▼
Scroll to page 2
of
22
HG 90 BOXE NOTICE D’UTILISATION INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OPERATING INSTRUCTIONS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NÁVOD NA POUŽITIE ISTRUZIONI PER L’USO NÁVOD K POUŽITÍ GEBRUIKSHANDLEIDING BRUKSANVISNING MANUAL DE UTILIZAÇÃO УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ KULLANIM KILAVUZU ІНСТРУКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ 使用说明 HG 90 BOXE Notice à conserver Keep these instructions Conservar instrucciones Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf Istruzioni da conservare Bewaar deze handleiding Instruções a conservar Zachowaj instrukcję Őrizze meg a használati útmutatót Сохранить инструкцию Păstraţi instrucţiunile Návod je potrebné uchovať Návod je třeba uchovat Spara bruksanvisningen Запазете упътването Bu kılavuzu saklayınız Збережіть цю інструкцію DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - BP 299 - 59665 Villeneuve d'Ascq - France Made in China - Hecho en China Réf. pack : 1110.341 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 - - Произведено в Китае EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI • OEFENINGEN • EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ • EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ • KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ • EGZERSİZLER • ВПРАВИ • • 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 5 6 30 53 30 30 11 101 106 93 6b 97 97 6b 116 11 1 14 58 2 6 8 22 28 27 37 88 59 115 42 21 100 7 46 60 20 29 97 39 61 6 3 37 111 5 6 61 44 7 97 41 114 5 6 43 105 109 62 35 52 86 8 6 93 94 93 117 46 37 88 64 94 93 107 35 97 7 104 110 65 51b 51 6 5 11 51 50 30 2 32 93 1b 108 16 41 114 52 102 11 30 4 112 113 25 32 36 26 24 1 1b 2 93 87 x1 6b H M 1 0 x1 0 5 -2 5 x1 H M 1 0 x9 0 -2 5 6 x14 H M 1 0 x8 0 -2 5 8 x14 H M 1 0 x7 5 -2 5 8b x2 HM 8 x7 5 M 8 x2 x 75 M 10 x 41 M 10 x2 M 8 7 x4 x 3 115 x4 x2 3 H M 1 0 x7 0 -2 5 94 94a 4 5 99 98 97 H M 1 0 x6 5 -2 5 x2 x 1 11 7 x 10 10 H M 1 0 x6 0 -2 5 H M 1 0 x5 0 -1 5 x 12 x8 H M 1 0 x2 5 x4 H M 8 x3 0 x8 H M 8 x2 5 x6 x6 88 x1 9c x1 x2 9b 9a H M 8 x1 5 5 MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING • MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ • MONTÁŽ • MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ • • 安装 32 46 7 65 51 6 8 2 50 2 51b 35 8 6 36 51 2 1A 32 1 28 22 28 27 20 21 100 7 46 29 52 52 16 64 97 2 6 6 5 1B 2A 53 5 6 30 6 8 101 93 30 64 2 2B 2 53 1 58 2 2D 14 58 115 59 88 115 2C 60 39 61 6 3 37 41 61 44 7 7 3 3A 43 62 35 86 94 93 41 93 2 3B 3D 92 95 97 111 42 8 6 3C 5 6 93 92 37 88 101 109 42 8 30 102 1b 93 8 5 6 87 6 57 4A 6b 8b 12 4 12 25 68 4 Penser à passer les câbles en position avant de fixer les poulies. Put the cables into position before mounting the pulleys. Antes de fijar las poleas, coloque los cables en posición. Vergessen Sie nicht, die Kabel zu verlegen, bevor Sie die Seilrollen anbringen. Prima di fissare la puleggia posizionare i cavi. Denk eraan de kabels in positie te brengen vooraleer de pulleys vast te maken. Não se esqueça de passar os cabos para a posição antes de prender as roldanas. Pamiętać o przeprowadzeniu kabli przed przystąpieniem do montażu belek. Ne felejtse el a kábeleket a helyükre tenni még a csigák rögzítése előtt. Следите за тем, чтобы, перед тем как закрепить тяговые блоки, были протянуты тросы. Înainte de a fixa scripeţii, instalaţi cablurile în poziţie corectă. Dbajte, aby ste káble založili na miesto pred upevnením valcov. Dbejte na to, abyste kabely založili na místo před upevněním válců. Tänk på att lägga sladdarna på plats innan du sätter fast trissorna. Да се предвиди поставяне на кабелите в позиция преди да се фиксират макарите. Makaraları tespit etmeden önce kabloları pozisyona geçirin. Не забудьте перевести кабелі уперед перед фіксуванням блоків. 9 13 4B 10 93 19 12b 4 12 4 67 26 Vérifier le branchement correct des 2 prises (une sur le compteur, une sur la partie basse) avant la fermeture du carter. Verify that the 2 plugs are connected properly (one on the counter, one on the bottom part) before closing the casing. Compruebe que las 2 tomas se empalmen correctamente (una en el contador y la otra sobre la parte baja). Stellen Sie sicher, dass die beiden 2 Anschlüsse richtig eingesteckt sind, bevor Sie die Haube schließen (ein Anschluss am Zähler, einer an der Unterseite). Verificare il corretto collegamento delle 2 prese (una sul contatore e l’altra sulla parte inferiore) prima di chiudere il carter. Ga de correcte aansluiting van beide stopcontacten na (één op de teller, één op het onderste gedeelte) vooraleer de hoes af te sluiten. Verificar a correcta ligação das 2 tomadas (uma no contador, outra na parte baixa) antes do fecho do cárter. Sprawdzić prawidłowe podłączenie 2 wtyczek (licznika oraz w dolnej części urządzenia) przed zamknięciem osłony. Szintén a burkolat bezárása előtt kell ellenőrizni a két csatlakozó megfelelő csatlakoztatását (egyiket a számlálóhoz), másikat az alsó részhez. Проверьте надлежащее подключение 2 разъемов (один на счетчике, другой в нижней части) перед