Manuel du propriétaire | Krups YY1781FD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Manuel du propriétaire | Krups YY1781FD Manuel utilisateur | Fixfr
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Hotlines
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK 0800 707 60 66
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de usuario
Manual de instruções
Gebruikershandleiding
O6qyicç xpήcqç
FR 0800 97 07 80
800 365 234
NL 0800 365 23 48
LU 8002 3183
CH 0800 86 00 85
IT
DE 0800 365 23 48
ES 902 112 113
BE 0800 93 217
PT 800 200 153
GR 800 11 68068
AT 0800 365 23 48
(dias úteis das 08:30 às 18:30)
NC00022048-01
EN
EN
DE
FR
IT
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Vista d‘insieme
ES
PT
NL
GR
Vista general
Vista geral
Beschrijving
flcpiypapr
EN
DE
FR
IT
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
ES
PT
NL
GR
Gama de productos
Gama de Produtos
Productassortiment
Σσλλογή προϊόνηων
EN
DE
FR
IT
First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Prima messa in funzione
ES
PT
NL
GR
Primera puesta en funcionamiento
Primeira utilização
Eerste gebruik
Πρώηη τρήζη
EN
DE
FR
IT
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparazione delle bevande
ES
PT
NL
GR
Preparación de una bebida
Preparação de bebidas
Bereiding van de dranken
Προεηοιμαζία ροθήμαηος
EN
DE
FR
IT
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
ES
PT
NL
GR
Limpieza
Limpeza
Reinigen
Καθαριζμός
EN
DE
FR
2
Descaling at least every 3 - 4 months, depending on water hardness in your region
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig
von regionaler Wasserhärte
Effectuer un détartrage au moins tous
les 3 - 4 mois, suivant la dureté locale de
l‘eau
IT
ES
PT
NL
Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a
seconda
della durezzaaldell‘acqua
della
Descalcificación
menos cada
3 -vostra
4 meses,
regione
depend. de la dureza
del agua de su región GR
Descalcificar no mínimo a cada 3 - 4 meses,
dep. da dureza da água da região em que vive
EN
DE
FR
IT
Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
ES
PT
NL
GR
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Storingen oplossen
Ανηιμεηώπιζη προβλημάηων
EN
DE
FR
IT
Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
ES
PT
NL
GR
Indicaciones de seguridad
Recomendações de segurança
Veiligheidsmaatregelen
Οδηγίες αζθαλείας
&
3
&
4
&
6
&
7
&
9
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal
per 3 à 4 maanden, afhankelijk
van de hardheid in uw gebied
Αθαίρεζη αλάηων κάθε 3 - 4 μήνες,
ανάλογα με ηη ζκληρόηηηα ηοσ
νερού ζηην περιοτή ζας
&
10
&
11
&
13-20
Vista geral
Vista d‘insieme
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Beschrijving
flEplypcpr'j
Vista general
CAFFÉLUNGO
OFF
0-12
ON
230 V, 50 Hz
UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, NL, LU, BE,
GR
0-12
max./máx./maks.
15 bar/bares
650 ml
2.5 kg
max./máx./maks. 1500 W
5°C - 45°C
41°F - 113°F
B
CA
A = 16.4 cm
B = 29.9 cm
C = 23.1 cm
3
Product range
Produktübersicht
Gama de Produtos
Gamme de produits
Productassortiment
ΣuÀÀoyq pocpqpôlwv
Gamma di prodotti
Gama de productos
Hot
Beverage
Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente
Bebida quente
Warme
drank
Zcaiô pôpqpa
CAFFÉ LUNGO
ESPRESSO
Espresso Ristretto
40 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
CAFFÈ LUNGO
Ca~è Lungo
120 ml
CAPPUCCINO
1
2
200 ml
4
40 ml
Cappuccino
240 ml
CHOCOCINO
1
2
100 ml
110 ml
Chococino®
210 ml
LATTE MACCHIATO
1
2
170 ml
50 ml
Latte Macchiato
220 ml
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma
200 ml
Aroma
200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
Cold Beverage
Kaltgetränk
Boisson froide
Bevanda fredda
Bebida fría
Bebida fria
Koude drank
CAPPUCCINO
ICE
Κρύο ρόθημα
CAPPUCCINO ICE
1
2
135 ml
105 ml
Cappuccino Ice
240 ml
5
First use
Erste Inbetriebnahme
Primeira utilização
Prima messa in funzione
Première mise en service
Eerste gebruik
Primera puesta en funcionamiento
flP6iTq XP'1σ'1
30 sec
6
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Preparação de bebidas
Preparazione delle bevande
Préparation d‘une boisson
Preparación de una bebida
Bereiding van de dranken
rIporzoipaola pocpripazoç
30 sec
CellÉ .00
+ 10ml
1x
5 sec
6 sec
STOP
To STOP preparation earlier, press
any button.
