Manuel du propriétaire | Skil 9146 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 9146 Manuel utilisateur | Fixfr
ANGLE GRINDER
9140 (F0159140..)
9146 (F0159146..)
9240 (F0159240..)
9245 (F0159245..)
ME77
GB
INSTRUCTIONS
page 6
PL
INSTRUKCJA
strona 48
F
INSTRUCTIONS
page 8
RU
ИНСТРУКЦИИ
страница 51
D
HINWEISE
Seite 12
UA
ІНСТРУКЦІЯ
страница 55
INSTRUCTIES
bladz. 15
GR
O∆ΗΓΙΕΣ
σελιδα 59
INSTRUKTIONER
sida 18
RO
INSTRUCØIUNI
pagina 62
INSTRUKTION
side 21
BG
YKA3AНИЕ
страница 65
ANVISNING
side 24
SK
POKYNY
strana 69
OHJEET
sivu 26
HR
UPUTE
stranica 72
E
INSTRUCCIONES
pág. 29
SCG
UPUTSTVA
stranica 75
P
INSTRUÇÕES
pág. 33
SLO
NAVODILA
stran 78
I
ISTRUZIONI
pag. 36
EST
KASUTUSJUHEND lehekülg 81
H
LEÍRÁS
oldal 39
LV
INSTRUKCIJA
lappuse 83
CZ
POKYNY
strana 42
LT
INSTRUKCIJA
puslapis 87
TR
KILAVUZ
sayfa 45
NL
S
DK
N
FIN
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60
4825 BD Breda - The Netherlands
10/05
2609001530
1
9140
620 W
1,5 kg
9146
710 W
1,5 kg
9240
720 W
1,6 kg
9245
750 W
1,6 kg
115 mm
MAX.
MAX.
11000
22mm
115 mm
MAX.
MAX.
11000
22mm
115 mm
MAX.
MAX.
11000
22mm
125 mm
MAX.
MAX.
11000
22mm
2
J
K
D
L
A
G
E (9140)
F
H
B
B
C
2
3
5
4
9140
9146/9240/9245
6
3
7
8
9140/9146
9240/9245
9
4
9240/9245
0
!
@
#
ACCESSORIES
Ø 115 mm
SKIL Nr. 2610362084
SKIL Nr. 2610377712
Ø 125 mm
Ø 115 mm
SKIL Nr. 2610362085
SKIL Nr. 2610377713
Ø 125 mm
SKIL Nr. 2610388766
Clic flange
5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
GUARANTEE / ENVIRONMENT
- for removing accessories handle vice-versa
! grinding/cutting discs become very hot during
use; do not touch them until they have cooled
down
! always mount backing pad when using sanding
accessories
! never use a grinding/cutting disc without the label
(“blotter”) which is glued onto it
Mounting of auxiliary handle F 6
Removing/mounting of safety guard G 7
! ensure that the closed side of the protective
guard always points to the operator
Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and firmly
tightened
- check if accessory runs freely by turning it by hand
- test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load
speed in a safe position
- stop immediately in case of considerable vibration or
other defects and check tool to determine the cause
On/off locking switch J 8 9
! be aware of the sudden impact when the tool is
switched on
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
! the accessory continues to rotate for a short time
after the tool has been switched off
Two locking switch positions (9240/9245) 9
Two hand positions (9240/9245) 0
Grinding !
