Dolce Gusto Mini-Me Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Dolce Gusto Mini-Me Manuel du propriétaire | Fixfr
M I NI M E ®
M O D E D ’E M P LOI
w w w.d olc e-g usto.com
S O MM AIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
VUE D’ENSEMBLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GAMME DE PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
PREMIÈRE MISE EN SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PRÉPARATION D’UNE BOISSON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILISATION SÛRE /
MODE ÉCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ABSENCE D’ÉCOULEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
DÉTARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS . . . . . . . . . 14-15
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
2
CO N SIG NES DE SE CUR ITE
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base,
notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise secteur munie
d’un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle
indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement
incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle
n’est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne
s’applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les magasins,
les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de résidence;
- les environnements bed & breakfast;
4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur de la
maison, exclusivement à une altitude inférieure à 3400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions,
le fabricant décline toute responsabilité, et la garantie devient nulle.
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ® Dolce
Gusto®, conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ® Dolce
Gusto® et donc parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette
association machine-capsule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour
fournir une tasse parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées
ou boutons.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à
la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de projections d’eau.
9. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les
blessures, évitez de plonger le câble secteur, les fiches de l’appareil
dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais le câble électrique
avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise
de courant.
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est
utilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le câble d’alimentation / le logement de capsule hors de portée des enfants.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque
vous préparez une boisson.
12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
3
réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances,
sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant
pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine
doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du
mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires
sur le fonctionnement et l’utilisation.
N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf en
cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette
machine pour préparer de l’eau chaude.
Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau potable fraîche
dans le réservoir d’eau.
Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le
logement de capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage et le bac
à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques
aux produits laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage.
Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou de mettre en place
des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la
machine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne
nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais
de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine
uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez
le réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
Ne mettez pas la machine tête en bas.
En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez
et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Effectuez
un cycle de rinçage avant de réutiliser la machine.
Ne mettez pas la machine hors tension pendant le détartrage.
Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer tout
reste de détartrant.
Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par
l’assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas l’appareil et ne mettez rien dans les ouvertures.
En cas d’utilisation intensive sans refroidissement approprié,
l’appareil s’arrête de fonctionner provisoirement et le témoin rouge
clignote. Cette opération a pour but de protéger la machine contre
une surchauffe. Eteignez la machine pendant 20 minutes pour la
laisser refroidir.
C ONSIGNE S DE SE CURI TE
23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d’alimentation ou
une fiche de courant endommagé. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV
ou des personnes ayant des qualifications similaires pour éviter
des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente
un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez
le câble d’alimentation immédiatement. Retournez la machine
endommagée au point SAV le plus proche agréé par l’assistance
téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des
blessures.
25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une
table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes ou des bords tranchants.
Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides.
26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à
proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé.
27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/arrêt
sur OFF, puis enlevez la fiche de la prise de courant. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble.
28. Fermez toujours la tête d’extraction avec le logement de capsule.
Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin ne
cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le logement de
capsule n’est pas inséré.
29. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le levier pendant les
cycles d’extraction. N’actionnez pas le levier avant que les témoins
de la machine n’aient cessé de clignoter.
30. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le détartrage.
31. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
32. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
33. Le logement de capsule est équipé d’aimants permanents. Evitez
de placer le logement de capsule à côté de machines et d’objets
pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit,
lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges
mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou défibrillateur:
ne tenez pas le logement de capsule directement au-dessus du
stimulateur cardiaque ou du défibrillateur.
34. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un câble long.
En cas d’utilisation de rallonges longues, respectez les règles de
sécurité correspondantes.
35. Si la prise de courant ne concorde pas avec la fiche de la machine,
faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé par l’assistance
téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
36. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité
locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage.
Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés
37. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la machine,
reportez-vous au mode d’emploi sur le site www.dolce-gusto.com
ou appelez l’assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne retirez pas le couvercle. L’utilisateur ne
peut réparer aucune pièce à l’intérieur de la machine. Les
réparations sont réservées à un personnel de maintenance
agréé!
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT:
38. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans. Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec la machine.
39. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la
part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes
ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation
de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre
tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à
la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des
enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Cette machine possède un marquage conforme à la directive
européenne 2002/96/EC concernant les équipements électriques
et électroniques usagés – DEEE). La directive établit les conditions
cadres pour le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans
toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme aussi du
courant en mode éco (0,4 W/heure).
