Domyos HG 90-1 BOXING, HG 90 BOXE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Domyos HG 90-1 BOXING, HG 90 BOXE Mode d'emploi | Fixfr
HG 90 BOXE
NOTICE D’UTILISATION INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OPERATING INSTRUCTIONS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NÁVOD NA POUŽITIE
ISTRUZIONI PER L’USO
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRUIKSHANDLEIDING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
KULLANIM KILAVUZU
ІНСТРУКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ
使用说明
HG 90 BOXE
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - BP 299 - 59665 Villeneuve d'Ascq - France
Made in China - Hecho en China Réf. pack : 1110.341 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 -
- Произведено в Китае
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI
• OEFENINGEN • EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ
• EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ • KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ
• EGZERSİZLER • ВПРАВИ •
•
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
5
6
30
53
30
30
11
101
106
93
6b
97
97
6b
116
11
1
14
58
2
6
8
22
28
27
37
88
59
115
42
21
100
7
46
60
20
29
97
39
61
6
3
37
111
5
6
61
44
7
97
41
114
5
6
43
105
109
62
35
52
86
8
6
93
94
93
117
46
37
88
64
94
93
107
35
97
7
104
110
65
51b
51
6
5
11
51
50
30
2
32
93
1b
108
16
41
114
52
102
11
30
4
112
113
25
32
36
26
24
1
1b
2
93
87
x1 6b
H M 1 0 x1 0 5 -2 5
x1
H M 1 0 x9 0 -2 5
6
x14
H M 1 0 x8 0 -2 5
8
x14
H M 1 0 x7 5 -2 5
8b
x2
HM 8 x7 5
M 8
x2
x 75
M 10
x 41
M 10
x2
M 8
7
x4
x 3 115
x4
x2
3
H M 1 0 x7 0 -2 5
94
94a
4
5
99
98
97
H M 1 0 x6 5 -2 5
x2
x 1 11 7
x 10
10
H M 1 0 x6 0 -2 5
H M 1 0 x5 0 -1 5
x 12
x8
H M 1 0 x2 5
x4
H M 8 x3 0
x8
H M 8 x2 5
x6
x6
88
x1
9c
x1
x2
9b
9a
H M 8 x1 5
5
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING
• MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ
• MONTÁŽ • MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ •
• 安装
32
46
7
65
51
6
8
2
50
2
51b
35
8
6
36
51
2
1A
32
1
28
22
28
27
20
21
100
7
46
29
52
52
16
64
97
2
6
6
5
1B
2A
53
5
6
30
6
8
101
93
30
64
2
2B
2
53
1
58
2
2D
14
58
115
59
88
115
2C
60
39
61
6
3
37
41
61
44
7
7
3
3A
43
62
35
86
94
93
41
93
2
3B
3D
92
95
97
111
42
8
6
3C
5
6
93
92
37
88
101
109
42
8
30
102
1b
93
8
5
6
87
6
57
4A
6b
8b
12
4
12
25
68
4
Penser à passer les câbles en position avant de fixer les poulies.
Put the cables into position before mounting the pulleys.
Antes de fijar las poleas, coloque los cables en posición.
Vergessen Sie nicht, die Kabel zu verlegen, bevor Sie die Seilrollen anbringen.
Prima di fissare la puleggia posizionare i cavi.
Denk eraan de kabels in positie te brengen vooraleer de pulleys vast te maken.
Não se esqueça de passar os cabos para a posição antes de prender as roldanas.
Pamiętać o przeprowadzeniu kabli przed przystąpieniem do montażu belek.
Ne felejtse el a kábeleket a helyükre tenni még a csigák rögzítése előtt.
Следите за тем, чтобы, перед тем как закрепить тяговые блоки, были протянуты тросы.
Înainte de a fixa scripeţii, instalaţi cablurile în poziţie corectă.
Dbajte, aby ste káble založili na miesto pred upevnením valcov.
Dbejte na to, abyste kabely založili na místo před upevněním válců.
Tänk på att lägga sladdarna på plats innan du sätter fast trissorna.
Да се предвиди поставяне на кабелите в позиция преди да се фиксират макарите.
Makaraları tespit etmeden önce kabloları pozisyona geçirin.
Не забудьте перевести кабелі уперед перед фіксуванням блоків.
9
13
4B
10
93
19
12b
4
12
4
67
26
Vérifier le branchement correct des 2 prises (une sur le compteur, une sur la partie
basse) avant la fermeture du carter.
Verify that the 2 plugs are connected properly (one on the counter, one on the
bottom part) before closing the casing.
Compruebe que las 2 tomas se empalmen correctamente (una en el contador y la
otra sobre la parte baja).
Stellen Sie sicher, dass die beiden 2 Anschlüsse richtig eingesteckt sind, bevor Sie
die Haube schließen (ein Anschluss am Zähler, einer an der Unterseite).
Verificare il corretto collegamento delle 2 prese (una sul contatore e l’altra sulla
parte inferiore) prima di chiudere il carter.