тем, как закрыть защитный кожух. Verificaţi dacă conectarea celor 2 prize este realizată corect (una pe contorizator, cealaltă pe partea inferioară), înainte de a închide carterului. Pred zatvorením ochranného krytu skontrolujte, či sú obe prípojky (jedna na merači a druhá v dolnej časti) správne zapojené. Před uzavřením ochranného krytu zkontrolujte, zda jsou obě přípojky (jedna na měřiči a druhá v dolní části) správně zapojené. Kontrollera att de 2 kontakterna sitter rätt (en på räknaren, en på nedre delen) innan skyddet stängs. Да се провери правилното включване на 2 щепсела (един в компютъра, един върху ниската част) преди затварянето на кожуха. Karteri kapatmadan önce, 2 prizin doğru bağlanmış olduğunu kontrol ediniz (biri sayacın, diğeri alt bölümüm üzerinde). Перед тим, як закрити панель, перевірте правильність підключення проводів до обох гнізд (одне на лічильнику, друге на нижній частині). 10 4C 4 81 110 24 17 82 8 94 13 117 4 103 10 83 12 93 80 11 4 5 106 98 98 D A 10 5 10 4 99 E 10 7 10 6 C 98 98 10 5 10 7 10 4 99 12 B MAXI 110 kg / 242 lbs MAXI 20 kg / 40 lbs WARNING • Misuse of this product may result in serious injury. • Read user’s manual and follow all warnings and operating instructions prior to use. • Do not allow children on or around machine. • Replace label if damaged, illegible, or removed. • Keep hands, feet and hairs away from moving parts. 6/696.236 DECATHLON 4, bd de Mons, 59650 Villeneuve d'Ascq - FRANCE +00 33 (0) 320335000 Stds : EN 957-1,2,4 MADE IN CHINA HENCHO EN CHINA Code : 3000001 DP Shangaï STT : 0000000000 Prod : 123456789 WW-YY CNPJ: 02.314.041/0001-88 AVERTISSEMENT • Tout usage impropre de ce produit risque de provoquer des blessures graves. • Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et respecter l’ensemble des avertissements et instructions qu’il contient. • Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser cette machine et les tenir éloignés de cette dernière. • Si l’autocollant est endommagé, illisible ou manquant, il convient de le remplacer. • Ne pas approcher vos mains,pieds et cheveux de toutes les pièces en mouvement. AVISO • Qualquer utilização imprópria deste produto comporta o risco de causar danos graves. • Antes de cada utilização, leia atentamente as instruções de utilização e respeite o conjunto dos avisos e instruções incluídas. • Mantenha este aparelho afastado das crianças e não permita a sua utilização por estas. • Se o autocolante estiver danificado, ilegível ou ausente, é conveniente substituí-lo. • Não aproxime as suas mãos, pés e cabelos das peças em movimento. UPOZORNENIE • Akékoľvek nevhodné použitie tohoto výrobku môže vyvolať vážne poranenia. • Pred akýmkoľvek použitím výrobku si starostlivo prečítajte návod na použitie a rešpektujte všetky upozornenia a pokyny, ktoré sú tu uvedené. • Nedovoľte deťom, aby tento prístroj používali a približovali sa k nemu. • V prípade, že je samolepiaci štítok poškodený, nečitateľný alebo štítok chýba na výrobku, je potrebné ho vymeniť. • Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k súčiastkam, ktoré sa pohybujú. ADVERTENCIA WARNHINWEIS • Cualquier uso impropio de este producto puede provocar heridas graves. • Antes de cualquier utilización, lea atentamente el modo de empleo y respetar todas las advertencias e instrucciones que contiene. • No permitir a los niños utilizar esta máquina y mantenerlos alejados de la misma. • Si faltase la pegatina, o si la misma estuviera dañada o ilegible, conviene sustituirla. • No acercar sus manos, pies y cabello de todas las piezas en movimiento. FIGYELMEZTETÉS UWAGA • A szerkezet helytelen használata súlyos sérülésekhez vezethet • Használat előtt olvassa el a felhasználói kézikönyvet és tartson be minden figyelmeztetést, illetve használati útmutatást • Ne hagyja, hogy a gyerekek a gépre vagy közelébe kerüljenek • Cserélje ki a címkét, ha sérült, olvashatatlan vagy hiányzik • Tartsa távol a kezeket, lábakat, a hajat a mozgó alka wtrészektől • Nieprawidłowe użytkowanie produktu może być przyczyną wypadków. • Przeczytaj instrukcję obsługi i przestrzegaj wszystkich zaleceń i instrukcji. • Nie zezwalaj dzieciom na zabawę na i w pobliżu urządzenia. • Wymień etykiety w przypadku uszkodzenia, nieczytelności lub ich braku. • Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do elementów w ruchu. UPOZORNĚNÍ VARNING • Jakékoliv nevhodné použití tohoto výrobku může způsobit vážná poranění. • Před jakýmkoliv použitím výrobku si pečlivě pročtěte návod k použití a respektujte všechna upozornění a pokyny, která jsou zde uvedena. • Zabraňte dětem, aby tento přístroj používaly a přibližovaly se k němu. • Jestliže je samolepicí štítek poškozen, je nečitelný nebo na výrobku chybí, je nutné jej vyměnit. • Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k pohybujícím se součástkám. • Felaktig användning av denna produkt riskerar att förorsaka allvarliga personskador. • Läs noga bruksanvisningen innan du använder produkten och ta hänsyn till alla varningar och instruktioner som den innehåller. • Låt inte barn använda denna maskin och håll dem på avstånd från den. • Om dekalen är skadad, oläslig eller saknas, måste den ersättas med en ny. • Låt inte händerna, fötterna eller håret komma i närheten av rörliga delar. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Всяке не відповідне застосування виробу утворює ризик тяжких поранень. • Перед застосуванням прочитайте інструкцію використання та дотримуйтеся усіх попереджень та порад, які вона містить. • Не дозволяйте дітям користатися цим апаратом та не підпускайте їх близько до нього. • Якщо наклейка пошкоджена, нерозбірлива або відсутня, треба її замінити. • Не наближайте руки, ноги та волосся до деталей, що рухаються. • Jede unsachgemäße Benutzung dieses Produktes kann schwere Verletzungen zur Folge haben. • Vor jedem Gebrauch bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und alle darin enthaltenen Warnhinweise und Anweisungen befolgen. • Kindern ist die Benutzung dieser Maschine zu untersagen und sie sind davon fernzuhalten. • Ist der Aufkleber beschädigt, unleserlich oder nicht mehr vorhanden, muss er ersetzt werden. • Ihre Hände, Füße und Haare von allen drehenden Teilen fernhalten. • . • . • . . • • . 13 AVVERTENZA • Ogni uso improprio del presente articolo rischia di provocare gravi incidenti • Prima di qualsiasi utilizzo, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze e le modalità d’impiego. • Tenere i bambini lontani dalla macchina e non permettere loro di utilizzarla. • Se l’etichetta è danneggiata, illeggibile o assente, occorre sostituirla. • Non avvicinare mani, piedi e capelli ai pezzi in movimento. Предупреждение • Некорректная эксплуатация данного изделия может вызвать тяжелые поражения • Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации • Соблюдайте все предосторожности и рекомендации, которые содержит этот документ • Не позволяйте детям использовать эту машину. Не допускайте детей близко к аппарату. • Если клейкая этикетка повреждена, стерта или отсутствует, ее необходимо заменить • Необходимо следить за тем, чтобы руки, ноги и волосы находились вдали от движущихся частей аппарата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Всяко неправилно използване на този продукт може да доведе до сериозни наранявания. • Преди да използвате продукта, моля прочетете внимателно начина на употреба и спазвайте всички предупреждения и инструкции, които той съдържа. • Не позволявайте тази машина да бъде използвана от деца и ги дръжте на разстояние от нея. • Ако самозалепващата лента е повредена, нечетлива или липсва, тя трябва да бъде сменена. • Не доближавайте ръцете, краката и косите си до движещите се части. WAARSCHUWING • Onjuist gebruik van dit product kan ernstige verwondingen veroorzaken. • Voordat u het product gaat gebruiken, moet u de gebruiksaanwijzing lezen en alle waarschuwingen en instructies die hij bevat toepassen. • Deze machine niet door kinderen laten gebruiken en niet in de buurt ervan laten komen. • Als de sticker beschadigd, onleesbaar of afwezig is, moet hij vervangen worden. • Uw handen, voeten of haar niet in de buurt van de bewegende delen brengen. ATENŢIE • Utilizarea necorespunzătoare a acestui produs riscă să provoace răniri grave. • Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie modul de folosire şi să respectaţi toate • Atenţionările şi instrucţiunile pe care acesta le conţine. • Nu permiteţi copiilor să utilizeze această maşină şi ţineţi-i departe de aceasta. • Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi • Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi părul de piesele în mişcare. UYARI • Bu ürünün herhangi bir yanlış kullanımı ağır yaralara yol açabilir. • Her kullanımdan önce, kullanım yöntemini dikkatle okumanız ve içindeki tüm uyarı ve talimatlara uymanız gerekir. • Çocukların bu makineyi kullanmalarına izin vermeyin ve onları bu makineden uzak tutun. • Yapışkan etiket zarar görmüş, okunaksız veya mevcut değilse, yenisi ile değiştirilmesi uygun olacaktır. • Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı hareket halindeki parçalara yaklaştırmayın. 1 18 COTE DROIT RIGHT SIDE LADO DERECHO RECHTS LATO DESTRO RECHTERKANT LADO DIREITO PRAWA STRONA HÁTUL ПРАВАЯ СТОРОН PARTEA DREAPTĂ PRAVÁ STRANA PRAVÁ STRANA HÖGER SIDA ДЕСЕН КРАЙ SAĞ TARAF ПРАВИЙ БІК 2 3 17 16 4 5 15 6 7 ARRIERE REAR TRASERO HINTEN PARTE POSTERIORE ACHTERKANT TRÁS TYŁ BALOLDAL ТЫЛ SPATE ZADNÁ ČASŤ ZADNÍ ČÁST BAK ОТЗАД ARKA ЗАД 14 8 12 AVANT FRONT DELANTERO VORN PARTE ANTERIORE VOORKANT FRENTE PRZÓD ELŐL ПЕРЕД FAŢĂ PREDNÁ ČASŤ PŘEDNÍ ČÁST FRAM ОТПРЕД ÖN ПЕРЕД 11 10 9 HG90 BOXE 176 kg 388 lbs 210 x 100 x 205 cm 82 x 40 x 80 inches 14 13 COTE GAUCHE LEFT SIDE LADO IZQUIERDO LINKS LATO SINISTRO LINKERKANT LADO ESQUERDO LEWA STRONA JOBBOLDAL ЛЕВАЯ СТОРОНА PARTEA STÂNGĂ ĽAVÁ STRANA LEVÁ STRANA VÄNSTER SIDA ЛЯВ КРАЙ SOL TARAF ЛІВИЙ БІК 1 Barre latissimus Lat bar Barra gran dorsal Latissimusstange Barra latissimus Latissimus -stang Barra latissimus Drążel latissimus Latissimus rúd Перекладина латиссимус Bara latissimus Tyč na posilňovanie chrbtového svalstva Tyče latissimus Latsräck Лост гръб latissimus barı Широкий гриф 2 Tige de sélection de l’exercice tiré / poussé Pull / push exercise selection pin Barra de selección del ejercicio de flexión / extensión Steckbolzen zur Einstellung der Zug-/Pressübungen Barra di selezione dell’esercizio tirare / spingere Pen voor de bepaling van de trek/drukoefening Biela de selecção do exercício para fora / introduzida Belka wyboru rodzaju ćwiczenia podciąganie / wyciskanie Választórúd húzó / toló gyakorlathoz Стержень выбора упражнения на тягу / жим Tijă de selectare a exerciţiului tracţiune / împingere Tyč pre voľbu typu cvičenia – ťahom / tlakom Tyč pro cvičení přitahování /odtahování Stång för val av drag- eller skjutövning Дръжка за избор на упражнения за теглене/бутане Egzersiz seçim çubuğu, çekme / itme Стрижень для вибору вправ на підтягування/штовхання 4 Poignée développé assis Seated press handle Empuñadura de levantada sentado Griff für Bankdrücken im Sitzen Impugnatura di distensione da seduti Handgreep voor het zittend drukken Pega para o desenvolvimento sentado Uchwyt do wyciskania w pozycji siedzącej Lehúzó fogantyú Рукоятка для жима в положении сидя Mâner pentru împins din poziţie aşezat Rukoväť na tlakové cviky v sede Úchyt zvedání vleže Handtag för sittande bänkpress ръкохватка за изтласкване от седеж kolu gelişmiş oturur Рукоятка для жиму сидячи 9 Poignée de tirage Pull handle Empuñadura de tirón Zugrohr Impugnatura di tiro Handgreep voor het trekken Pega de alongamento Uchwyt do podciągania Fogantyú kábeles bicepszezéshez Рукоятка для тяги Mâner de tracţiune Rukoväť na naťahovacie cviky Rukojeťpřitahování Draghandtag Ръкохватка за теглене Çekme sapı Рукоятка для підтягування 13 Pied arrière Rear foot Pata trasera Hinterer Fuß Piede indietro Achterste steunvoet Pé traseiro Noga tylna Hátsó láb Задняя опора Picior spate Zadný podstavec Zadní podstavec Bakre fot Заден подпорен крак Arka ayak Задня нога 5 Dossier réglable Adjustable backrest Respaldo regulable Einstellbares Rückenpolster Schienale regolabile Instelbare rugleuning Encosto regulável Oparcie z możliwością regulacji Beállítható háttámla Регулируемая спинка Spătar reglabil Nastaviteľné operadlo Nasatvitelné opěradlo Reglerbart ryggstöd Регулируема облегалка Ayarlanır arkalık Регульована спинка 10 Cale-pieds de tirage Foot holder attachments Sujetapié de tirón Beincurler Fermapiedi di tiro Voetenhouder voor het trekken Suporte de pés de alongamento Uchwyty do podciągania nóg Lábrögzítő kábeles bicepszezéshez Упор для тяги Element de fixare a piciorului pentru tracţiune Podpera pre nohy pri ťahaní Tahací pedály Fotfäste för dragövning подпора за краката при теглене Çekme ayak sıkıştırma Підніжка для підтягування 14 Tige de sélection des poids Weight selection arm Barra de selección de las pesas Steckbolzen für Gewichte Barra di selezione dei pesi Pen voor de gewichtsbepaling Biela de selecção dos pesos Belka regulacji obciążenia Súlyválasztó rúd Стержень для установки нагрузки Tijă de selectare a greutăţilor Tyč na umiestnenie závaží Tyč pro výběr závaží Stång med urval av vikter Дръжка за избиране на тежести Ağırlık seçme çubuğu Важіль для вибору тягаря 15 Poids Weight Peso Gewicht Peso Gewicht Peso Obciążenie Súly Весовые плиты Greutate Hmotnosť Váha Tyngd Облегалка Ağırlık Тягарі Pull / push / butterfly / pectorals arm Brazo de tirón / empujón / mariposa / pectorales Zug-/Press-/Butterfly-/Brustbügel Braccio tirato / spinto / butterfly /pettorali Arm trekken / drukken / butterfly / borstspieren Braço esticado / empurrado / butterfly /peitorais Ramiona podciąganie / wyciskanie / motylek / mięśnie klatki piersiowej Húzó-, toló-, pillangó- és mellgép kar Перекладина для тяги / жима / баттерфляя / упражнений на брюшной пресс Braţe tracţiune / împins / butterfly /pectorali Rameno pre cvičenie ťahom / tlakom / butterfly /prsné svaly Paže přitažené / odtažené / motýlek /prsní svaly Armdrag/armfrånskjut/ butterfly/bröstmuskler Рамена за теглене / бутане / butterfly /гърди kol çekme / itme kelebek / göğüs kasları Підтягування / штовхання руками «метелик» /грудні м’язи 6 Dossier 7 Presse Backrest Respaldo Rückenpolster Schienale Rugleuning Encosto Oparcie Háttámla Спинка Spătar Operadlo Opěradlo Ryggstöd Облегалка Arkalık Спинка Press Prensa Platte für Beinpressen Pressione Opdrukken Aperto Prasa lábtoló жим Presă Tlak Tlak Press Преса Pres Прес 11 Siège 8 Poulie basse Lower pulley Polea baja Untere Seilrolle Puleggia inferiore Lage pulley Roldana baixa Belka dolna Alsó csiga Нижний тяговый блок Scripete inferior Spodná kladka Spodní kladka Dragmaskin Долен скрипец Alçak kasnak Нижній блок 12 Poignée de siège pour presse Seat Asiento Sitz Sedile Zitting Assento Siedzenie Ülés Сиденье Şezut Sedadlo Sedadlo Säte Седалка Oturak Сидіння 16 Compteur 15 3 Bras tiré / poussé / butterfly / pectoraux Seat handle for presses Empuñadura de asiento para prensa Seitliche Griffe für Beinpressen Impugnatura del sedile per esercitare la pressione Handgreep aan de zitting voor het opdrukken Pega do assento para aperto Uchwyt siedzenia prasy A lábtoló ülésének fogantyúja Рукоятка сиденья для жима Mâner al scaunului pentru presă Rukoväť na sedadle pre tlakové cviky Rukojeť