Manuel du propriétaire | Krups DROP YY2500FDDROP YY2501FDDROP YY2502FD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Manuel du propriétaire | Krups DROP YY2500FDDROP YY2501FDDROP YY2502FD Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
KRUPS
REFERENCE: YY2500FD DROP BLANC/NOIR
CODIC:
4141288
NOTICE
D ROP
MOD E
D’E M P L OI
w w w.d olc e-g usto.com
1.
S O MM AIRE
1.
C ON SI G N E S D E S E C U RITE............................................ ... 3
2.
V U E D ’ E N S E M B L E .. . ........................................................ 5
3.
E X E M P L E S D E B OI S S O N S.. ............................................ ... 6
4.
R E C OM M AN D AT I ON S PO U R U N EM PLO I S U R . . ................ ... 7
5.
P R E M I E R E M I S E E N S ERV I CE............................................ 8
6.
P R E PAR AT I ON D ’ U N E B O I S S O N ........................................ 9
6 . 1 U N E C AP SU L E (PA R EX . LU N GO ).............................. ... 9
6 . 2 D E U X C AP S U L ES (PA R EX . CA PPU CCI N O ).. ................ . 10
7.
N E T T OYAG E . . . . . . . . . . . ..................................................... 12
8.
D E TAR T R AG E T OU S LES 3 – 4 M O IS A U M O IN S ............... . 13
9.
DE PAN N AG E . . . . . . . . . . ..................................................... 15
9 . 1 A B SE N C E D E L I QU I D E – PA S D ’EA U ?.. ....................... . 15
9 . 2 AB SE N C E D E L I QU I D E – CA PS U LE /
I N J E C T E U R B L O Q U E? ............................................. 15
9 . 3 D I V E R S . . . . . . . . . . . . ..................................................... 17
2
C O NS I G NE S D E S E C UR I T E
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes
de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise secteur munie d’un contact de terre. La tension secteur
doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect
invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage
ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications
suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel
dans les magasins, les bureaux et d’autres
environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres
types de résidence;
- les environnements bed & breakfast.
4. Cette machine est uniquement prévue pour un usage
à l’intérieur d’une maison située à une altitude en
dessous de 3 400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect
des instructions, le fabricant décline toute responsabilité, et la garantie devient nulle
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ® Dolce Gusto®, conçues et testées pour la
machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto® et donc
parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette
association machine-capsule garantit la qualité
qui fait la renommée de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Chaque capsule est conçue pour fournir une tasse
parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou boutons.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane,
stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de
chaleur ou de projections d’eau.
9. Pour protéger les personnes contre le feu, les
électrocutions et les blessures, évitez de plonger
le câble d’alimentation, les fiches de la machine
dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais
le câble d’alimentation avec des mains humides.
Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la
fiche de la prise de courant.
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la
machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la
machine / le câble d’alimentation / le logement de
capsule hors de portée des enfants. Surveillez les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
la machine. Ne laissez jamais la machine sans
surveillance lorsque vous préparez une boisson.
12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée
par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances,
sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions
de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien)
le fonctionnement et l’utilisation de cette machine
doivent d’abord lire en entier et bien comprendre
tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant,
s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires
sur le fonctionnement et l’utilisation.
13. N’utilisez pas la machine sans bac et sans grille
d’égouttage, sauf en cas d’utilisation d’une très haute
tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau
potable fraîche dans le réservoir d’eau.
15. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule
et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez
le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous
les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits
laitiers: Rincez la machine selon la procédure de nettoyage.
16. Débranchez la machine du secteur si vous ne
l’utilisez pas.
17. Débranchez la machine de la prise de courant avant
le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer
la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’état
humide et ne la trempez pas dans un liquide Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine.
Nettoyez la machine uniquement avec des éponges
douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d’eau
avec une brosse à biberon.
18. Ne retournez jamais la machine.
19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.),
videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la
avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage
avant de réutiliser la machine.
20. N’éteignez pas la machine pendant le détartrage.
Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour
éliminer tout reste de détartrant.
côté de machines et d’objets pouvant être détruits par
21.Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du
le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB
cadre d’utilisation normal est réservé au personnel
et autres supports de stockage, cassettes vidéo, télédes centres SAV agréés par l’assistance téléphonique
viseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques,
de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas
horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
la machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
22.En cas d’utilisation intensive sans refroidissement ap- 33. Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou déproprié, la machine s’arrête de fonctionner provisoifibrillateur: ne tenez pas le logement de capsule direment et le témoin rouge clignote. Cette opération
rectement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du
a pour but de protéger la machine contre une surdéfibrillateur.
chauffe. Eteignez la machine pendant 20 minutes 34. Si la prise de courant ne concorde pas avec la
pour la laisser refroidir.
fiche de la machine, faites remplacer la fiche par
23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble
un centre SAV agréé par l’assistance téléphonique
d’alimentation ou une fiche de courant endommagés.