Ga de correcte aansluiting van beide stopcontacten na (één op de teller, één op
het onderste gedeelte) vooraleer de hoes af te sluiten.
Verificar a correcta ligação das 2 tomadas (uma no contador, outra na parte
baixa) antes do fecho do cárter.
Sprawdzić prawidłowe podłączenie 2 wtyczek (licznika oraz w dolnej części
urządzenia) przed zamknięciem osłony.
Szintén a burkolat bezárása előtt kell ellenőrizni a két csatlakozó megfelelő csatlakoztatását (egyiket a számlálóhoz), másikat az alsó részhez.
Проверьте надлежащее подключение 2 разъемов (один на счетчике, другой в
нижней части) перед тем, как закрыть защитный кожух.
Verificaţi dacă conectarea celor 2 prize este realizată corect (una pe contorizator, cealaltă pe partea inferioară), înainte de a închide carterului.
Pred zatvorením ochranného krytu skontrolujte, či sú obe prípojky (jedna na
merači a druhá v dolnej časti) správne zapojené.
Před uzavřením ochranného krytu zkontrolujte, zda jsou obě přípojky (jedna na
měřiči a druhá v dolní části) správně zapojené.
Kontrollera att de 2 kontakterna sitter rätt (en på räknaren, en på nedre delen)
innan skyddet stängs.
Да се провери правилното включване на 2 щепсела (един в компютъра, един върху
ниската част) преди затварянето на кожуха.
Karteri kapatmadan önce, 2 prizin doğru bağlanmış olduğunu kontrol ediniz (biri
sayacın, diğeri alt bölümüm üzerinde).
Перед тим, як закрити панель, перевірте правильність підключення проводів до обох
гнізд (одне на лічильнику, друге на нижній частині).
10
4C
4
81
110
24
17
82
8
94
13
117
4
103
10
83
12
93
80
11
4
5
106
98
98
D
A
10 5
10 4
99
E
10 7
10 6
C
98
98
10 5
10 7
10 4
99
12
B
MAXI
110 kg / 242 lbs
MAXI
20 kg
/
40 lbs
WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
6/696.236
DECATHLON
4, bd de Mons, 59650 Villeneuve d'Ascq - FRANCE
+00 33 (0) 320335000
Stds : EN 957-1,2,4
MADE IN CHINA
HENCHO EN CHINA
Code : 3000001
DP Shangaï
STT : 0000000000
Prod : 123456789
WW-YY
CNPJ: 02.314.041/0001-88
AVERTISSEMENT
• Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
• Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertissements et instructions qu’il contient.
• Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
• Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
• Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
AVISO
• Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
• Antes de cada utilização, leia atentamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
• Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não permita a sua
utilização por estas.
• Se o autocolante estiver danificado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
• Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
UPOZORNENIE
• Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
• Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
• V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
• Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
ADVERTENCIA
WARNHINWEIS
• Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
• Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
• No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
• Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
• No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
FIGYELMEZTETÉS
UWAGA
• A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
• Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden figyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
• Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
• Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
• Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
• Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
• Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
• Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
• Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
UPOZORNĚNÍ
VARNING
• Jakékoliv nevhodné použití tohoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
• Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
• Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
• Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výrobku chybí, je nutné jej vyměnit.
• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
• Felaktig användning av denna produkt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
• Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
• Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
• Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
• Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Всяке не відповідне застосування
виробу утворює ризик тяжких
поранень.
• Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
• Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
• Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
• Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
• Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
• Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
• Ist der Aufkleber beschädigt, unleserlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
• Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
•
.
•
.
•
.
.
•
•
.
13
AVVERTENZA
• Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
• Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
• Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
• Se l’etichetta è danneggiata, illeggibile o assente, occorre sostituirla.
• Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
Предупреждение
• Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
• Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
• Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
• Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
• Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
• Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
• Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
• Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
• Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
• Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
WAARSCHUWING
• Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
• Voordat u het product gaat gebruiken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
• Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
• Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
• Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
ATENŢIE
• Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
• Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
• Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
• Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
• Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
UYARI
• Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir.
• Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
• Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
• Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
• Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
1
18
COTE DROIT
RIGHT SIDE
LADO DERECHO
RECHTS
LATO DESTRO
RECHTERKANT
LADO DIREITO
PRAWA STRONA
HÁTUL
ПРАВАЯ СТОРОН
PARTEA DREAPTĂ
PRAVÁ STRANA
PRAVÁ STRANA
HÖGER SIDA ДЕСЕН
КРАЙ
SAĞ TARAF
ПРАВИЙ БІК
2
3
17
16
4
5
15
6
7
ARRIERE
REAR
TRASERO
HINTEN
PARTE POSTERIORE
ACHTERKANT
TRÁS
TYŁ
BALOLDAL
ТЫЛ
SPATE
ZADNÁ ČASŤ
ZADNÍ ČÁST
BAK
ОТЗАД
ARKA
ЗАД
14
8
12
AVANT
FRONT
DELANTERO
VORN
PARTE ANTERIORE
VOORKANT
FRENTE
PRZÓD
ELŐL
ПЕРЕД
FAŢĂ
PREDNÁ ČASŤ
PŘEDNÍ ČÁST
FRAM
ОТПРЕД
ÖN
ПЕРЕД
11
10
9
HG90
BOXE
176 kg
388 lbs
210 x 100 x 205 cm
82 x 40 x 80 inches
14
13
COTE GAUCHE
LEFT SIDE
LADO IZQUIERDO
LINKS
LATO SINISTRO
LINKERKANT
LADO ESQUERDO
LEWA STRONA
JOBBOLDAL
ЛЕВАЯ СТОРОНА
PARTEA STÂNGĂ
ĽAVÁ STRANA
LEVÁ STRANA
VÄNSTER SIDA
ЛЯВ КРАЙ
SOL TARAF
ЛІВИЙ БІК
1 Barre latissimus
Lat bar
Barra gran dorsal
Latissimusstange
Barra latissimus
Latissimus -stang
Barra latissimus
Drążel latissimus
Latissimus rúd
Перекладина латиссимус
Bara latissimus
Tyč na posilňovanie
chrbtového svalstva
Tyče latissimus
Latsräck
Лост гръб
latissimus barı
Широкий гриф
2 Tige de sélection de l’exercice tiré / poussé
Pull / push exercise selection pin
Barra de selección del ejercicio de flexión / extensión
Steckbolzen zur Einstellung der Zug-/Pressübungen
Barra di selezione dell’esercizio tirare / spingere
Pen voor de bepaling van de trek/drukoefening
Biela de selecção do exercício para fora / introduzida
Belka wyboru rodzaju ćwiczenia podciąganie / wyciskanie
Választórúd húzó / toló gyakorlathoz
Стержень выбора упражнения на тягу / жим
Tijă de selectare a exerciţiului tracţiune / împingere
Tyč pre voľbu typu cvičenia – ťahom / tlakom
Tyč pro cvičení přitahování /odtahování
Stång för val av drag- eller skjutövning
Дръжка за избор на упражнения за теглене/бутане
Egzersiz seçim çubuğu, çekme / itme
Стрижень для вибору вправ на підтягування/штовхання
4 Poignée développé assis
Seated press handle
Empuñadura de levantada sentado
Griff für Bankdrücken im Sitzen
Impugnatura di distensione da seduti
Handgreep voor het zittend drukken
Pega para o desenvolvimento sentado
Uchwyt do wyciskania w pozycji siedzącej
Lehúzó fogantyú
Рукоятка для жима в положении сидя
Mâner pentru împins din poziţie aşezat
Rukoväť na tlakové cviky v sede
Úchyt zvedání vleže
Handtag för sittande bänkpress
ръкохватка за изтласкване от седеж
kolu gelişmiş oturur
Рукоятка для жиму сидячи
9 Poignée de tirage
Pull handle
Empuñadura de tirón
Zugrohr
Impugnatura di tiro
Handgreep voor het trekken
Pega de alongamento
Uchwyt do podciągania
Fogantyú kábeles bicepszezéshez
Рукоятка для тяги
Mâner de tracţiune
Rukoväť na naťahovacie cviky
Rukojeťpřitahování
Draghandtag
Ръкохватка за теглене
Çekme sapı
Рукоятка для підтягування
13 Pied arrière
Rear foot
Pata trasera
Hinterer Fuß
Piede indietro
Achterste steunvoet
Pé traseiro
Noga tylna
Hátsó láb
Задняя опора
Picior spate
Zadný podstavec
Zadní podstavec
Bakre fot
Заден подпорен крак
Arka ayak
Задня нога
5 Dossier réglable
Adjustable backrest
Respaldo regulable
Einstellbares Rückenpolster
Schienale regolabile
Instelbare rugleuning
Encosto regulável
Oparcie z możliwością regulacji
Beállítható háttámla
Регулируемая спинка
Spătar reglabil
Nastaviteľné operadlo
Nasatvitelné opěradlo
Reglerbart ryggstöd
Регулируема облегалка
Ayarlanır arkalık
Регульована спинка
10 Cale-pieds de tirage
Foot holder attachments
Sujetapié de tirón
Beincurler
Fermapiedi di tiro
Voetenhouder voor het trekken
Suporte de pés de alongamento
Uchwyty do podciągania nóg
Lábrögzítő kábeles bicepszezéshez
Упор для тяги
Element de fixare a piciorului pentru tracţiune
Podpera pre nohy pri ťahaní
Tahací pedály
Fotfäste för dragövning
подпора за краката при теглене
Çekme ayak sıkıştırma
Підніжка для підтягування
14 Tige de sélection des poids
Weight selection arm
Barra de selección de las pesas
Steckbolzen für Gewichte
Barra di selezione dei pesi
Pen voor de gewichtsbepaling
Biela de selecção dos pesos
Belka regulacji obciążenia
Súlyválasztó rúd