- move the tool back and forth with moderate pressure
! never use a cutting disc for side grinding
Cutting @
- do not tilt the tool while cutting
- always move the tool in same direction as arrow on
tool head, in order to prevent the tool from being
pushed out of the cut in an uncontrolled manner
- do not apply pressure on the tool; let the speed of the
cutting disc do the work
- the working speed of the cutting disc depends on the
material to be cut
- do not brake cutting discs with side pressure
Holding and guiding the tool
- always hold the tool firmly with both hands, so you
will have full control of the tool at all times
- provide for a secure stance
- pay attention to the direction of rotation; always hold
the tool so, that sparks and grinding/cutting dust fly
away from the body
- keep ventilation slots L 2 clear and uncovered
●
●
●
●
F
Meuleuse
d’angle
9140/9146/9240/9245
INTRODUCTION
●
●
Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à
l'ébarbage de pièces en métal et en pierre sans utiliser
de l'eau; combiné avec des accessoires spécifiques, cet
outil peut également servir au brossage et au ponçage
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
APPLICATION ADVICE
●
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! do not attempt to clean ventilation slots by
inserting pointed objects through openings
! disconnect the plug before cleaning
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol # will remind you of this when the need for
disposing occurs
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
Instead of flange B 2 the ”CLIC” quick-clamping flange
(SKIL accessory 2610388766) can be used
- grinding/cutting discs can then be mounted without
the use of accessory keys
! when using the 'CLIC' flange with model 9140,
spanner E 2 should be used
8
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant le
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si
des parties sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
9
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
Faites attention aux câblages électriques ou aux
tuyauteries de gaz et d'eau cachées; contrôlez toujours
les lieux de travail par exemple à l'aide d'un détecteur de
métaux
● Faites fort attention à la découpe d'entailles,
particulièrement dans des murs de soutènement (les
murs de soutènement sont soumis à des régulations en
fonction du pays; il faut en toutes circonstances observer
ces régulations)
● Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
● Ne pas serrez l'outil dans un étau
● Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
● Utilisez des lunettes et des gants de protection, des
casques anti-bruit 4, et des chaussures solides; au
besoin, utilisez un tablier
● Toujours placez la poignée auxiliaire F 2 et le protègemain G 2; ne jamais utilisez l'outil sans avoir pris ces
dispositions
● S'assurez que l'outil est hors service en le branchant
PENDANT L'USAGE
● Tenez le câble à distance des parties mobiles de l'outil;
orientez le câble vers l'arrière le plus loin possible de
l'outil
● Si le câble a été endommagé ou coupé pendant le
travail, ne pas y touchez, mais débranchez
immédiatement la fiche; ne jamais utilisez l'outil avec un
câble endommagé
● Poussez uniquement le bouton de blocage D 2 lorsque
l'arbre A 2 est à l'arrêt
● Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
● Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d'autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs
immédiats de ce travail
● En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l'outil hors service et débranchez la
fiche
● Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant
pour conséquence des saccades, mettez directement
l'outil hors service
● En cas d'interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la fiche, débloquez immédiatement
l’interrupteur marche/arrêt J 2 et le tirez en positon OFF
pour éviter une remise en route non contrôlée
● Ne pas exercez une pression excessive sur l'outil, de
sorte qu'il s'arrête
APRES L'USAGE
● Avant de déposer l'outil, mettez le moteur hors service et
s'assurez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées
● Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la rotation
de l'accessoire en exerçant une force latérale
●
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR MEULEUSES
D’ANGLE
GENERALITES
● Utilisez uniquement cet outil pour le meulage et le
tronçonnage à sec
● Utilisez uniquement les brides livrées avec l'outil
● Cet outil est interdit aux jeunes n'ayant pas atteint l'âge
de 16 ans
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
● Utilisez les accessoires d'origine SKIL en vente chez
votre concessionnaire SKIL
● Pour le montage et l'utilisation d'accessoires n'étant pas
de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant
concerné
● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
● N'utilisez jamais de disques de meulage/tronçonnage
endommagés, déformés ou vibrants
● Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage
avec précaution pour éviter de les endommager
● Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et
la graisse
● Ne pas utilisez une dimension de disques à meuler/
tronçonner autre que le diamètre recommandé
● Utilisez uniquement les disques de meulage/
tronçonnage dont l'orifice s'adapte parfaitement à la
bride de montage H 2; n'utilisez jamais de réducteurs ni