sedadla pro stisknutí Säteshandtag för press Дръжка на седалката за пресата Pres için oturak sapı Рукоятка сидіння для пресу 17 Carter Counter Contador Zähler Contatore Teller Contador Licznik Számláló Счетчик Contorizator Počítadlo Počítadlo Stång med urval av vikter Брояч Sayaç Лічильник Casing Cárter Haube Carter Hoes Cárter Osłona Védőlemez Защитный кожух Carcasă Kryt Ochranné pouzdro Skydd Картер Karter Корпус 18 Support sac de frappe Punching bag holder Soporte del saco de pegada Boxsack-Aufhängung Aggancio del sacco da boxe Houder van de bokszak Suporte de saco de boxe Wspornik worka bokserskiego Boxzsák tartója Держатель боксерской груши Suport sac de lovit Držiak na boxovacie vrece Podstavec pro boxovací pytel Stöd för slagsäck Носач за боксова круша Vurma torbası mesnedi Опора для боксерської груші F R A N Ç A I S Vous avez choisi un appareil Fitness de marque DOMYOS. Nous vous remercions de votre confiance. Nous avons créé la marque DOMYOS pour permettre à tous les sportifs de garder la Forme. Produit créé par des sportifs pour des sportifs. Nous serons heureux de recevoir toutes vos remarques et suggestions concernant les produits DOMYOS. Pour cela, l’équipe de votre magasin est à votre écoute ainsi que le service conception des produits DOMYOS. Si vous souhaitez nous écrire, vous pouvez nous envoyer un mail à l’adresse suivante : [email protected] Nous vous souhaitons un bon entraînement et espérons que ce produit DOMYOS sera pour vous synonyme de plaisir. PRESENTATION La HG90 BOXE est un appareil de musculation compact et polyvalent. L’entraînement sur ce type d’appareil vise à : • Tonifier l’ensemble de votre masse musculaire par un travail localisé muscle par muscle. • Améliorer votre condition physique par un exercice de cardio-training au sac de frappe. (Sac vendu séparement, Utilisation du sac Domyos TB 300 domyos recommandée (réf 7303338)). SÉCURITÉ Avertissement : pour réduire le risque de blessures graves, lisez les précautions d’emploi importantes ci-dessous avant d’utiliser le produit. 1. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. N’utilisez ce produit que de la façon dont cela est décrit dans ce manuel. Conservez ce manuel pendant toute la durée de vie du produit. 10. Pour la protection de vos pieds pendant l’exercice, portez des chaussures de sport. NE PAS porter de vêtements amples ou pendants, qui risquent d’être pris dans la machine. Retirez tous vos bijoux. 2. Le montage de cet appareil doit être fait par un ou deux adultes. 11. Attacher vos cheveux afin qu’ils ne vous gênent pas pendant l’exercice. 3. Il revient au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs du produit sont informés comme il convient de toutes les précautions d’emploi. 12. Si vous ressentez une douleur ou si vous êtes pris de vertiges alors que vous faites de l’exercice, arrêtez immédiatement, reposezvous et consultez votre médecin. 4. Domyos se décharge de toutes responsabilités concernant des plaintes pour blessure ou pour des dommages infligés à toute personne ou à tout bien ayant pour origine la mauvaise utilisation de ce produit par l’acheteur ou par toute autre personne. 13. A tout moment, tenir les enfants et animaux domestiques éloignés du produit. 14. Ne pas approcher vos mains et pieds des pièces en mouvement. 5. Le produit n’est destiné qu’à une utilisation domestique. N’utilisez pas le produit dans tout contexte commercial, locatif ou institutionnel. 15. Avant d’entreprendre ce programme d’exercices, il est nécessaire de consulter un médecin afin de s’assurer qu’il n’y ait pas de contre-indications ; et particulièrement si vous n’avez pas fait de sport depuis plusieurs années. 6. Utilisez ce produit à l’intérieur, à l’abri de l’humidité et des poussières, sur une surface plane et solide et dans un espace suffisamment large. S’assurer de disposer d’un espace suffisant pour l’accès les déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour protéger le sol, recouvrir le sol d’un tapis sous le produit. 16. Ne laissez pas dépasser les dispositifs de réglage. 17. Ne bricolez pas votre produit. 7. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’assurer le bon entretien de l’appareil. Après le montage du produit et avant chaque utilisation, contrôlez que les éléments de fixation sont bien serrés et ne dépassent pas. Vérifiez l’état des pièces les plus sujettes à l’usure. 18. Lors de vos exercices ne pas cambrer votre dos, mais tenez vous droit. 19. Toute opération de montage/démontage du produit doit être effectuée avec soin. 8. En cas de dégradation de votre produit, faites remplacer immédiatement toute pièce usée ou défectueuse par le Service Après Vente de votre magasin DECATHLON le plus proche et n’utilisez pas le produit avant réparation complète. 20. Poids maxi de l’utilisateur : 110 kg - 242 livres. 21. Poids maxi du sac de frappe : 20 kg. Utilisation du sac Domyos TB 300 recommandée (réf 7303338). 