Стержень для установки нагрузки
Tijă de selectare a greutăţilor
Tyč na umiestnenie závaží
Tyč pro výběr závaží
Stång med urval av vikter
Дръжка за избиране на тежести
Ağırlık seçme çubuğu
Важіль для вибору тягаря
15 Poids
Weight
Peso
Gewicht
Peso
Gewicht
Peso
Obciążenie
Súly
Весовые плиты
Greutate
Hmotnosť
Váha
Tyngd
Облегалка
Ağırlık
Тягарі
Pull / push / butterfly / pectorals arm
Brazo de tirón / empujón / mariposa / pectorales
Zug-/Press-/Butterfly-/Brustbügel
Braccio tirato / spinto / butterfly /pettorali
Arm trekken / drukken / butterfly / borstspieren
Braço esticado / empurrado / butterfly /peitorais
Ramiona podciąganie / wyciskanie / motylek / mięśnie klatki piersiowej
Húzó-, toló-, pillangó- és mellgép kar
Перекладина для тяги / жима / баттерфляя / упражнений на брюшной пресс
Braţe tracţiune / împins / butterfly /pectorali
Rameno pre cvičenie ťahom / tlakom / butterfly /prsné svaly
Paže přitažené / odtažené / motýlek /prsní svaly
Armdrag/armfrånskjut/ butterfly/bröstmuskler
Рамена за теглене / бутане / butterfly /гърди
kol çekme / itme kelebek / göğüs kasları
Підтягування / штовхання руками «метелик» /грудні м’язи
6 Dossier
7 Presse
Backrest
Respaldo
Rückenpolster
Schienale
Rugleuning
Encosto
Oparcie
Háttámla
Спинка
Spătar
Operadlo
Opěradlo
Ryggstöd
Облегалка
Arkalık
Спинка
Press
Prensa
Platte für Beinpressen
Pressione
Opdrukken
Aperto
Prasa
lábtoló
жим
Presă
Tlak
Tlak
Press
Преса
Pres
Прес
11 Siège
8 Poulie basse
Lower pulley
Polea baja
Untere Seilrolle
Puleggia inferiore
Lage pulley
Roldana baixa
Belka dolna
Alsó csiga
Нижний тяговый блок
Scripete inferior
Spodná kladka
Spodní kladka
Dragmaskin
Долен скрипец
Alçak kasnak
Нижній блок
12 Poignée de siège pour presse
Seat
Asiento
Sitz
Sedile
Zitting
Assento
Siedzenie
Ülés
Сиденье
Şezut
Sedadlo
Sedadlo
Säte
Седалка
Oturak
Сидіння
16 Compteur
15
3 Bras tiré / poussé / butterfly / pectoraux
Seat handle for presses
Empuñadura de asiento para prensa
Seitliche Griffe für Beinpressen
Impugnatura del sedile per esercitare la pressione
Handgreep aan de zitting voor het opdrukken
Pega do assento para aperto
Uchwyt siedzenia prasy
A lábtoló ülésének fogantyúja
Рукоятка сиденья для жима
Mâner al scaunului pentru presă
Rukoväť na sedadle pre tlakové cviky
Rukojeť sedadla pro stisknutí
Säteshandtag för press
Дръжка на седалката за пресата
Pres için oturak sapı
Рукоятка сидіння для пресу
17 Carter
Counter
Contador
Zähler
Contatore
Teller
Contador
Licznik
Számláló
Счетчик
Contorizator
Počítadlo
Počítadlo
Stång med urval av vikter
Брояч
Sayaç
Лічильник
Casing
Cárter
Haube
Carter
Hoes
Cárter
Osłona
Védőlemez
Защитный кожух
Carcasă
Kryt
Ochranné pouzdro
Skydd
Картер
Karter
Корпус
18 Support sac de frappe
Punching bag holder
Soporte del saco de pegada
Boxsack-Aufhängung
Aggancio del sacco da boxe
Houder van de bokszak
Suporte de saco de boxe
Wspornik worka bokserskiego
Boxzsák tartója
Держатель боксерской груши
Suport sac de lovit
Držiak na boxovacie vrece
Podstavec pro boxovací pytel
Stöd för slagsäck
Носач за боксова круша
Vurma torbası mesnedi
Опора для боксерської груші
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Vous avez choisi un appareil Fitness de marque DOMYOS. Nous vous remercions de votre confiance.
Nous avons créé la marque DOMYOS pour permettre à tous les sportifs de garder la Forme.
Produit créé par des sportifs pour des sportifs.
Nous serons heureux de recevoir toutes vos remarques et suggestions concernant les produits DOMYOS.
Pour cela, l’équipe de votre magasin est à votre écoute ainsi que le service conception des produits DOMYOS.
Si vous souhaitez nous écrire, vous pouvez nous envoyer un mail à l’adresse suivante : [email protected]
Nous vous souhaitons un bon entraînement et espérons que ce produit DOMYOS sera pour vous synonyme de plaisir.
PRESENTATION
La HG90 BOXE est un appareil de musculation compact et polyvalent.
L’entraînement sur ce type d’appareil vise à :
• Tonifier l’ensemble de votre masse musculaire par un travail localisé muscle par muscle.
• Améliorer votre condition physique par un exercice de cardio-training au sac de frappe.
(Sac vendu séparement, Utilisation du sac Domyos TB 300 domyos recommandée (réf 7303338)).