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le 35. L’emballage est formé de matières recyclables.
remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des perContactez l’autorité locale pour plus d’informations
sonnes ayant des qualifications similaires, pour éviter
sur les programmes de recyclage. Votre machine
des risques. Ne mettez pas en marche une machine
contient des matériaux de haute valeur susceptibles
qui présente un dysfonctionnement ou un dommage
d’être récupérés ou recyclés.
quelconque. Débranchez le câble d’alimentation im- 36. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la
médiatement. Retournez la machine endommagée au
machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site
point SAV le plus proche agréé par l’assistance téléphowww.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance télénique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
phonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le 37. Veuillez noter que la machine consomme aussi du
fabricant de la machine peut entraîner un incendie,
courant en mode éco (0,4 W/heure).
une électrocution ou des blessures.
Pour réduire le risque d’incendie et
25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur
d’électrocution, laissez le couvercle en
le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en
place. La machine ne contient pas de pièces
contact avec des surfaces chaudes ou des bords
réparables par l’utilisateur. Les réparations
tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque
sont réservées à des techniciens SAV agréés!
de trébuchement). Ne touchez jamais le câble
d’alimentation avec des mains humides.
26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à MARCHES EUROPEENS SEULEMENT:
gaz, électrique ou à proximité de telles sources de 38. Conservez la machine et son câble hors de portée
chaleur, ni dans un four chauffé.
d’enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton
marche/arrêt sur OFF, puis enlevez la fiche de la prise 39. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
de courant. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur
mentales réduites, ne possédant pas assez d’expéle câble.
rience ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou ont
28. Insérez toujours le logement de capsule dans la
machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas
reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de la
le logement de capsule avant que le témoin ne
machine et s’ils comprennent les risques encourus.
cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas 40. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas
si le logement de capsule n’est pas inséré.
nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s’ils sont supervisés par un adulte.
29. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant
la préparation de la boisson.
Cette machine possède un marquage conforme à la
30. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
directive européenne 2002/96 CE concernant les équipements électriques et électroniques usagés – DEEE). La
31. Ne transportez jamais la machine par la tête
d’extraction.
directive établit les conditions cadres pour le traitement
32. Le logement de la capsule est équipé d’aimants
et le recyclage d’appareils usagés dans toute l’UE.
permanents. Evitez de placer le logement de capsule à
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l’absence de maintenance ou de détartrage.
2.
V UE D ’ E NS E M B L E
1
4
2
3
5
17/18mm
17/23mm
17/23mm
C
Mode Eco:
6
après 5 min de non-utilisation
ON
OFF
7
11
12
1 Voyant eau chaude
2 Voyant eau froide
3 Sélecteur de volume
tactile / témoins
lumineux
4 Réservoir d’eau
5 Bac à capsules usagées
6 Aiguille de nettoyage
7 Outil d’injecteur
10
8 Grille d’égouttage
9 Bac d’égouttage
10 Logement de capsule
9
8
11 Bouton marche/arrêt /
Signal de détartrage/
Signal d’erreur
12 Injecteur
FR
max. 15 bar
230 V, 50 Hz, max. 1500 W
00.8 L
~3 kg
5
5-45 °C
41-113 °F
B
C
A
A = 25.2 cm
B = 31.9 cm
C = 25.2 cm
3.
EXE M P LES DE BOI S S ON S
4.
R E C O M M AND AT I O NS P O UR UN E M P L O I S UR
Boisson chaude
Boisson froide
5s
ESPRESSO
Ristretto
Ne versez jamais de l’eau chaude dans
le réservoir d’eau!
A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes
environ. N’essayez pas de sortir le logement de capsule pendant ce temps!
Laissez toujours la machine bien en
place et stable!
Ne touchez pas la fiche avec des mains
humides.
Ne touchez pas la machine avec des
mains humides!
N’utilisez jamais une éponge très
humide. Utilisez toujours un chiffon
doux humide pour nettoyer la partie
supérieure de la machine.
Pour le rinçage et la préparation de
la boisson, utilisez seulement de l’eau
potable.