4
VU E D ’EN SEMBLE
1
STOP
2
6
7
3
4
5
8
10
OFF
9
ON
17/18mm
17/23mm
17/23mm
C
0-12
1 Réservoir d‘eau
2 Levier sélecteur
3 Froid*
4 Stop
5 Chaud
6 Sélecteur de dosage
11
7 Poignée de verrouillage 10 Grille du bac d’égouttage
8 Porte capsule
11 Bac d’égouttage
9 Bouton marche/arrêt
UK/CH/DE/AT/FR/ES/PT/IT/NL/LU/BE/GR
SG/MY
Canada
AR/PY/UY
max. 15 bar
*) la température est celle du réservoir
0.8 l
230 V, 50 Hz, max. 1500 W
230 V, 50 Hz, max. 1500 W
120 V, 60 Hz, max. 1500 W
220 V, 50-60 Hz, màx. 1340 W
~2.5 kg
5
5-45 °C
41-113 °F
B
C
A
A = 16 cm
B = 30.5 cm
C = 24 cm
G A M M E DE P RODUI TS
Boisson chaude
max.
ESPRESSO
Ristretto
LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
1
2
CHOCOCINO
6
Espresso
Espresso Intenso
GA M ME D E PRODUITS
LATTE MACCHIATO
1
2
1
2
CHAI TEA LATTE
Boisson froide*
max.
CAPPUCCINO ICE
1
*) la température est celle du réservoir
2
7
PREMIÈR E M ISE E N SERV I CE
1
2
3
1
3
STOP
2
4
Rincez d’abord le réservoir d’eau.
Versez de l’eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine.
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez
un porte capsule vide. Fermez la poignée.
Placez un contenant de 1L sur le porte-tasse.
4
5
ON
Assurez-vous que le levier sélecteur est en
position “STOP”. Branchez ensuite la prise de
courant dans la prise de courant.
6
STOP
30 sec
Allumez la machine. Le bouton marche/arrêt
clignote en rouge durant 30 secondes environ
pendant la mise en température. Le bouton
marche/arrêt émet ensuite une lumière verte
continue et la machine est prête.
7
Sélectionnez le dosage maximal avec le levier
prévu à cet effet. Déplacez le levier vers la
gauche pour démarrer le nettoyage.
8
Patientez jusqu’à ce que le levier revienne en
position centrale et que la préparation s’arrête.
Le rinçage s’arrête et le bouton marche/
arrêt clignote en rouge pendant 10 secondes
environ.
9
STOP
Déplacez le levier vers la droite pour démarrer
le nettoyage.
Patientez jusqu’à ce que le levier revienne en
position centrale et que la préparation s’arrête.
Videz et nettoyez le contenant d’un litre.
Remplissez le réservoir d’eau potable jusqu’au
maximum.
8
Replacez le réservoir sur la machine. Placez la
grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Insérez le bac d’égouttage à la position souhaitée
sur la machine. Votre machine est prête.
P R É PA RAT ION D’UNE BOISSON
1
2
ON
3
1
3
2
30 sec
Allumez la machine. Le bouton marche/arrêt
Adaptez la position de la bac d’égouttage à
clignote en rouge durant 30 secondes environ la boisson choisie (voir pages 6-7). Placez une
pendant la montée en température. Le bouton tasse sur le bac d’égouttage.
marche/arrêt émet ensuite une lumière verte
continue et la machine est prête à être utilisée.
4
5
Ouvrez la poignée de verrouillage et sortez
le porte capsule. Insérez une capsule dans le
porte-capsule et réintroduisez celui-ci dans la
machine. Fermez la poignée.
6
STOP
10 sec
Sélectionnez le dosage avec le levier en
suivant les recommandations indiquées sur la
capsule ou choisissez-le selon vos goûts.
7
Déplacez le levier vers la droite pour des boissons
chaudes et vers la gauche pour des boissons
froides. La préparation de la boisson démarre. Patientez jusqu’à ce que la levier revienne en position
centrale et que la préparation s’arrête. L’extraction
de la boisson peut être arrêtée manuellement en
déplaçant le levier vers la position centrale.
8
3
1
A la fin de la préparation, le bouton marche/
arrêt clignote en rouge pendant 10 secondes
environ. N’ouvrez pas la poignée pendant ce
temps!
9
2
Enlevez la tasse du bac d’égouttage. Ouvrez la Sortez le porte-capsule et retirez la capsule
poignée de verrouillage.
usagée. Jetez la capsule.
9
Rincez et essuyez le porte capsule à l’eau des
deux côtés. Insérez le porte capsule dans la
machine. Savourez votre boisson!
REC OM M ANDATION S POU R U N EMPL OI S Û R
10 sec
Ne versez jamais de l’eau chaude dans
le réservoir d’eau!
N’ouvrez jamais la poignée de verrouillage pendant la préparation d’une
boisson!
A la fin de la préparation, le bouton
marche/arrêt clignote en rouge pendant
10 secondes environ. N’ouvrez pas la
poignée pendant ce temps!
Ne poussez jamais le levier sélecteur
pendant que la poignée de verrouillage
est ouverte!
Ne touchez pas la capsule après
la préparation de la boisson! Surface
chaude, risque de brûlures!
Utilisez uniquement des serviettes
sèches pour nettoyer la tête de la
machine et jamais d’éponge mouillée!
M O D E ÉC O
ON
OFF
5 min
Après 5 minutes de non-utilisation, la machine
s’arrête automatiquement (mode Eco).
10
N E T TO YA G E
1
2
3
Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau et
nettoyez-le avec une brosse.
Rincez et essuyez le porte capsule à l’eau des
deux côtés. Vous pouvez aussi le mettre dans
le lave-vaisselle.
4
5
1
Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Versez
ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche
dans le réservoir et introduisez celui-ci dans
la machine. Le réservoir d’eau n’est pas conçu
pour le lave-vaisselle!
6
3
2
30 sec
4
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez
un porte capsule vide. Fermez la poignée.
Placez un contenant de 1L sur le porte-tasse.
7
Allumez la machine. Le bouton marche/arrêt
clignote en rouge durant 30 secondes environ
pendant la montée en température. Le bouton
marche/arrêt émet ensuite une lumière verte
continue et la machine est prête.
8
STOP
Patientez jusqu’à ce que la levier revienne en
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égoutposition centrale et que la préparation s’arrête. tage. Insérez ensuite la bac d’égouttage à la
Videz et nettoyez le contenant d’un litre.
position souhaitée sur la machine. Nettoyez
la machine avec un chiffon doux humide.
Essuyez-la ensuite avec un chiffon doux sec.
11
Sélectionnez le dosage maximal avec le levier
prévu à cet effet. Déplacez le levier vers la
droite pour démarrer le nettoyage.
A B SENCE D’ÉCOULEMEN T ...
1
2
3
STOP
Aucun liquide ne sort et la machine fait beaucoup de bruit.
Réglez le levier sélecteur sur la position neutre. Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir: si ce
n’est pas le cas, remplissez le réservoir, réglez
de nouveau le levier sur la position chaude/
froide pour continuer la préparation; si le réservoir est plein, procédez comme suit:
Vérifiez si vous pouvez lever facilement la poignée de verrouillage: NON - voir la section A (en bas) / OUI – voir la section B (page suivante)
A
1
2
3
20 min
La capsule peut être bloquée et être sous
pression.
Ne forcez pas la levée de la poignée de verrouillage.
4
5
Levez alors la poignée de verrouillage et
enlevez le porte capsule.
Jetez la capsule.
12
Attendez 20 minutes jusqu’à ce que la pression diminue.
A B S EN C E D ’ÉCOULE M E NT ...
B
2
3
L’injecteur peut être bloqué.
Levez la poignée de verrouillage et enlevez le
porte capsule.
Jetez la capsule.
4
5
Enlevez le réservoir d’eau et sortez l’aiguille de
nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
Débranchez la machine. Pour un meilleur accès à l’injecteur, inclinez la machine.
1
6
13
Dégagez l’injecteur avec l’aiguille de nettoyage.
D ÉTARTR AGE TOUS L ES 3- 4 MOI S A U MOI N S
1
2
3
OFF
1@
2
4
5
ghi
*♫■☼
www.dolce-gusto.com
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que
d’habitude, vous devez détartrer la machine.
4
Eteignez la machine.
5
Appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® ou visitez le
site Internet NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®.
Pour les numéros d’assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
6
5 sec
0.5 L
Mélangez 0,5 litre d’eau potable fraîche avec
un sachet de détartrant dans un gobelet
mesureur. Versez la solution détartrante dans
le réservoir d’eau et Insérez le réservoir d’eau
dans la machine.
7
STOP
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez
un porte-capsule vide. Fermez la poignée de
verrouillage et placez le bac à capsules usagées sous la sortie.
Sélectionnez le dosage maximal avec le levier
prévu à cet effet. Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes au moins. Le bouton marche/
arrêt se met à clignoter en vert et la machine
se règle en mode détartrage.
8
9
STOP
2 min
Déplacez le levier vers la droite. La Machine
Déplacez le levier vers la gauche. La machine Pour que l’action du détartrant soit plus
est en mode détartrage durant 2 minutes envi- effectue un détartrage continu. Le levier revient efficace, la machine attend 2 min. Le bouron. Le levier revient en position centrale.
en position centrale.
ton marche/arrêt clignote pendant le temps
d’attente.
14
DÉ TARTRAG E TOUS LES 3- 4 MOI S A U MOI N S
11
10
12
STOP
STOP
Videz et nettoyez le contenant d’un litre. Rincez
et nettoyez le réservoir d’eau. Versez ensuite
de nouveau de l’eau potable fraîche dans
le réservoir et introduisez celui-ci dans la
machine.
Déplacez le levier vers la droite pour démarrer
le nettoyage. Patientez jusqu’à ce que la levier
revienne en position centrale et que la préparation s’arrête.
Déplacez le levier vers la gauche pour démarrer le nettoyage. Patientez jusqu’à ce que le
levier revienne en position centrale et que la
préparation s’arrête.
13
14
15
Videz et nettoyez le contenant d’un litre. Versez
ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche
dans le réservoir et introduisez celui-ci dans la
machine.
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Insérez ensuite la grille d’égouttage à la
position souhaitée sur la machine. Nettoyez
la machine avec un chiffon doux humide.
Essuyez-la ensuite avec un chiffon doux sec.
OFF
À la fin du cycle de nettoyage, le bouton d’alimentation clignote en rouge. Patientez jusqu’à
ce que la machine revienne en mode normal.
Ensuite éteignez la machine.
C O N S E I L S I MP O RTANT S
Suivez les instructions du mode
d’emploi du kit détartrant.
Evitez que le liquide détartrant
entre en contact avec toute partie
de la machine.
N’utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage.
15
N’appuyez pas sur le bouton
marche/arrêt pendant le cycle de
détartrage.
D ÉPANNAGE
1
2
1@
2
4
5
ghi
*♫■☼
Vous n’arrivez pas à allumer la machine.
Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée dans la prise. Si oui, vérifiez
l’alimentation électrique.
1
Il y a des projections de boisson au niveau
de la sortie café.
2
Arrêtez la préparation. Sortez le porte capsule Insérez une nouvelle capsule dans le logeet vérifiez la capsule. La capsule doit présenter ment et réintroduisez celui-ci dans la machine.
un seul trou. Jetez la capsule qui a plusieurs
perforations.
1
1@
2
4
5
ghi
*♫■☼
www.dolce-gusto.com
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est
plus froide que d’habitude, vous devez
détartrer la machine.
Si une mise sous tension de la machine reste
impossible, appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros
d’assistance téléphonique, voir le manuel de
sécurité.
Appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ®
DOLCE GUSTO® ou visitez le site Internet
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros
d’assistance téléphonique, voir le manuel de
sécurité.
16
DÉ PA NNA G E
1
2
OFF
20 min
ON
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge
rapidement.
Eteignez la machine. Vérifiez si la capsule est
bloquée (voir page 12). Débranchez la fiche
de courant et attendez environ 20 minutes.
Rebranchez ensuite la fiche sur la prise et
allumez la machine.
17
1@
2
4
5
ghi
*♫■☼
Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter
en rouge, appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros
d’assistance téléphonique, voir le manuel de
sécurité.
ASSISTANCES TÉL ÉPHON I QU ES
AR
AT
BE
BG
BR
BS
CA
CH
CL
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FIL
FR
GR
0842 640 10
0800-999-8100
0800 365 23 48
0800 93217
0 800 1 6666
0800 7762233
0800 202 42
1 888 809 9267
0800 86 00 85
800 4000 22
800 135 135
0800 365 23 48
35460100
6 177 441
900 10 21 21
0800 0 6161
898-0061
0 800 97 07 80*
800 11 68068
HK
HR
HU
IE
IT
JP
KO
KS
KZ
LU
LT
LV
ME
MEX
2179 8888
0800 600 604
06 40 214 200
00800 6378 5385
800365234
81-35651-6848
(machines)
81-35651-6847
(capsules)
080-234-0070
0842 640 10
8-800-080-2880
8002 3183
8 700 55 200
67508056
020 269 902
5267 3304
01800 365 2348
(Lada sin costo)
MK
MT
MY
NL
NO
PE
PL
PT
RO
RU
SE
SG
SK
SL
SR
UK
UKR
US
0800 00 200
80074114
1800 88 3633
0800-3652348
800 80 730
80010210
0800 174 902
800 200 153
0 800 8 637 853
8-800-700-79-79
020-29 93 00
1 800 836 7009
0800 135 135
080 45 05
0800 000 100
0800 707 6066
0 800 50 30 10
1-800-745-3391
* Appel gratuit depuis un poste fixe (surcoût éventuel selon opérateur)
La garantie ne couvre pas les appareils fonctionnant mal ou ne fonctionnant pas par manque
d’entretien ou l’absence de détartrage.
w w w.d olc e-g usto.com
8080014023-02
AL

Manuels associés