Beliebige Taste drücken, um die
Zubereitung vorzeitig zu beenden.
Pour arrêter la préparation à tout
moment, appuyez sur n’importe
quelle touche.
Para parar la preparación antes,
pulse cualquier botón.
Para interromper a extracção da
bebida, prima qualquer botão.
Per fermare la preparazione prima,
premi un qualsiasi pulsante.
Druk op een willekeurige knop om
de bereiding eerder te stoppen.
fia va ZTAMATHZETE r'v
napastul rou poKplparoç vwpfrepa
πarlars onoioölnort soupai.
7
5 sec
ON / OFF
Economy mode
Stromsparmodus
Mode Eco
Modo Económico
ON
Auto-off (energiebesparende stand)
ΛEnroupyia Egoncovôpqaqç Evt.pyEnαç
OFF
5 min
8
Modo Poupança de Energia
Modalità Eco
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Limpieza
Limpeza
Pulizia
Reinigen
Ka8apiapôç
30 sec
9
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce...
Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Εάν δεν ρέει σγρό...
If your drink is not dispensing..
Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide...
Si no sale líquido...
2
1
High pressure Alta pressione Hoge druk
Hoher Druck Alta presión Yp1Aq
TFIEY1
Haute pression Alta pressão
20 min
3
OFF
0-12
Descaling at least every 3-4 months, depending on water hardness in your region
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig
von regionaler Wasserhärte
Effectuer un détartrage au moins tous les
3-4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
Descalcificación al menos cada 3-4 meses,
dependiendo de la dureza del agua de su región
Descalcificar no mínimo a cada 3 - 4 meses, dependendo da dureza da água da região em que vive
Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda
della durezza dell‘acqua della vostra regione
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid in uw gebied
Αυαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα τοσ νερού στην περιοτή σας
<:>
10
ON
OFF
5 sec
500 ml
STOP
STOP
3 min
3 min
MAX
MAX
OFF
No vinegar
Kein Essig
Pas de vinaigre
Niente aceto
Sin vinagre
Vinagre não
Geen azijn
Xwpiç ξûδi
11
Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Guasti
Storingen oplossen
AvrιpErtiTrιaq TrpopAqpirrwv
ON
<:>
red
rot
en rouge
rojo
vermelho
rosso
rood
KÔKKIVO
12
<:>
OFF
ON
20 min
<:>
Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des risques si les présentes instructions et consignes de sécurité sont
ignorées. Conserver ces instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement la
fiche électrique de la prise de courant.
Ce produit est destiné exclusivement à un usage
domestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation incorrecte et de non-respect des présentes instructions, le fabricant décline toute responsabilité
et la garantie devient nulle. Utiliser seulement les
capsules NESCAFÉ DOLCE GUSTO fournies. En
cas d’absence prolongée, par exemple vacances,
vider l’appareil, le nettoyer et le débrancher. Rincer
avant de réutiliser.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être
utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’
hôtes.