d'adaptateurs pour ajuster des disques ayant un orifice
plus grand
● Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
ayant un orifice fileté dont le filet n'est pas suffisamment
longue pour recevoir la longueur de l’arbre de l'outil
● Ne jamais utilisez d'accessoires avec un orifice fileté
borgne plus petit que M14 x 21 mm
UTILISATION A L'EXTERIEUR
● Branchez l'outil par l'intermédiaire d'un coupe-circuit (FI)
avec courant de réaction de 30 mA au maximum
● Toujours utilisez un câble de prolongement spécial pour
l'extérieur équipé d'une prise résistant aux éclaboussures
AVANT L'USAGE
● Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, s’en faites
enseigner le maniement pratique
● Ne pas travaillez de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
● Prenez des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail
(certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et
utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de
copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A
B
C
D
10
Arbre
Bride de serrage
Clé d'accessoires
Bouton de blocage de l'arbre
E
F
G
H
J
K
Clé (9140)
Poignée auxiliaire
Protège-main
Bride de montage
Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
Interrupteur marche/arrêt de verrouillage secondaire
(9240/9245)
L Aérations
●
UTILISATION
●
●
●
●
●
●
●
●
Montage des accessoires 5
! débranchez la fiche
- nettoyez l'arbre A ainsi que toutes les pièces à monter
- serrez la bride de serrage B avec la clé C tout en
appuyant sur le bouton de blocage D
(9146/9240/9245)
- serrez la bride de serrage B avec la clé C tout en
bloquant l'arbre avec la clé E (9140)
- procédez dans l'ordre inverse pour démonter les
accessoires
! à l'usage, les disques de meulage/tronçonnage
s'échauffent énormément; ne pas y touchez avant
qu'ils ne se soient refroidis
! toujours montez le support plateau lorsqu'on
utilise des accessoires de ponçage
! ne jamais utilisez de disque de meulage/
tronçonnage ne portant pas l'étiquette collée
dessus
Montage de la poignée auxiliaire F 6
Démontage/montage du protège-main G 7
! s'assurez que la section fermée du protège-main
soit toujours dirigée vers l'opérateur
Avant toute utilisation
- assurez-vous que l'accessoire soit correctement
monté et serré
- vérifiez manuellement que l'accessoire tourne aisément
- testez l'outil à vide au moins 30 secondes à vitesse
maximum dans une position de sécurité
- arrêtez l'outil immédiatement dans le cas de vibrations
considérables ou la présence d'autres défauts et
vérifiez l'outil pour en déterminer la cause
Interrupteur on/off de verrouillage J 8 9
! assurez-vous de l'impact brusque de la puissance
à la mise en marche de l'outil
! avant que l'accessoire atteigne la pièce à
travailler, l'outil doit tourner à la vitesse maximum
! avant d'arrêter votre outil, vous devez le retirez de
la pièce à travailler
! l'accessoire continue à tourner quelques temps
après que l'outil ait été arrêté
Deux positions de l'interrupteur marche/arrêt de
verrouillage (9240/9245) 9
Deux positions de main (9240/9245) 0
Meulage !
- déplacez l'outil de côté et d’autre et exercez une
pression modérée
! ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour
le meulage latéral
●
Tronçonnage @
- ne pas inclinez l'outil pendant le tronçonnage
- toujours déplacez l'outil dans la même direction
marquée par la flèche sur la tête, afin d'éviter que
l'outil ne sorte avec violence de l'entaille
- ne jamais appliquez une trop forte pression sur l'outil;
laissez au disque le soin de faire le travail de par sa
propre vitesse
- la vitesse de travail du disque de tronçonnage dépend
du matériau à tronçonner
- ne pas freinez les disques de tronçonnage en
appliquant une pression latérale
Tenue et guidage de l'outil
- toujours tenez l'outil fermement à deux mains pour
bien le maîtriser dans toutes les circonstances et à
tout moment
- veillez à ce que votre position soit bien stable
- prêtez attention au sens de rotation de l'outil; toujours
tenez l'outil de telle sorte que les étincelles et les
éclats de meulage/tronçonnage ne soient pas dirigés
vers le corps de l'opérateur
- veillez à ce que les aérations L 2 soient libres et
découvertes
CONSEILS D’UTILISATION
●
Au lieu de la bride B 2, il est possible d'utiliser la bride
de serrage rapide (accessoire SKIL 2610388766)
- les disques de meulage/tronçonnage peuvent alors
être montés sans avoir besoin de clé spéciale
! en utilisant la bride 'CLIC' avec le modèle 9140,
vous devez utiliser la clé E 2
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
●
●
●
●
11
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! ne tentez pas de nettoyer les aérations en
introduisant des objets pointus par les fentes
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et
l'emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole # vous en souvient quand la nécessité du
débarras se présente
✎
91
✎
92
✎
93
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is ✱ db(A)(1) and the sound power
level ✱ db(A)(2), and the vibration ✱ m/s2 (hand-arm method).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est ✱ db(A)(1) et le niveau de la puissance
sonore ✱ db(A)(2), et la vibration ✱ m/s2 (méthode main-bras).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes ✱ db(A)(1) und der
Schalleistungspegel ✱ db(A)(2), und die Vibration ✱ m/s2 (Hand-Arm Methode).