9. Ne pas stocker le produit dans un endroit humide (bord de piscine, salle de bain, …). AVERTISSEMENT Avant de commencer tout programme d’exercice, consultez votre médecin. Cela est particulièrement important pour les personnes de plus de 35 ans ou ayant eu des problèmes de santé auparavant. Lisez toutes les instructions avant utilisation. ENTRETIEN Pour éviter que la transpiration n’agresse la sellerie, utilisez une serviette ou essuyez la sellerie après chaque utilisation. Graissez légèrement les pièces mobiles pour améliorer leur fonctionnement et éviter toute usure inutile. 16 F R A N Ç A I REGLAGES RÉGLAGE DE LA TENSION DU CÂBLE : Pour régler la tension, tourner la molette située sous le siège (dessin 1) Retendre régulièrement le câble si nécessaire. Si le réglage par molette ne suffit pas, déplacer la poulie 1 de la position A vers B, puis réajuster la molette. (dessin 2). 2 A 1 BRAS MULTI-FONCTION : Le bras multifonction peut prendre 2 positions poussé (A) / tiré (B). A B VERROUILLAGE DU SYSTÈME PECTORAL : Le système pectoral doit être verrouillé lorsque les autres exercices sont pratiqués. Utiliser les goupilles de verrouillage à cet effet. 17 B S F R A N Ç A I S REGLAGES DOSSIER MOBILE : Le dossier mobile peut prendre 3 positions. 95 A A RÉGLAGE POIGNÉE : Les poignées du bras mobile sont réglables en hauteur : SAC DE FRAPPE : Le sac de frappe peut prendre 3 positions, à déterminer au montage : (poids maximum du sac de frappe 20 kg). POULIE HAUTE / BASSE : En fonction de votre taille, utiliser les chaînes pour ajuster la position de départ des exercices utilisant les poulies haute et basse. (nécessaire pour un bon fonctionnement du compteur). UTILISATION Pour un entraînement optimal, il convient de suivre les recommandations suivantes : • Si vous êtes débutant, commencez à vous entraîner pendant plusieurs semaines avec des poids légers pour habituer votre corps au travail musculaire. • Echauffez-vous avant chaque séance par un travail cardio-vasculaire, des séries sans poids ou des exercices au sol d’échauffement et d’étirements. Augmentez les charges progressivement. • Effectuez tous les mouvements avec régularité, sans à-coup. • Gardez toujours le dos plat. Evitez de creuser ou d’arrondir le dos pendant le mouvement. Pour un débutant, travaillez par séries de 10 à 15 répétitions, en général 4 séries par exercice avec un temps de récupération minimum entre chaque série (ce temps de récupération peut être défini par votre médecin lors de votre visite de contrôle). Alternez les groupes musculaires. Ne travaillez pas tous les muscles chaque jour mais répartissez votre entraînement sur plusieurs jours. 18 F R A N Ç A I S NOTICE CONSOLE HG90 FONCTION DES TOUCHES Bouton 1 : Permet de passer du mode comptage au mode programme. Un appui long sur ce bouton permet de passer en mode réglage. Dans le mode réglage ce bouton sert à passer d’un paramètre réglable au suivant. Bouton 2 : Permet de faire varier les valeurs paramétrés dans le mode réglage. Un appui long permet de faire défiler les valeurs plus rapidement. 1 2 RÉGLAGE DE L’APPAREIL L’appareil peut fonctionner selon deux modes différents un mode comptage simple ou bien un mode programmable qui permet de paramétrer le nombre de série, le nombre de répétition ainsi que le temps de repos entre chaque série. Exemple d’écran en mode de comptage simple Exemple d’écran en mode programmable FONCTION COMPTAGE Cette fonction permet de compter le nombre de mouvements faits avec l’appareil, cette valeur peut être comprise entre 0 et 9999 une fois le total de 9999 atteint l’appareil se remet automatiquement à 0. Il est possible de remettre cette valeur à Zéro. Pour ce faire, il faut se positionner sur le comptage à l’aide du bouton 1, faire ensuite un appui long (2 secondes) sur le bouton 1, l’écran suivant apparaît alors : Un appui sur le bouton 1 remettra les valeurs à zéro, si vous souhaitez ressortir de ce mode sans remettre les valeurs à 0 appuyez une fois sur le bouton 2 pour obtenir l’écran suivant : Puis sur le bouton 1 pour ressortir du mode reset. 19 F R A N Ç A I S FONCTION PROGRAMMABLE Cette fonction permet de paramétrer un nombre de séries, un nombre de répétitions, mais également un temps de repos. Vous pouvez ainsi faire un exercice en étant suivi par la machine, l’écran ainsi que différents enchaînements de bips vous permettront de vous situer dans votre exercice. Lorsque le mode sons est activé, un bip est émis pour chaque comptage, deux séries de 2 Bips avec un temps de repos au milieu est émis au début ou à la fin du temps de repos, deux séries de 5 bips avec un temps de repos sont émises à la fin de l’exercice, et l’écran STOP apparaît. Pour paramétrer les différentes valeurs de ce mode appuyer deux Celles-ci sont réglables entre 00 et 59 en appuyant sur le bouton 2, secondes sur le bouton 1 lorsque vous êtes dans le mode programsi vous appuyez sur le bouton 1 vous passer sur le mode de réglage mable. des secondes également réglable entre 00 et 59. En premier vous pouvez paramétrer le nombre de répétition, l’écran Après avoir réglé le temps de repos un appui sur le bouton 1 vous suivant apparaît : permet d’activer ou non le son sur le produit, vous arrivez alors sur l’écran suivant : Vous pouvez paramétrer cette valeur entre 1 et 99 à l’aide du bouton 2, lorsque vous avez atteint la valeur désirée appuyez sur le bouton 1 et vous passez alors sur le réglage du nombre de séries : Vous pouvez paramétrer cette valeur entre 1 et 50 à l’aide du bouton 2, lorsque vous avez atteint la valeur désirée appuyez sur le bouton 1 et vous passez alors sur le réglage du temps de repos en commençant par les minutes : Le mot On signifie que le son est actif, pour le passer en mode inactif appuyer sur le bouton 2 l’écran devient alors le suivant et le son est alors inactif : Une fois le mode choisi vous pouvez sortir du mode réglage en appuyant sur le bouton 1. MISE EN MARCHE ET ARRÊT AUTOMATIQUE L’affichage se met en route automatiquement lors de la détection d’un mouvement ou lors de l’appui sur la touche 1. Le produit se met en veille automatiquement au bout de dix minutes s’il n’est pas utilisé, cette fonction de mise en veille automatique est désactivée dans le mode programme lorsque le temps de repos sélectionné est supérieur à 10 minutes. MISE EN PLACE DES PILES 1. Démontez un pan du carter en textile au moyen des bande autoagrippantes 2. Retirez la console et placez deux batteries de type AA ou UM-3 dans le logement prévu à cet effet à l’arrière de l’écran. 3. S’assurer de la mise en place correcte des batteries et du parfait contact avec les ressorts. 4. Remettre en place le produit et s’assurer de sa tenue. 5. Si l’affichage est illisible ou partiel, veuillez retirer les batteries, attendre 15 secondes et les remettre en place. 6 . Si vous retirez les batteries, la mémoire de l’ordinateur s’efface. 20 RECYCLAGE : Le symbole « poubelle barrée » signifie que ce produit et les piles qu’il contient ne peuvent être jetés avec les déchets domestiques. Ils font l’objet d’un tri sélectif spécifique. Déposez les batteries ainsi que votre produit électronique en fin de vie dans un espace de collecte autorisé afin de les recycler. Cette valorisation de vos déchets électroniques permettra la protection de l’environnement et de votre santé. F R A L E S N Ç A I S E X E R C I C E S A noter : sont décrits ici les exercices de base pour développer harmonieusement votre musculature. PECTORAUX DORSAUX D é ve lo p p é a ssis ( 1a + 1b) T i r ag e nuque (4 ) POSITION 1a : Réglez la hauteur des poignées de manière à ce qu’elles arrivent à la hauteur de votre poitrine. Assis sur le siège, mettez votre dos bien à plat contre le dossier. Saisissez les poignées. POSITION : Assis face au dossier, le dos droit, les bras saisissent la barre lattissimus avec une prise large. EXERCICE 1a : Inspirez, poussez le levier de développé vers l’avant en expirant, ramenez le levier de développé en inspirant, sans reposer. EXERCICE : Tirez la barre jusqu’à la nuque en inspirant. Revenez lentement à la position initiale en expirant, sans reposer la charge.Ne descendez pas la barre plus bas que la nuque. MUSCLES SOLLICITÉS : pectoraux, triceps, avant des épaules. MUSCLES SOLLICITÉS : grands dorsaux, arrière des épaules. POSITION 1b : Réglez la hauteur des poignées de manière à ce qu’elles arrivent à la hauteur de votre poitrine. Assis sur le siège, mettez votre thorax en contact à plat contre le dossier le dossier réglable. Saisissez les poignées. T i r ag e po i t r i ne (5) POSITION : Même exercice que précédemment, mais vous amenez la barre à la base du coup. Vous pouvez placer vos mains en prise large ou en prise serrée, paume vers le bas ou vers le haut. EXERCICE 1b : Inspirez, tirez le levier de développé vers l’arrière en expirant, ramenez le levier de développé en inspirant. EXERCICE : Gardez le dos plat en effectuant l’exercice. Votre dos ne doit pas bouger d’avant en arrière pendant l’exercice. MUSCLES SOLLICITÉS : pectoraux, triceps, avant des épaules. MUSCLES SOLLICITÉS : grands dorsaux, arrière des épaules. B ut t e rfly (2) T i r ag e po ul i e bass e (6 ) POSITION : Assis sur le siège, mettez votre dos bien à plat contre le dossier. Placez les avants bras contre les manchons rembourrés. Votre bras doit faire un angle droit avec votre buste. POSITION : Assis au sol, le dos droit, calez vos pieds sur le support avant de l’appareil. EXERCICE : Saisissez la barre courte paume des mains face au sol (ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie). En inspirant et en gonflant la cage thoracique, amenez la barre au niveau du nombril, en tirant vos coudes vers l’arrière. Revenez à la position initiale en expirant, sans reposer la charge. Votre buste doit former un angle droit avec vos cuisses pendant tous les mouvements. Ne vous penchez surtout pas en arrière ni en avant ! EXERCICE : Inspirez , poussez les manchons en expirant, avec l’intérieur des avants-bras. N’utilisez pas les mains, mais les coudes pour exercer la pression. Revenez lentement à la position initiale, en inspirant, sans reposer la charge MUSCLES SOLLICITÉS : Pectoraux, triceps, grands dorsaux. MUSCLES SOLLICITÉS : grands dorsaux, arrière des épaules, partie inférieure du dos. Participation des biceps. P ull ov e r (3) POSITION : Assis bien droit sur le siège, le dos plaqué