La tension doit être conforme aux indications de la plaque signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de
courant munies d’une prise de terre. L’utilisation d’une
connexion incorrecte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près d’une
source de chaleur, d’arrêtes vives, etc. Ne pas laisser pendre le cordon (risque de trébuchement). Ne
pas saisir le cordon avec des mains humides. Ne
pas tirer sur le cordon pour débrancher la fiche. Ne
pas utiliser l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des dangers, faire réparer et remplacer le cordon exclusivement par le service client NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude
(par ex. plaque chauffante) et ne jamais l’utiliser à
proximité d’une flamme nue.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il présente des dommages. Informer dans ce cas la hotline NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la tête d’
extraction que lorsque le porte-capsule est mis en
place dans la machine. Ne pas ouvrir la tête d’
extraction pendant la marche. L’appareil ne fonctionne pas sans porte-capsule. Ne pas ouvrir le
levier avant que les lumières de la part frontale de
la machine cessent de clignoter. Ne pas mettre les
doigts sous le bec de sortie pendant la préparation de boissons. Pour éviter des blessures, ne pas
toucher l’aiguille de la tête. Toujours rester près de l’
appareil pendant la préparation de boissons. Ne
pas mettre l’appareil en marche sans bac d’égouttage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une
très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour
préparer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le
réservoir d’eau. Conserver l’appareil / le câble / le
porte-capsule hors de portée des enfants.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien mettre
dans les ouvertures. Toute opération autre que l’
utilisation, le nettoyage et l’entretien ordinaires est
réservée aux centres de service après-vente autorisés par la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de temps
suffisant pour le refroidissement, l’appareil cessera
provisoirement de fonctionner et le témoin
lumineux rouge clignotera. Ce dispositif protège votre
appareil contre la surchauffe. Arrêter l’appareil pendant 20 minutes afin de le laisser refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants ou personnes souffrant de troubles mentaux ou physiques - sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors l’objet d’une surveillance adéquate. Les personnes qui
ne sont pas ou peu familiarisées avec l’utilisation
de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement
comprendre ce mode d’emploi et, si nécessaire,
demander de l’aide à la personne responsable de
leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu d‘un aimant permanent. Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap-
pareils et d’objets susceptibles d’être endommagés
par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes
et autres supports de données, cassettes vidéo,
postes de télévision et écrans d’ordinateur à tubes, montres mécaniques, aides auditives et hautparleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou d’un
défibrillateur: ne pas tenir le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du
défibrillateur.
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage/ d’entretien, débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à capsules tous les jours. Ne jamais nettoyer ou plonger
la fiche électrique, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans un liquide. Ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau du robinet, le laver au jet ou le plonger
dans l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement avec
des éponges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’
eau avec une brosse pour biberon. Rincer après
le détartrage le réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours enlever la
capsule et nettoyer la tête selon les instructions de
nettoyage. Utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincer la tête conformément aux instructions
de nettoyage (voir page 9). Eliminer les capsules
avec les ordures ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recyclables.
Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières susceptibles d ’ être récupérées ou recyclées. Le
déposer au point de collecte de déchets
prévu à cet effet. Cet appareil porte un marquage conforme à la directive européenne
2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques – DEEE). La directive
fixe le cadre réglementaire pour le renvoi et le recyclage d’appareils éliminés dans l’UE.
Noter que l’appareil consomme encore de l’électricité en Mode eco (0.4 W/heure).
14
<:>
15
COMMENT DÉTARTRER
VOTRE MACHINE
NESCAFÉ®
DOLCE GUSTO®
Selon la dureté de l’eau, il est
conseillé de détartrer votre machine
NESCAFÉ® Dolce Gusto® toutes les
450 (eau dure), 900 (eau semi-dure)
ou 1600 (eau douce) utilisations. À
cet effet, utilisez de préférence le
détartrant Krups, ou un autre
détartrant liquide du commerce.
1.Remplir un récipient avec 0,5 l
d’eau fraîche et y ajouter le
détartrant.
Voici comment éliminer simplement
les dépôts calcaires :
5. Introduire le porte-capsule vide
et pousser le levier de blocage
vers le bas.
6. Sous le verseur de la machine,
placer un récipient collecteur vide
d’une contenance d’au moins 1 l.
7.
Presser la touche de mise en
service pendant au moins 5
secondes jusqu’à ce qu’elle se
mette à clignoter. Le mode de
détartrage est alors activé.
2. Verser la solution détartrante dans
le réservoir à eau de la machine
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
3. Placer le réservoir à eau sur la
machine.
