKIL Europe BV
A. v.d. Kloot
NOISE
• Measured in accordance with EN 61 029 the sound
pressure level of this tool is 86 dB(A) and the sound
power level 99 dB(A) (uncertainty: 3 dB)
F
Meuleuse d’établi
3900
INTRODUCTION
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 3
• Cet outil est une machine fixe, conçue pour l’aiguisage
d’outils manuels, ainsi que pour le meulage et
l’ébarbage du métal
MAINTENANCE / SERVICE
• Always keep tool and cord clean
• Protect the tool from impact, shock and grease
• Keep grinding wheels in a dry place where the
temperature is as constant as possible
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skilmasters.com)
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol @ will remind you of this when the need for
disposing occurs
Pare-étincelles réglable
Vis du revêtement de protection
Porte-outil réglable
Trous de fixation
Appui en caoutchouc (4x)
Interrupteur marche/arrêt
Revêtement de protection
Écrou de serrage
Bride de serrage
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
8
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil. Ne permettez pas que d’autres personnes
touchent à l’outil ou au câble.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement. Coiffez-vous d’un filet à cheveux s’ils sont
longs.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Utilisez l’outil adéquat. N’utilisez pas d’outils de trop
faible puissance pour exécuter de travaux lourds.
N’utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux
pour lesquels ils n’ont pas été conçus.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées,
et contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
Vérifiez régulièrement l’état de la fiche et du câble
d’alimentation et, en cas d’endommagement, faites-les
changer par un technicien qualifié.
9
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
• Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection individuel (des
fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent
être projetés et causer des blessures même en dehors
de la zone directe de travail)
• Ne meulez jamais les outils latéralement contre la meule
en mouvement; ne les meulez qu’à l’avant
• Ne cassez pas les meules en appliquant une pression
latérale
• Laissez l’outil refroidir avant de l’utiliser à nouveau,
après une utilisation continue de 30 minutes
(S2 30 min.) 1
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Contrôlez régulièrement l’état du câble de
prolongement et le remplacez au besoin
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
LORS DU BRANCHEMENT DE LA FICHE A 3 BROCHES
• Ne branchez pas le fil bleu (= neutre) ou le fil marron
(= sous tension) du cordon de cet outil à la borne de
terre de la fiche
• Si pour une raison ou pour une autre, l’ancienne fiche
s’est détachée de cet outil, il faut s’en débarrasser de
façon sûre et ne pas la laisser sans surveillance
CONSIGNES DE SECURITE PROPRES POUR LES
MEULEUSES D’ETABLI
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
• N’utilisez jamais de disques de meulage
endommagés, déformés ou vibrants
• La vitesse admissible des meules utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que les meules ne sont
pas endommagées, sont correctement montées et
capables de tourner librement
• Remplacez la meule si elle est usée à Ø 150 mm
• Montez toujours un pare-étincelles A 2 et un porte-outil
C 2; n’utilisez jamais l’outil sans eux
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée
à l’aide de dispositifs de fixation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Ne branchez cet outil électrique mis à la terre qu’à
un système d’alimentation électrique correctement
mis à la terre; assurez-vous que la prise et le câble
d’extension disposent d’un conducteur de
protection fonctionnel
• Utilisez uniquement les brides livrées avec l’outil
• Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d’autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs
immédiats de ce travail
• Tenez vos mains à l’écart des meules en mouvement
• Portez des gants de protection 4 et des lunettes de
protection 5
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit 6
UTILISATION
• Montage du pare-étincelles 7
- Desserrez l’écrou B1 (ne le retirez pas)
! vérifiez régulièrement la distance entre le pareétincelles A et la meule (max. 2 mm) et réglez de
nouveau si nécessaire
- remplacez la meule si elle est usée au point que le
pare-étincelles A ne puisse plus être réglé à la
distance maximale de 2 mm
• Montage du porte-outil 8
! vérifiez régulièrement la distance entre le porteoutil C et la meule (max. 2 mm) et régler de
nouveau si nécessaire
• Montage de l’outil sur la surface de travail 9
! pour une manipulation prudente, montez toujours
l’outil sur une surface de travail plane et stable
(par ex. un établi)
- utilisez 4 trous de fixation D pour attacher l’outil avec
les vis adéquates à la surface de travail
- vous pouvez aussi bloquer l’outil sur la surface de
travail avec les griffes à vis de serrage disponibles
dans le commerce
! retirez 4 appuis en caoutchouc E avant de monter
l’outil sur la surface de travail
• Marche/arrêt
Mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur F 2 dans la position “I”/”O”
• Avant d’utiliser l’outil pour la première fois
- effectuez un essai sonore sur les meules (quand elles
sont en parfait état, elles produisent un son clair si on
les tape légèrement)
10
- testez l’outil à vide pendant au moins 5 minutes
(tenez-vous à distance de sécurité)
• Utilisation de l’outil 0
- baissez le pare-étincelles A le plus possible
- mettez en marche l’outil
- posez la pièce à meuler sur le porte-outil C
- déplacez légèrement la pièce à meuler de gauche à
droite et inversement (pour des résultats optimaux et
une usure uniforme de la meule)
- refroidissez la pièce à meuler dans de l’eau de temps
en temps
- arrêtez l’outil
• Remplacement des meules !
! débranchez la fiche
! la vitesse admissible des meules utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
! n’utilisez que des meules SKIL originales ayant
une épaisseur maximale de 20 mm et un orifice
d’arbre d’un diamètre de 16 mm
- retirez le revêtement de protection G en desserrant
(sans retirer) les 3 vis B
- dévissez l’écrou de serrage H avec une clé de 19 mm
- retirez la bride de serrage J et la meule
- pour monter une nouvelle poignée de meule en sens
inverse
! effectuez un essai sonore sur les nouvelles
meules et testez-les à vide pendant au moins
5 minutes (tenez-vous à distance de sécurité)
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
TECHNISCHE DATEN 1
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 61 029, EN 55 014,
conforme aux réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009)
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
09
SKIL Europe BV
A. v.d. Kloot
BRUIT
• Mesuré selon EN 61 029 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 86 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 99 dB(A) (incertitude: 3 dB)
D
Doppelschleifmaschine
3900
EINLEITUNG
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und aufbewahren 3
• Dieses Werkzeug ist als stationäre Maschine für das
Schärfen von Handwerkzeugen sowie für das Schleifen
und Entgraten von Metall gedacht
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
• Protégez l’outil contre les impacts, les chocs et la
graisse
• Conservez les meules dans un lieu sec où la
température est aussi constante que possible
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service aprèsvente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skilmasters.com)
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Einstellbarer Funkenschutz
Schutzhaubenschraube
Einstellbare Werkzeugauflage
Montagelöcher
Gummiauflage (4x)
Ein/Aus-Schalter
Schutzhaube
Klemmmutter
Spannflansch
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ENVIRONNEMENT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole @ vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
11

Manuels associés