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine ✱ db(A)(1) en het
geluidsvermogen-niveau ✱ db(A)(2), en de vibratie ✱ m/s2 (hand-arm methode).
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin ✱ db(A)(1) och ljudeffektnivån ✱ db(A)(2),
och vibration ✱ m/s2 (hand-arm metod).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj ✱ db(A)(1) og lydeffektniveau ✱ db(A)(2), og
vibrationsniveauet ✱ m/s2 (hånd-arm metoden).
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet ✱ db(A)(1) og lydstyrkenivået ✱ db(A)(2), og
vibrasjonsnivået ✱ m/s2 (hånd-arm metode).
FIN
E
P
I
H
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
89/336/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on ✱ db(A)(1) ja yleensä työkalun äänen
voimakkuus on ✱ db(A)(2), ja tärinän voimakkuus ✱ m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,
89/336/CE, 98/37/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a ✱ db(A)(1) y el
nivel de la potencia acústica ✱ db(A)(2), y la vibración a ✱ m/s2 (método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE,
98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é ✱ db(A)(1) e o nível de
potência acústica ✱ db(A)(2), e a vibração ✱ m/s2 (método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,
CE 89/336, CE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è ✱ db(A)(1) ed il
livello di potenza acustica ✱ db(A)(2), e la vibrazione ✱ m/s2 (metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje ✱ db(A)(1) a hangteljesítmény
szintje ✱ db(A)(2), a kézre ható rezgésszám ✱ m/s2.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje ✱ db(A)(1) a dávka hluçnosti ✱ db(A)(2), a
vibrací ✱ m/s2 (metoda ruka-paΩe).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi ✱ db(A)(1) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü
✱ db(A)(2), ve titreflim ✱ m/s2 (el-kol metodu).
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
94
PL
RU
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie
z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE,
98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱ db(A)(1)
zaÊ poziom mocy akustycznej ✱ db(A)(2), zaÊ wibracje ✱ m/s2 (metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового
давления для этого инструмента составляет ✱ дБ(A)(1) и уровeнь звуковой мощности - ✱ дБ(A)(2), и вибрации ✱ м/с2 (по методу для рук).
UA
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 50 144, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 50 144 рівень тиску звуку даного інструменту ✱ дБ(А)(1) i потужність звуку ✱
дБ(А)(2), i вібрація ✱ м/с2 (ручна методика).
GR
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης
αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε ✱ db(A)(1) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε ✱ db(A)(2), και ο κραδασµς σε ✱ m/s2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
RO
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
✱ db(A)(1) iar nivelul de putere a sunetului ✱ db(A)(2), iar nivelul vibraøiilor ✱ m/s2 (metoda mînå - braø).
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е ✱ db(A)(1) а
нивото на звукова мощност е ✱ db(A)(2), а вибрациите са ✱ m/s2 (метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja ✱ dB(A) (1), úroveµ akustického vÿkonu
je ✱ dB(A)(2), a vibrácie sú ✱ m/s2 (metóda ruka - paΩa).
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 50 144, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi ✱ db(A)(1) a jakost zvuka ✱
db(A)(2), a vibracija ✱ m/s2 (postupkom na ‰aci-ruci).
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 50 144, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi ✱ db(A)(1), a jaãina zvuka
✱ db(A)(2), a vibracija ✱ m/s2 (mereno metodom na ‰aci-ruci).
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 50 144, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 50 144 je raven zvoãnega pritiska za to orodje ✱ db(A)(1) in jakosti zvoka
✱ db(A)(2), in vibracija ✱ m/s2 (metoda ‘dlan-roka’).
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 50 144, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 50 144 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk ✱ db(A)(1) ja
helitugevus ✱ db(A)(2), ja vibratsioon ✱ m/s2 (käe-randme-meetod).
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 50 144, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 50 144 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
✱ db(A)(1) un ska¿as jaudas l¥menis ir ✱ db(A)(2), un vibrÇcijas intensitÇte ir ✱ m/s2 (strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 50 144, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 50 144 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia ✱ db(A)(1) ir akustinio galingumo lygis ✱ db(A)(2), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju
yra maÏesnis, kaip ✱ m/s2.
✱
db(A)(1)
db(A)(2)
m/s2
9140/9146
90
103
8,8
9240/9245
88
101
5,1
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
95

Manuels associés