Espresso
Espresso Intenso
CAPPUCCINO
2
1
2
1
CHOCOCINO
2
1
2
1
17/18mm
17/23mm
CAPPUCINO ICE
17/23mm
1
1
2
C
2
Ne touchez jamais l’injecteur avec la
surface des doigts!
N’utilisez pas la machine sans injecteur!
6
Ne touchez pas la capsule après
la préparation de la boisson! Surface
chaude, risque de brûlures!
7
EN CAS DE PLUS DE 2 JOURS D’INUTILISATION:
Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche et
insérez-le dans la machine. Rincez la machine en
suivant les instructions du chapitre «7. NETTOYAGE» à
la page 12, à partir de l’opération 4. Evacuez l’eau
du réservoir. Essuyez le réservoir d’eau. Insérez le
réservoir dans la machine.
5.
6 . P R E PAR AT I O N D ’ UNE B O I S S O N
6 . 1 UNE C AP S UL E ( PAR E X . L UNG O )
P RE M IE RE M ISE EN S ERV I CE
1
2
3
1
2
3
30 s
ON
ON
Rincez le réservoir manuellement avec de
l’eau potable fraîche. Versez de l’eau potable
fraîche dans le réservoir. Mettez le bouchon en
place et insérez le réservoir dans la machine.
4
Insérez le logement de capsule vide. Placez un
grand récipient vide sous la sortie café. Veillez
à utiliser la tension prescrite dans le chapitre
«2. VUE D’ENSEMBLE» à la page 5. Raccordez le câble d’alimentation à la prise de
courant secteur.
5
Allumez la machine. Pendant le préchauffage,
le bouton marche/arrêt se met à clignoter en
rouge. Au bout d’env. 30 secondes, le bouton
marche/arrêt émet une lumière verte continue
et la machine est opérationnelle.
6
30 s
Vérifiez si le réservoir d’eau contient assez
d’eau fraîche. Allumez la machine. Pendant le
préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à
clignoter en rouge. Au bout d’env. 30 secondes,
le bouton marche/arrêt émet une lumière verte
continue et la machine est opérationnelle.
4
Ajustez la position du bac d’égouttage.
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac.
Voir «3. EXEMPLES DE BOISSONS» à la page 6
ou l’emballage.
Sortez le logement de capsule. Insérez une
capsule dans le logement et réintroduisez
celui-ci dans la machine.
6
5
5s
Commencez par rincer avec de l’eau froide.
Réglez les témoins lumineux sur le niveau
max. Effleurez le voyant Eau froide. Le rinçage
démarre.
Attendez la fin du compte à rebours.
La machine s’arrête.
7
8
Attendez la fin du compte à rebours.
La machine s’arrête.
Continuez à rincer la machine avec de l’eau
chaude: Réglez les témoins lumineux sur
le niveau maximum. Effleurez le voyant Eau
chaude. Le rinçage démarre.
Utilisez le sélecteur de volume tactile pour
éclairer les barres en fonction du nombre de
barres montrées sur la capsule, ou réglez les
témoins lumineux selon vos propres souhaits.
7
Videz le récipient Remplissez le réservoir
d’eau potable fraîche. Réintroduisez-le dans
la machine. Placez la grille d’égouttage sur le
bac d’égouttage. Insérez le bac d’égouttage
dans la position souhaitée.
8
Enlevez la tasse du bac d’égouttage.
Effleurez le voyant Eau chaude (ou froide selon
la boisson). La préparation de la boisson
commence. Restez à côté la machine durant la
préparation! L’éclairage des témoins lumineux
disparaît progressivement. La machine arrête
la préparation en mode automatique.
8
A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
N’essayez pas de sortir le logement de
capsule pendant ce temps!
Sortez le logement de capsule et retirez la
capsule usagée. Mettez cette capsule dans le
bac à capsules usagées.
Rincez le logement de capsule avec de l’eau
froide des deux côtés. Essuyez le logement de
capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez
votre boisson!
9
9
6 . PR EPAR ATION D ’ U N E BOI S S ON
6 . 2 DEUX CAP SULES ( PA R EX . CA PPU CCI N O)
2
1
3
6 . P R E PAR AT I O N D ’ UNE B O I S S O N
6 . 2 D E UX C AP S UL E S ( PAR E X . C AP P UC C I NO )
10
5s
ON
30 s
Vérifiez si le réservoir contient assez d’eau.
Allumez la machine. Pendant le préchauffage,
le bouton marche/arrêt se met à clignoter en
rouge. Au bout d’env. 30 secondes, le bouton
marche/arrêt émet une lumière verte continue
et la machine est opérationnelle.
4
12
11
Ajustez la position du bac d’égouttage.