4.Vérifier que le porte-capsule est
vide.
8. Placer le levier de réglage de l’eau
sur la position « eau chaude
9. Laisser s’écouler le liquide
détartrant pendant 45 secondes.
10. Ramener le levier de réglage de
l’eau dans sa position initiale.
11. Attendre 5 minutes.
Page 2/2
le
Cher amateur de NESCAFÉ® Dolce Gusto®, savez-vous comment préserver
les performances de votre machine ?
Grâce au d ét artrage et à un e maint enan ce régu lière v ou s p ou rrez rallong er sa
d u ré e d e v ie, et d on c g aran t ir la q u alit é d e v os b oisson s p réf érée s.

Détartrez votre machine régulièrement
,
Astuces Prenez soin de votre machine au quotidien
UN PETIT
DÉBOUCHAGE
ET TOUT COULE
DE NOUVEAU
Le débit d'eau de votre machine
n'est plus aussi fluide ? Un petit
débouchage s'impose !
_`
POURQUOI
DÉTARTRER?
Avec le temps et une utilisation régulière, il y a
un risque que du calcaire se forme dans
votre machine NESCAFÉe Dolce Gustoe. En
détartrant votre machine, vous l'aidez à
vivre plus longtemps tout en préservant la
qualité de vos boissons.
Utilisez l'épingle, prévue à cet
effet, pour nettoyer l'aiguille qui
est située au niveau de la tête de
votre machine.
Vous trouverez l'épingle directement
dans votre carton, pour les modèles
Creativa et Melody, ou bien derrière
le réservoir pour tous les autres
modèles (une épingle est iniJube
d U b i
Liens le kil déldrUdge
disponible sur la boutique en liane).
COMMENT
FAIRE ?
Grâce à notre kit détartrage disponible
sur la boutique en ligne.
O Les étapes à suivre sont présentées
sur le document ci-joint.
QUAND
DETARTRER ?
Il est conseillé de détartrer votre machine
NESCAFÉe Dolce Gustoe au minimum tous
les 10 mois si vous préparez en moyenne
un café par jour, ou bien de 2 à 3 fois par
an si vous préparez plusieurs boissons par
jour. Ces indications de fréquence de
détartrage peuvent varier en fonction de la
dureté de votre eau. Vous pouvez utiliser la
languette de test de dureté de l'eau présente
dans notre kit de détartrage.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT
VOTRE PORTE-CAPSULE
Le porte-capsule magnétique de
votre machine NESCAFÉ® Dolce
Guste® passe au lave-vaisselle pour
se montrer toujours sous son plus
beau jour.
Important : se rappeler de
toujours vider le porte-capsule après
la préparation des boissons.
0
Page 2/2
12. Placer le levier de réglage de
l’eau sur la position
« eau froide ».
13. Laisser de nouveau s’écouler le
liquide détartrant pendant 45
secondes.
14. Ramener le levier de réglage de
l’eau dans sa position initiale.
15. Attendre 5 minutes.
21. Placer le levier de réglage de
l’eau sur la position
« eau chaude ».
22. Laisser s’écouler l’eau pendant
45 secondes.
23. Placer le levier de réglage de
l’eau sur la position
« eau froide ».
24. Laisser de nouveau s’écouler
l’eau pendant 45 secondes.
16. Retirer de la machine le récipient
collecteur et le vider.
17. Retirer de la machine le réservoir
à eau et le rincer soigneusement
avec de l’eau fraîche.
25. Ramener le levier de réglage de
l’eau sur la position centrale.
26. Mettre la machine hors service.
Le mode de détartrage est ainsi
désactivé.
18. Remplir ensuite le réservoir d’eau
avec 1 l d’eau fraîche.
19. Placer de nouveau le réservoir à
eau sur la machine.
20. Placer de nouveau le récipient
collecteur vide sous le verseur de
la machine.
27. Retirer de la machine le récipient
collecteur et le vider.
28. Nettoyer la machine avec une
éponge humide.
Votre machine NESCAFÉ® Dolce
Gusto® est à présent détartrée et
prête à fonctionner.

Manuels associés