contre le dossier. Les bras légèrement fléchis saisissent la barre lattissimus, paume des mains vers le sol, écartement égal à la largeur d’épaules. EXERCICE : Inspirez et gonflez votre cage thoracique, baissez les bras en direction des cuisses jusqu’à la hauteur des épaules en expirant, remontez en inspirant et en gonflant votre cage thoracique. Le dos doit rester plaqué contre le dossier, les coudes doivent rester légèrement fléchis. EPAULES T i r ag e po ul i e bass e (7 ) MUSCLES SOLLICITÉS : Pectoraux, triceps, grands dorsaux. POSITION : A genou de profil par rapport à l’avant du produit, saisissez la poignée de tirage située sur la poulie basse. Le dos doit-être bien droit pendant tout l’exercice. EXERCICE : En expirant, amenez le bras légèrement fléchi jusqu’à la hauteur de l’épaule. Ramenez la charge sans la reposer, au niveau de la taille. Travaillez par séries, une épaule après l’autre. MUSCLES SOLLICITÉS : Deltoïdes externes 21 F R A L E S N Ç A I S E X E R C I C E S TRICEPS CUISSES T i ra ge p o u lie haute ( 8 ) Ex t e ns i o n de s j ambe s (1 0 ) POSITION : Debout face au produit. Les genoux légèrement fléchis ou un pied légèrement devant l’autre pour protéger les lombaires pendant l’exercice. Les mains saisissent la barre courte fixée sur la poulie haute. La paume des mains orientée vers le sol ou vers le haut. Les coudes doivent rester collés au torse pendant tout le mouvement (ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie). POSITION : En position assise, le dos bien calé contre le dossier. Les mains agrippent fermement les barres de maintien présentes de chaque côté du siège. EXERCICE : Etendre les jambes en expirant. Revenir en position initiale sans laisser retomber les poids. Ne pas verrouiller complètement les genoux lors de l’extension. EXERCICE : Amenez la barre vers le bas en expirant. Ramenez la barre vers la poitrine en inspirant. Seuls les avant-bras doivent bouger. Les coudes et le torse ne doivent pas participer au mouvement. MUSCLES SOLLICITÉS : Quadriceps. MUSCLES SOLLICITÉS : Triceps. Adduc t e ur s (1 1 ) POSITION : Debout, de profil à votre produit dans l’axe de la poulie basse, accrochez la sangle de cheville sur la jambe la plus proche de l’appareil. (Ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie). EXERCICE : Jambe tendue, tirez la jambe vers l’autre jambe puis passer devant celle-ci. Revenez en position initiale BICEPS MUSCLES SOLLICITÉS : Adducteurs (Eviter les à-coups et utiliser des faibles poids pour ce style d’exercices). T i ra ge p o u lie basse ( 9 ) Abduc t e ur s (1 2 ) POSITION : Assis, face à votre produit, les coudes collés au tronc, les genoux légèrement fléchis , les pieds sur les cales-pieds. Saisissez la barre courte fixée sur la poulie basse. Les paumes des mains sont tournées vers vous (ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie). POSITION : Debout, de profil à votre produit dans l’axe de la poulie basse, accrochez la sangle de cheville sur la jambe la plus éloignée de l’appareil (Ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne). EXERCICE : Amenez la barre vers la poitrine en expirant. Ramenez la barre vers le bas en inspirant. Les coudes et le tronc ne doivent pas bouger pendant tout le mouvement. Le dos doit rester droit pendant l’exercice EXERCICE : Jambe tendue, tirez la jambe vers l’autre jambe puis passer devant celle-ci. Revenez en position initiale. MUSCLES SOLLICITÉS : Abducteurs MUSCLES SOLLICITÉS : Biceps (fléchisseurs du bras). F e ss i e r s (1 3 ) VARIANTE DU MOUVEMENT : En position assise, les coudes calés sur les mousses du siège, ramenez la barre vers la poitrine en expirant. POSITION : Debout, face à votre produit dans l’axe de la poulie basse, le buste légèrement incliné de manière à tenir sur les manchons haut du siège. Accrochez la sangle a une cheville (Ajuster la position initiale de la barre avec la chaîne fournie). EXERCICE : Jambe tendue, tirez la jambe vers l’arrière. Revenez en position initiale MUSCLES SOLLICITÉS : Fessiers. GARANTIE COMMERCIALE DOMYOS garantit ce produit pièce et main d’œuvre, dans des conditions normales d’utilisation, pendant 5 ans pour la structure et 2 ans pour les pièces d’usure et la main d’œuvre à compter de la date d’achat, la date sur le ticket de caisse faisant foi. L’obligation de DOMYOS en vertu de cette garantie se limite au remplacement ou à la réparation du produit, à la discrétion de DOMYOS. Tous les produits pour lesquels la garantie est applicable, doivent être reçus par DOMYOS dans l’un de ses centres agréés, en port payé, accompagnés de la preuve d’achat suffisante. Cette garantie ne s ‘applique pas en cas de : • Dommage causé lors du transport • Mauvaise utilisation ou utilisation anormale • Réparations effectuées par des techniciens non-agréés par DOMYOS • Utilisation à des fins commerciales du produit concerné Cette garantie commerciale n’exclut pas la garantie légale applicable selon les pays et / ou provinces DECATHLON - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 - 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France - 22