Sortez le logement de capsule. Insérez la
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. première capsule dans son logement et
réintroduisez celui-ci dans la machine.
Voir «3. EXEMPLES DE BOISSONS» à la page 6
ou l’emballage.
5
6
Effleurez le voyant Eau chaude ou froide selon
la boisson souhaitée. La préparation de
la boisson commence. Restez à côté de la
machine pendant toute l’opération. L’éclairage
des témoins lumineux disparaît progressivement. La machine arrête la préparation.
13
A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
N’essayez pas de sortir le logement de
capsule pendant ce temps!
Sortez le logement de capsule et retirez la
capsule usagée. Mettez cette capsule dans
le bac à capsules usagées.
Rincez le logement de capsule avec de l’eau
froide des deux côtés. Essuyez le logement de
capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez
votre boisson!
14
5s
Utilisez le sélecteur de volume tactile pour
éclairer les barres selon le nombre de barres
montrées sur la capsule, ou réglez les témoins
lumineux selon vos propres souhaits.
7
Sortez le logement de capsule. Enlevez la
capsule usagée. Mettez cette capsule dans
le bac à capsules usagées.
Effleurez le voyant Eau chaude (ou froide selon
la boisson). La préparation de la boisson
commence. Restez à côté la machine durant la
préparation! L’éclairage des témoins lumineux
disparaît progressivement. La machine arrête
la préparation en mode automatique.
8
A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
N’essayez pas de sortir le logement de
capsule pendant ce temps!
Insérez une deuxième capsule dans le
logement. Réintroduisez celui-ci dans la
machine.
Utilisez le sélecteur de volume tactile pour
éclairer le nombre de barres montrées sur la
capsule, ou réglez les témoins lumineux selon
vos propres souhaits.
10
9
11
Enlevez la tasse du bac d’égouttage.
7.
8.
NETTOYAGE
1
3
2
D E TART R AG E T O US L E S 3 – 4 M O I S AU M O I N S
1
3
2
OFF
Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez
une brosse propre utilisable pour les produits
alimentaires et un détergent au besoin.
Remplissez-le de nouveau d’eau potable fraîche
et introduisez-le dans la machine. Le réservoir
d’eau n’est pas conçu pour le lave-vaisselle.
4
Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau
potable fraîche et nettoyez-le avec une
brosse propre utilisable pour les produits
alimentaires.
5
Nettoyez avec un détergent liquide et de l’eau
potable fraîche les deux côtés du logement de
capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle.
Essuyez-le ensuite.
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d’habitude ou si le bouton marche/arrêt émet une lumière orange
continue (signal de détartrage), vous devez détartrer la machine.
6
4
www.dolce-gusto.com
Eteignez la machine. Si le réservoir
contient de l’eau, videz-le.
Appelez l’assistance
NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Pour les numéros de l’assistance,
voir la dernière page.
6
5
0.5 L
5s
30 s
ON
Insérez le logement de capsule vide. Placez un Allumez la machine. Pendant le préchauffage,
le bouton marche/arrêt se met à clignoter en
grand récipient vide sous la sortie café.
rouge. Après env. 30 secondes, la lumière du
bouton marche/arrêt devient verte. La machine
est opérationnelle.
7
8
Rincez la machine. Eclairez toutes les barres
jusqu’au niveau max. avec le sélecteur de
volume tactile. Effleurez le voyant Eau chaude.
Le rinçage démarre. L’illumination des témoins
lumineux disparaît progressivement.
Mélangez 1 litre d’eau potable fraîche avec
un sachet de détartrant dans un gobelet
mesureur. Versez la solution détartrante
dans le réservoir d’eau et insérez celui-ci
dans la machine.
9
7
Insérez le logement de capsule vide. Placez un
récipient vide sous la sortie café.
8
9
OFF
Enlevez et videz le récipient.
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égoutAvertissement: eau chaude! Manipulez avec tage. Insérez le bac d’égouttage dans la
position souhaitée. Si le réservoir contient de
précaution!
l’eau, videz-le.
12
Eteignez la machine. Débranchez la fiche de
courant. Nettoyez la machine avec un chiffon
doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux
sec.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant
5 secondes au moins. Le bouton marche/arrêt
clignote en alternance en vert / orange et la
machine se règle en mode détartrage.
2 min
Effleurez le voyant Eau chaude. Les témoins
lumineux commencent le compte à rebours.
La machine se détartre en mode marche/arrêt
pendant 2 min. environ. Attendez la fin de
l’extraction.
Effleurez le voyant Eau froide. Les témoins
lumineux commencent le compte à rebours.