SÉCURITÉ
Avertissement : pour réduire le risque de blessures graves, lisez les précautions d’emploi importantes ci-dessous avant
d’utiliser le produit.
1. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit.
N’utilisez ce produit que de la façon dont cela est décrit dans ce
manuel. Conservez ce manuel pendant toute la durée de vie du
produit.
10. Pour la protection de vos pieds pendant l’exercice, portez des
chaussures de sport. NE PAS porter de vêtements amples ou
pendants, qui risquent d’être pris dans la machine. Retirez tous
vos bijoux.
2. Le montage de cet appareil doit être fait par un ou deux adultes.
11. Attacher vos cheveux afin qu’ils ne vous gênent pas pendant
l’exercice.
3. Il revient au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs du
produit sont informés comme il convient de toutes les précautions
d’emploi.
12. Si vous ressentez une douleur ou si vous êtes pris de vertiges alors
que vous faites de l’exercice, arrêtez immédiatement, reposezvous et consultez votre médecin.
4. Domyos se décharge de toutes responsabilités concernant des
plaintes pour blessure ou pour des dommages infligés à toute personne ou à tout bien ayant pour origine la mauvaise utilisation de
ce produit par l’acheteur ou par toute autre personne.
13. A tout moment, tenir les enfants et animaux domestiques éloignés
du produit.
14. Ne pas approcher vos mains et pieds des pièces en mouvement.
5. Le produit n’est destiné qu’à une utilisation domestique. N’utilisez pas
le produit dans tout contexte commercial, locatif ou institutionnel.
15. Avant d’entreprendre ce programme d’exercices, il est nécessaire
de consulter un médecin afin de s’assurer qu’il n’y ait pas de
contre-indications ; et particulièrement si vous n’avez pas fait de
sport depuis plusieurs années.
6. Utilisez ce produit à l’intérieur, à l’abri de l’humidité et des poussières, sur une surface plane et solide et dans un espace suffisamment
large. S’assurer de disposer d’un espace suffisant pour l’accès les
déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour protéger le
sol, recouvrir le sol d’un tapis sous le produit.
16. Ne laissez pas dépasser les dispositifs de réglage.
17. Ne bricolez pas votre produit.
7. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’assurer le bon entretien
de l’appareil. Après le montage du produit et avant chaque utilisation, contrôlez que les éléments de fixation sont bien serrés et ne
dépassent pas. Vérifiez l’état des pièces les plus sujettes à l’usure.
18. Lors de vos exercices ne pas cambrer votre dos, mais tenez vous
droit.
19. Toute opération de montage/démontage du produit doit être
effectuée avec soin.
8. En cas de dégradation de votre produit, faites remplacer immédiatement toute pièce usée ou défectueuse par le Service Après Vente
de votre magasin DECATHLON le plus proche et n’utilisez pas le
produit avant réparation complète.
20. Poids maxi de l’utilisateur : 110 kg - 242 livres.
21. Poids maxi du sac de frappe : 20 kg.
Utilisation du sac Domyos TB 300 recommandée (réf
7303338).
9. Ne pas stocker le produit dans un endroit humide (bord de piscine,
salle de bain, …).
AVERTISSEMENT
Avant de commencer tout programme d’exercice, consultez votre médecin. Cela est particulièrement important pour les personnes de plus de
35 ans ou ayant eu des problèmes de santé auparavant. Lisez toutes les instructions avant utilisation.
ENTRETIEN
Pour éviter que la transpiration n’agresse la sellerie, utilisez une serviette ou essuyez la sellerie après chaque utilisation.
Graissez légèrement les pièces mobiles pour améliorer leur fonctionnement et éviter toute usure inutile.
16
F
R
A
N
Ç
A
I
REGLAGES
RÉGLAGE DE LA TENSION DU CÂBLE :
Pour régler la tension, tourner la molette située sous le siège (dessin 1)
Retendre régulièrement le câble si nécessaire.
Si le réglage par molette ne suffit pas, déplacer la poulie 1 de la position A vers B, puis réajuster la molette. (dessin 2).
2
A
1
BRAS MULTI-FONCTION :
Le bras multifonction peut prendre 2 positions poussé (A) / tiré (B).
A
B
VERROUILLAGE DU SYSTÈME PECTORAL :
Le système pectoral doit être verrouillé lorsque les autres exercices sont pratiqués.
Utiliser les goupilles de verrouillage à cet effet.
17
B
S
F
R
A
N
Ç
A
I
S
REGLAGES
DOSSIER MOBILE :
Le dossier mobile peut prendre 3 positions.
95
A
A
RÉGLAGE POIGNÉE :
Les poignées du bras mobile sont réglables en hauteur :
SAC DE FRAPPE :
Le sac de frappe peut prendre 3 positions, à déterminer au montage :
(poids maximum du sac de frappe 20 kg).
POULIE HAUTE / BASSE :
En fonction de votre taille, utiliser les chaînes pour ajuster la position de départ des exercices utilisant les poulies haute et basse. (nécessaire
pour un bon fonctionnement du compteur).