La machine se détartre en mode marche/arrêt
pendant 2 min. environ.
13
Pour un meilleur effet du détartrant, la
machine attend 2 min. Le bouton marche/
arrêt clignote en alternance en vert / orange
pendant ce temps.
8.
DETARTR AGE TOU S L ES 3 – 4 MOI S A U MOI N S
9 . D E PANNAG E
9 . 1 AB S E NC E D E L I Q UI D E – PAS D ’ E AU?
10
11
12
1
2
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez une brosse
propre utilisable pour les produits alimentaires
et un détergent au besoin. Remplissez ensuite
le réservoir d’eau potable fraîche et réintroduisez-le dans la machine.
13
Effleurez le voyant Eau chaude pour commencer
le rinçage. Les témoins lumineux commencent
le compte à rebours. Attendez la fin de
l’extraction.
Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche.
Effleurez le voyant Eau froide pour commencer
le rinçage. Les témoins lumineux commencent
le compte à rebours. Attendez la fin de
l’extraction.
Pas de sortie de liquide: La préparation s’arrête ou ne démarre pas du tout. Les témoins
lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt
clignote rapidement en rouge et vert.
Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir: s’il n’y
en a pas, remplissez-le d’eau potable fraîche
et effleurez le voyant Eau chaude/froide pour
continuer la préparation. Si le réservoir est
plein, procédez comme suit.
14
15
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et
nettoyez le réservoir d’eau. Remplissez-le de
nouveau d’eau potable et réintroduisez-le
dans la machine.
Nettoyez la machine avec un chiffon doux
humide. Essuyez-la avec un chiffon doux
sec. Placez la grille d’égouttage sur le bac
d’égouttage. Puis insérez le bac d’égouttage à
la position souhaitée.
9 . 2 AB S E NC E D E L I Q UI D E – C AP S UL E / I NJE C T E UR B LO Q UE ?
2
1
OFF
A la fin du cycle de rinçage, le bouton marche/
arrêt émet une lumière rouge. Attendez que
la lumière du bouton marche/arrêt devienne
verte. Puis éteignez la machine.
Pas de sortie de liquide: la capsule peut être La machine doit toujours être bien en place et
stable! Pour arrêter la préparation, effleurez de
bloquée et être sous pression.
nouveau le voyant eau chaude/froide. Ne débranchez pas la machine. Elle évacue la pression.
3
4
Ne buvez pas le café! Si vous pouvez sortir
le logement de capsule: jetez la capsule. Si
vous ne pouvez pas sortir le logement de
capsule, attendez 20 minutes puis réessayez.
Si le logement de capsule est encore bloqué,
débranchez la machine. Appelez l’assistance
téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Rincez la machine. Suivez pour cela les
instructions du chapitre «5. PREMIERE MISE EN
SERVICE» à la page 8. Nettoyez avec un
détergent liquide et de l’eau potable fraîche
les deux côtés du logement de capsule. Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau potable
fraîche et nettoyez-le avec une brosse propre
utilisable pour les produits alimentaires.
C O N S E I L S I MP O RTANT S
Suivez les instructions du mode
d’emploi du kit détartrant.
Evitez que le liquide détartrant
entre en contact avec une partie
quelconque de la machine.
N’utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage.
14
N’appuyez pas sur le bouton
marche/arrêt pendant le cycle de
détartrage.
15
Le mélange de café s’écoule hors de la
partie supérieure du logement de capsule.
Attendez la fin du processus. C’est le cas
lorsque la machine ne fait plus de bruit.
9 . DE PANNAGE
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?
5
9 . D E PANNAG E
9.3 DIVERS
7
6
1
2
1@
2
4
5
ghi
*♫■☼
Débranchez la fiche de courant! Retournez
le bac d’égouttage (veillez à ce qu’il soit vidé).
Sortez l’outil d’injecteur. Retirez l’aiguille de
nettoyage de l’outil. Conservez l’aiguille hors
de portée des enfants!
8
Enlevez le logement de capsule. Placez l’outil
sur l’injecteur.
17/18mm
Insérez l’aiguille de nettoyage dans l’injecteur
pour le déboucher. Si c’est impossible,
préparez une solution détartrante avec
un sachet et 0,5 l d’eau potable. Trempez
l’injecteur dans la solution.
Il est impossible d’allumer la machine.
10
9
17/23mm
17/23mm
Enlevez l’injecteur uniquement quand la machine est froide! Tournez l’outil d’injecteur dans
le sens antihoraire. Retirez l’injecteur. Ne laissez
pas l’injecteur sans surveillance! Conservez
l’injecteur hors de portée des enfants!
Vérifiez si la fiche de courant est correctement Si une mise sous tension de la machine reste
branchée sur la prise. Si oui, vérifiez l’alimenta- impossible, appelez l’assistance téléphonique
tion électrique.
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros
de l’assistance, voir la dernière page.
1
2
C
Vérifiez si les deux joints toriques sont intacts
et à la bonne place sur l’injecteur. Placez
l’injecteur sur l’outil.
Insérez l’injecteur par le bas dans l’ouverture
de la machine. Tenez l’injecteur à la main.
Tournez l’injecteur dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’il soit en place. Suivez les instructions au
chapitre «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS
AU MOINS» à la page 13.
Il y a des projections de boisson au niveau
de la sortie café.
Pour arrêter la préparation, effleurez le voyant
eau chaude ou froide. Sortez le logement de
capsule et vérifiez la capsule. Jetez la capsule.
1
www.dolce-gusto.com
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est
plus froide que d’habitude, vous devez
détartrer la machine.
16
Appelez l’assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®
ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Pour les numéros d’assistance, voir la dernière
page, «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS
AU MOINS» à la page 13.
17
Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.
9 . DE PANNAGE
9 . 3 DIVE RS
2
1
OFF
20 min
1@
2
4
5
ghi
*♫■☼
ON
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge
rapidement.
Eteignez la machine. Contrôlez si la capsule
est bloquée, voir «9.2 ABSENCE DE LIQUIDE –
CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?» à la page 15.
Débranchez la fiche de courant et attendez
20 minutes. Branchez ensuite la fiche de
courant sur la prise et allumez la machine.
1
Si le bouton marche/arrêt continue à
clignoter en rouge, appelez l’assistance
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros
de l’assistance, voir la dernière page.
2
1@
2
4
5
ghi
*♫■☼
• L’eau s’accumule sous la machine ou
autour d’elle.
• Essuyez l’eau autour du logement de
capsule pendant la préparation de la
boisson.
Débranchez la machine.
18
Appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros
de l’assistance, voir la dernière page.
19
AE
AL
AR
AT
AU
BA
BE
BG
BR
CA
CH
CL
CO
CN
CR
CZ
DE
DK
EE
ES
800 348786
8008 971 971
0842 640 10
0800 999 81 00
0800 365 23 48
1800 466 975
0800 202 42
0800 93217
0 800 1 6666
0800 7762233
1 888 809 9267
0800 86 00 85
800 4000 22
800 800 711
01800-05-15566
400 630 4868
0800-507-4000
800 135 135
0800 365 23 48
35460100
6 177 441
900 10 21 21
FI
FR
GB
ROI:
GR
GT
HK
HN
HR
HU
ID
IE
IL
IT
JO
JP
KR
KG
KW
KZ
LB
LU 8002 3183
0800 0 6161
LT 8 700 55 200
0 800 97 07 80
MA
L V 67508056
0800 707 6066
00800 6378 5385
080 100 52 54
me
800 11 68068
020 269 902
1-800-299-0019
Moyen-Orient:
2179 8888
+971 4 8100000
mx 5267 3304
800-2220-6666
0800 600 604
01800 365 2348
MK 0800 00 200
06 40 214 200
MT 80074114
001803657121
00800 6378 5385 MY 1800 88 3633
N I 1-800-4000
1-700-50-20-54
NL 0800-3652348
800365234
NO 800 80 730
+962-6590 2998
(machines) 81-35651-6848 NZ 0800 365 234
(capsules) 81-35651-6847 PA 800-0000
P E 80010210
080-234-0070
PH 898-0061
0842 640 10
PL 0800 174 902
+97148100081
P T 800 200 153
8-800-080-2880
P Y 0800-112121
+961 4 548595
w w w.d olc e-g usto.com
QA
RO
RU
SA
SE
SG
SK
SL
SR
SV
TH
TR
TW
UA
US
UY
VN
ZA
+97148100081
0 800 8 637 853
8-800-700-79-79
8008 971 971
020-29 93 00
1 800 836 7009
0800 135 135
080 45 05
0800 000 100
800-6179
1-800-295588
0-2657-8601
0800 211 02 18
4 44 31 60
0800-000-338
0 800 50 30 10
1-800-745-3391
0800-2122
1800 6699
+27 11 514 6116
(gratuit) 086 009 6116
8080014599
ASSISTANCES TEL EPHON I QU ES
RU
PT
ES
FR
DE
EN
Read Safety Precaution booklet before first use.
Vor der erstmaligen Verwendung Broschüre mit Sicherheitshinweisen lesen.