UTILISATION
Pour un entraînement optimal, il convient de suivre les recommandations suivantes :
• Si vous êtes débutant, commencez à vous entraîner pendant plusieurs semaines avec des poids légers pour habituer votre corps au travail
musculaire.
• Echauffez-vous avant chaque séance par un travail cardio-vasculaire, des séries sans poids ou des exercices au sol d’échauffement et d’étirements. Augmentez les charges progressivement.
• Effectuez tous les mouvements avec régularité, sans à-coup.
• Gardez toujours le dos plat. Evitez de creuser ou d’arrondir le dos pendant le mouvement.
Pour un débutant, travaillez par séries de 10 à 15 répétitions, en général 4 séries par exercice avec un temps de récupération minimum entre
chaque série (ce temps de récupération peut être défini par votre médecin lors de votre visite de contrôle). Alternez les groupes musculaires.
Ne travaillez pas tous les muscles chaque jour mais répartissez votre entraînement sur plusieurs jours.
18
F
R
A
N
Ç
A
I
S
NOTICE CONSOLE HG90
FONCTION DES TOUCHES
Bouton 1 : Permet de passer du mode comptage
au mode programme.
Un appui long sur ce bouton permet de passer en
mode réglage.
Dans le mode réglage ce bouton sert à passer d’un
paramètre réglable au suivant.
Bouton 2 : Permet de faire varier les valeurs
paramétrés dans le mode réglage.
Un appui long permet de faire défiler les valeurs
plus rapidement.
1
2
RÉGLAGE DE L’APPAREIL
L’appareil peut fonctionner selon deux modes différents un mode comptage simple ou bien un mode programmable qui permet de paramétrer
le nombre de série, le nombre de répétition ainsi que le temps de repos entre chaque série.
Exemple d’écran en mode
de comptage simple
Exemple d’écran en mode
programmable
FONCTION COMPTAGE
Cette fonction permet de compter le nombre de mouvements faits avec l’appareil, cette valeur peut être comprise entre 0 et 9999 une fois
le total de 9999 atteint l’appareil se remet automatiquement à 0.
Il est possible de remettre cette valeur à Zéro. Pour ce faire, il faut
se positionner sur le comptage à l’aide du bouton 1, faire ensuite
un appui long (2 secondes) sur le bouton 1, l’écran suivant apparaît
alors :
Un appui sur le bouton 1 remettra les valeurs à zéro, si vous souhaitez ressortir de ce mode sans remettre les valeurs à 0 appuyez une
fois sur le bouton 2 pour obtenir l’écran suivant :
Puis sur le bouton 1 pour ressortir du mode reset.
19
F
R
A
N
Ç
A
I
S
FONCTION PROGRAMMABLE
Cette fonction permet de paramétrer un nombre de séries, un nombre de répétitions, mais également un temps de repos.
Vous pouvez ainsi faire un exercice en étant suivi par la machine, l’écran ainsi que différents enchaînements de bips vous permettront de
vous situer dans votre exercice.
Lorsque le mode sons est activé, un bip est émis pour chaque comptage, deux séries de 2 Bips avec un temps de repos au milieu est émis
au début ou à la fin du temps de repos, deux séries de 5 bips avec un temps de repos sont émises à la fin de l’exercice, et l’écran STOP
apparaît.
Pour paramétrer les différentes valeurs de ce mode appuyer deux
Celles-ci sont réglables entre 00 et 59 en appuyant sur le bouton 2,
secondes sur le bouton 1 lorsque vous êtes dans le mode programsi vous appuyez sur le bouton 1 vous passer sur le mode de réglage
mable.
des secondes également réglable entre 00 et 59.
En premier vous pouvez paramétrer le nombre de répétition, l’écran
Après avoir réglé le temps de repos un appui sur le bouton 1 vous
suivant apparaît :
permet d’activer ou non le son sur le produit, vous arrivez alors sur
l’écran suivant :
Vous pouvez paramétrer cette valeur entre 1 et 99 à l’aide du
bouton 2, lorsque vous avez atteint la valeur désirée appuyez
sur le bouton 1 et vous passez alors sur le réglage du nombre de
séries :
Vous pouvez paramétrer cette valeur entre 1 et 50 à l’aide du
bouton 2, lorsque vous avez atteint la valeur désirée appuyez sur
le bouton 1 et vous passez alors sur le réglage du temps de repos
en commençant par les minutes :
Le mot On signifie que le son est actif, pour le passer en mode
inactif appuyer sur le bouton 2 l’écran devient alors le suivant et le
son est alors inactif :
Une fois le mode choisi vous pouvez sortir du mode réglage en
appuyant sur le bouton 1.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT AUTOMATIQUE
L’affichage se met en route automatiquement lors de la détection
d’un mouvement ou lors de l’appui sur la touche 1.
Le produit se met en veille automatiquement au bout de dix
minutes s’il n’est pas utilisé, cette fonction de mise en veille
automatique est désactivée dans le mode programme lorsque le
temps de repos sélectionné est supérieur à 10 minutes.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Démontez un pan du carter en textile au moyen des bande autoagrippantes
2. Retirez la console et placez deux batteries de type AA ou UM-3
dans le logement prévu à cet effet à l’arrière de l’écran.
3. S’assurer de la mise en place correcte des batteries et du parfait
contact avec les ressorts.
4. Remettre en place le produit et s’assurer de sa tenue.
5. Si l’affichage est illisible ou partiel, veuillez retirer les batteries,
attendre 15 secondes et les remettre en place.
6 . Si vous retirez les batteries, la mémoire de l’ordinateur s’efface.
20
RECYCLAGE :
Le symbole « poubelle barrée » signifie que ce produit
et les piles qu’il contient ne peuvent être jetés avec les
déchets domestiques. Ils font l’objet d’un tri sélectif spécifique. Déposez les batteries ainsi que votre produit électronique en fin de vie dans un espace de collecte autorisé
afin de les recycler. Cette valorisation de vos déchets électroniques
permettra la protection de l’environnement et de votre santé.
F
R
A
L E S
N
Ç
A
I
S
E X E R C I C E S
A noter :
sont décrits ici les exercices de base pour développer harmonieusement votre musculature.
PECTORAUX
DORSAUX
D é ve lo p p é a ssis ( 1a + 1b)
T i r ag e nuque (4 )
POSITION 1a : Réglez la hauteur des poignées de manière à ce qu’elles
arrivent à la hauteur de votre poitrine. Assis sur le siège, mettez votre dos
bien à plat contre le dossier. Saisissez les poignées.
POSITION : Assis face au dossier, le dos droit, les bras saisissent la barre
lattissimus avec une prise large.
EXERCICE 1a : Inspirez, poussez le levier de développé vers l’avant en
expirant, ramenez le levier de développé en inspirant, sans reposer.
EXERCICE : Tirez la barre jusqu’à la nuque en inspirant. Revenez lentement à la position initiale en expirant, sans reposer la charge.Ne descendez pas la barre plus bas que la nuque.
MUSCLES SOLLICITÉS : pectoraux, triceps, avant des épaules.
MUSCLES SOLLICITÉS : grands dorsaux, arrière des épaules.
POSITION 1b : Réglez la hauteur des poignées de manière à ce qu’elles arrivent à la hauteur de votre poitrine. Assis sur le siège, mettez votre
thorax en contact à plat contre le dossier le dossier réglable. Saisissez les
poignées.
T i r ag e po i t r i ne (5)
POSITION : Même exercice que précédemment, mais vous amenez la
barre à la base du coup. Vous pouvez placer vos mains en prise large ou
en prise serrée, paume vers le bas ou vers le haut.
EXERCICE 1b : Inspirez, tirez le levier de développé vers l’arrière en
expirant, ramenez le levier de développé en inspirant.
EXERCICE : Gardez le dos plat en effectuant l’exercice. Votre dos ne doit
pas bouger d’avant en arrière pendant l’exercice.
MUSCLES SOLLICITÉS : pectoraux, triceps, avant des épaules.
MUSCLES SOLLICITÉS : grands dorsaux, arrière des épaules.
B ut t e rfly (2)
T i r ag e po ul i e bass e (6 )
POSITION : Assis sur le siège, mettez votre dos bien à plat contre le
dossier. Placez les avants bras contre les manchons rembourrés. Votre bras
doit faire un angle droit avec votre buste.
POSITION : Assis au sol, le dos droit, calez vos pieds sur le support
avant de l’appareil.
EXERCICE : Saisissez la barre courte paume des mains face au sol (ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie). En inspirant et
en gonflant la cage thoracique, amenez la barre au niveau du nombril, en
tirant vos coudes vers l’arrière. Revenez à la position initiale en expirant,
sans reposer la charge. Votre buste doit former un angle droit avec vos
cuisses pendant tous les mouvements. Ne vous penchez surtout pas en
arrière ni en avant !
EXERCICE : Inspirez , poussez les manchons en expirant, avec l’intérieur
des avants-bras. N’utilisez pas les mains, mais les coudes pour exercer
la pression. Revenez lentement à la position initiale, en inspirant, sans
reposer la charge
MUSCLES SOLLICITÉS : Pectoraux, triceps, grands dorsaux.
MUSCLES SOLLICITÉS : grands dorsaux, arrière des épaules, partie
inférieure du dos. Participation des biceps.
P ull ov e r (3)
POSITION : Assis bien droit sur le siège, le dos plaqué contre le dossier.
Les bras légèrement fléchis saisissent la barre lattissimus, paume des mains
vers le sol, écartement égal à la largeur d’épaules.
EXERCICE : Inspirez et gonflez votre cage thoracique, baissez les bras en
direction des cuisses jusqu’à la hauteur des épaules en expirant, remontez
en inspirant et en gonflant votre cage thoracique. Le dos doit rester plaqué
contre le dossier, les coudes doivent rester légèrement fléchis.
EPAULES
T i r ag e po ul i e bass e (7 )
MUSCLES SOLLICITÉS : Pectoraux, triceps, grands dorsaux.