Lisez le manuel des consignes de sécurité avant la première utilisation.
Leer el folleto de precauciones de seguridad antes del primer uso.
Ler o folheto de Recomendações de Segurança antes da primeira utilização
Перед первым использованием прочитайте руководство по технике
безопасности.
DROP
GET ME STARTED
NESCAFE DOLCE GUSTO WORLDWIDE CHANNEL
Leggere l’opuscolo con le precauzioni di sicurezza prima del primo utilizzo.
Lees het veiligheidsmaatregelenboekje door voor het eerste gebruik.
GR Διαβάστε το φυλλάδιο ‘Προφυλάξεις ασφαλείας’ πριν από την πρώτη χρήση.
UA Перед першим використанням прочитайте інструкцію з техніки
безпеки.
KZ Бірінші рет пайдаланудың алдында нұсқаулықты оқыңыз.
TR İlk kullanımdan önce Güvenlik Tedbiri kitapçığını okuyun.
IT
NL
FOLLOW MY STEPS
AND CLEAN ME FIRST
6
7
8
9
5
4
3
2
DE
1
1
Schrittweiser Zusammenbau FR Respectez l’ordre des opérations ES Siga mis indicaciones
PT Passo a passo RU Всё по порядку
IT Seguimi passo passo…
NL Volg mijn stappen GR Ακολούθησε τα βήματά μου UA Виконайте наступні кроки
KZ Көрсетілген қадамдарды орындаңыз TR Adımlarımı takip et
Maschine zuerst reinigen FR Nettoyez-moi d’abord ES Y límpieme primero
A minha primeira limpeza RU Сначала очистка IT ...ma prima puliscimi
En reinig mij eerst GR Και καθάρισέ με πρώτα UA Спочатку здійсніть промивання кавомашини
KZ Алдымен құрылғыны тазалаңыз TR Ve beni önce temizle
DE
PT
NL
2
LET ME SERVE YOU
A
A
B
B
3
6
4
5
7
8
9
2
1
Bedienung FR Laissez-moi vous servir ES Déjeme servirle
Ao seu serviço RU Готов к работе IT Lascia che prepari per te
10
DE
PT
3
NL
Ik zorg voor de dranken GR Επέτρεψέ μου να σε σερβίρω UA Прилад готовий до використання
KZ Жұмыс реті TR Sana servis yapmama izin ver
4
LET ME SHOW YOU
ESPRESSO
A
CAPPUCCINO
A
B
CHOCOCINO
A
B
40 ml
50 ml
200 ml
DE
5
Auf einen Blick FR Laissez-moi vous montrer ES Déjeme mostrarle
PT As minhas sugestões RU Индикация
IT Bastano pochi gesti
CAPPUCCINO ICE
A
B
110 ml
100 ml
C
105 ml
135 ml
NL
Ik laat het je zien GR Άφησέ με να σου δείξω UA Індикація роботи кавоварки
KZ Көрнекті кескін TR Sana göstermeme izin ver
6
TAKE CARE OF ME
DESCALING KIT*
USER MANUAL**
DR
OP
MA
ER
US
WWW.DOLCE-GUSTO.COM
*
DE Maschine pflegen FR Prenez soin de moi ES Cuídeme
Alguns cuidados simples RU Обслуживание IT Abbi cura di me
NL Onderhoud mij GR Φρόντισέ με UA Здійснюйте належний догляд
KZ Құрылғыны күту TR Benimle ilgilen
PT
7
**
RU
NU
AL
WWW.DOLCE-GUSTO.COM
DE Entkalkungsset FR Kit de détartrage ES Kit de descalcificación PT Kit de descalcificação
Комплект для удаления накипи IT Set di decalcificazione NL Ontkalkingskit GR Κιτ αφαίρεσης αλάτων
UA Комплект для видалення накипу KZ Қақты тазалау жинағы TR Kireç giderme seti
Benutzerhandbuch FR Mode d’emploi ES Manual de usuario PT Manual de Operação
Руководство пользователя IT Istruzioni per l’uso NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειρίδιο χρήσης
UA Посібник користувача KZ Пайдалану нұсқаулығы TR Kullanıcı Kılavuzu
DE
RU
8
HOTLINES
DISCOVER THE WHOLE FAMILY
AE
ESPRESSO
CARAMEL
LUNGO
MARRAKECH
TEA
AL
AR
AT
AU
BA
BE
BG
GRANDE
MILD
LATTE
MACCHIATO
ESPRESSO
BARISTA
BR
CA
CH
CL
CO
CN
CR
CZ
MOCHA
DE
CAFÉ
AU LAIT
DK
...
www.dolce-gusto.com
Produktfamilie FR Découvrez toute la gamme ES Descubra la familia al completo
Descubra toda a gama RU Посмотреть все IT Scopri l’intera gamma di prodotti
Ontdek het hele assortiment GR Ανακάλυψε ολόκληρη την οικογένεια UA Познайомтеся з усім різноманіттям смаків
KZ Барлық өнімдермен танысыңыз TR Tüm aileyi keşfet
DE
PT
9
NL
EE
ES
!
800 348786,
8008 971 971
0842 640 10
0800 999 81 00
0800 365 23 48
1800 466 975
0800 202 42
0800 93217
0 800 1 6666
0800 7762233
1 888 809 9267
0800 86 00 85
800 4000 22
01800-05-15566
400 630 4868
0800-507-4000
800 135 135
0800 365 23 48
35460100
6 177 441
900 10 21 21
FI
QA
FR
RO
LU 8002 3183
0800 0 6161
LT 8 700 55 200
0 800 97 07 80
GB 0800 707 6066
LV 67508056
MA 080 100 52 54
ROI: 00800 6378 5385
GR 800 11 68068
ME 020 269 902
GT 1-800-299-0019
Middle East: +971 4 8100000
HK 2179 8888
MX 5267 3304,
HN 800-2220-6666
01800 365 2348
HR 0800 600 604
MK 0800 00 200
HU 06 40 214 200
MT 80074114
ID 001803657121
MY 1800 88 3633
IE 00800 6378 5385
NI 1-800-4000
IT 800365234
NL 0800-3652348
JO +962-6590 2998
NO 800 80 730
JP (machines) 81-35651-6848
NZ 0800 365 234
(capsules) 81-35651-6847 PA 800-0000
KR 080-234-0070
PE 80010210
KG 0842 640 10
PH 898-0061
KW +97148100081
PL 0800 174 902
KZ 8-800-080-2880
PT 800 200 153
LB +961 4 548595
PY 0800-112121
RU
SA
SE
SG
SK
SL
SR
SV
TH
TR
TW
UA
US
UY
VI
ZA
+97148100081
0 800 8 637 853
8-800-700-79-79
8008 971 971
020-29 93 00
1 800 836 7009
0800 135 135
080 45 05
0800 000 100
800-6179
1-800-295588,
0-2657-8601
0800 211 02 18,
4 44 31 60
0800-000-338
0 800 50 30 10
1-800-745-3391
0800-2122
1800 6699
+27 11 514 6116
(toll free) 086 009 6116
EN The guarantee does not cover appliances that do not work or do not work properly because they
IT La garanzia non copre i dispositivi non funzionanti o che non funzionano correttamente per i
DE
NL De garantie is niet geldig voor toestellen die niet correct functioneren omdat ze niet zijn
FR
ES
PT
RU
have not been maintained and/or descaled.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf unsachgemäße Wartung und/oder
Entkalkung zurückzuführen sind.
La garantie ne prend pas en compte les machines qui ne fonctionnent plus ou mal, à cause
d’une erreur de manipulation et/ou si le détartrage n’a pas été effectué.
La garantía no cubre los aparatos que no funcionan o no funcionan correctamente porque no
han sido debidamente mantenidos y/o descalcificados.
A garantia não cobre os aparelhos que não funcionam ou não funcionam correctamente devido à
falta de manutenção e/ou descalcificação.
Гарантия не распространяется на кофемашины, которые не работают или работают
неправильно из-за того, что они были не очищены от накипи.
quali non sono state effettuate le dovute operazioni di manutenzione e/o decalcificazione.
onderhouden en / of ontkalkt.
GR Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές που δεν λειτουργούν καθόλου ή που δεν λειτουργούν
σωστά επειδή δεν έχουν διατηρηθεί σωστά ή/και δεν έχουν ακολουθήσει τη σωστή διαδικασία
για αφαίρεση αλάτων.
Гарантія не поширюється на прилади, які не використовувались належним чином або не
UA
працюють, тому що з них не було видалено накип.
KZ Құралды дұрыс пайдаланбаудың және/немесе қақтан уақтылы тазаламаудың
себебінен зақымданған немесе жұмыс істемей қалған бұйымға кепілдік әрекеті
жүрмейді.
TR Bakımı yapılmamış ve/veya kireci temizlenmemiş olan ve bu nedenle düzgün çalışmayan
aygıtlar garanti kapsamı dışındadır.
10
8080014390
www.dolce-gusto.com

Manuels associés