POSITION : A genou de profil par rapport à l’avant du produit, saisissez la
poignée de tirage située sur la poulie basse. Le dos doit-être bien droit pendant
tout l’exercice.
EXERCICE : En expirant, amenez le bras légèrement fléchi jusqu’à la hauteur de l’épaule. Ramenez la charge sans la reposer, au niveau de la taille.
Travaillez par séries, une épaule après l’autre.
MUSCLES SOLLICITÉS : Deltoïdes externes
21
F
R
A
L E S
N
Ç
A
I
S
E X E R C I C E S
TRICEPS
CUISSES
T i ra ge p o u lie haute ( 8 )
Ex t e ns i o n de s j ambe s (1 0 )
POSITION : Debout face au produit. Les genoux légèrement fléchis ou un
pied légèrement devant l’autre pour protéger les lombaires pendant l’exercice.
Les mains saisissent la barre courte fixée sur la poulie haute. La paume des
mains orientée vers le sol ou vers le haut. Les coudes doivent rester collés au
torse pendant tout le mouvement (ajuster la position initiale de la barre avec
la chaîne fournie).
POSITION : En position assise, le dos bien calé contre le dossier. Les
mains agrippent fermement les barres de maintien présentes de chaque
côté du siège.
EXERCICE : Etendre les jambes en expirant. Revenir en position initiale sans laisser retomber les poids. Ne pas verrouiller complètement les
genoux lors de l’extension.
EXERCICE : Amenez la barre vers le bas en expirant. Ramenez la barre vers
la poitrine en inspirant. Seuls les avant-bras doivent bouger. Les coudes et le
torse ne doivent pas participer au mouvement.
MUSCLES SOLLICITÉS : Quadriceps.
MUSCLES SOLLICITÉS : Triceps.
Adduc t e ur s (1 1 )
POSITION : Debout, de profil à votre produit dans l’axe de la poulie
basse, accrochez la sangle de cheville sur la jambe la plus proche de l’appareil. (Ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie).
EXERCICE : Jambe tendue, tirez la jambe vers l’autre jambe puis passer
devant celle-ci. Revenez en position initiale
BICEPS
MUSCLES SOLLICITÉS : Adducteurs (Eviter les à-coups et utiliser des
faibles poids pour ce style d’exercices).
T i ra ge p o u lie basse ( 9 )
Abduc t e ur s (1 2 )
POSITION : Assis, face à votre produit, les coudes collés au tronc, les
genoux légèrement fléchis , les pieds sur les cales-pieds. Saisissez la barre
courte fixée sur la poulie basse. Les paumes des mains sont tournées vers
vous (ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie).
POSITION : Debout, de profil à votre produit dans l’axe de la poulie
basse, accrochez la sangle de cheville sur la jambe la plus éloignée de
l’appareil (Ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne).
EXERCICE : Amenez la barre vers la poitrine en expirant. Ramenez la
barre vers le bas en inspirant. Les coudes et le tronc ne doivent pas bouger
pendant tout le mouvement. Le dos doit rester droit pendant l’exercice
EXERCICE : Jambe tendue, tirez la jambe vers l’autre jambe puis passer
devant celle-ci. Revenez en position initiale.
MUSCLES SOLLICITÉS : Abducteurs
MUSCLES SOLLICITÉS : Biceps (fléchisseurs du bras).
F e ss i e r s (1 3 )
VARIANTE DU MOUVEMENT : En position assise, les coudes calés sur les
mousses du siège, ramenez la barre vers la poitrine en expirant.
POSITION : Debout, face à votre produit dans l’axe de la poulie basse,
le buste légèrement incliné de manière à tenir sur les manchons haut du
siège. Accrochez la sangle a une cheville (Ajuster la position initiale de
la barre avec la chaîne fournie).
EXERCICE : Jambe tendue, tirez la jambe vers l’arrière. Revenez en
position initiale
MUSCLES SOLLICITÉS : Fessiers.
GARANTIE COMMERCIALE
DOMYOS garantit ce produit pièce et main d’œuvre, dans des conditions normales d’utilisation, pendant 5 ans pour la structure et 2 ans pour les
pièces d’usure et la main d’œuvre à compter de la date d’achat, la date sur le ticket de caisse faisant foi.
L’obligation de DOMYOS en vertu de cette garantie se limite au remplacement ou à la réparation du produit, à la discrétion de DOMYOS.
Tous les produits pour lesquels la garantie est applicable, doivent être reçus par DOMYOS dans l’un de ses centres agréés, en port payé, accompagnés de la preuve d’achat suffisante.
Cette garantie ne s ‘applique pas en cas de :
• Dommage causé lors du transport
• Mauvaise utilisation ou utilisation anormale
• Réparations effectuées par des techniciens non-agréés par DOMYOS
• Utilisation à des fins commerciales du produit concerné
Cette garantie commerciale n’exclut pas la garantie légale applicable selon les pays et / ou provinces
DECATHLON - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 - 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France -
22

Manuels associés

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées